ED Глава 653: Щелчок Его Пальцами

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Что произошло в конце?» — спросил Чжан Ли девятого принца.

«В конце концов, третий принц так и не женился. Даже сейчас у него есть только несколько наложниц на его имя».

Другими словами, отношения между кланом Ван и третьим принцем со временем лишь постепенно ухудшались; это не было вызвано каким-то одним внезапным событием. Однако, несмотря на то, что отношения разладились, они еще не были полностью прерваны.

Внезапно, когда в воздухе раздался звук рога, кронпринц прервал их разговор. «Хорошо, пора начинать королевскую охоту!»

Девятый принц поклонился. «Спасибо за руководство, старший брат».

Все трое вернулись к остальным князьям и приготовились отправиться в путь, подняв флаги и знамена, представляющие каждого принца.

Чжан Ли спросил девятого принца: «Ты приготовил знамя?»

Девятый принц покачал головой.

Королевская охота началась с оглушительного грохота барабана. Имперский посланник крикнул: «Его величество с нетерпением ждет образцового выступления каждого принца. Он напоминает всем собравшимся здесь, что это королевство было построено на спине опытных воинов, которые расчистили участок безопасного убежища, и…»

Каждый принц вскочил на своего скакуна. У многих принцев были ездовые животные высшего уровня, тогда как у коронных и вторых принцев были верховые скакуны.

Два принца переглянулись с холодом и взаимным отвращением.

Чжан Ли спросил девятого принца: «Есть ли у тебя какие-нибудь методы приручения зверей?»

— Конечно, Мастер.

«Когда мы вернемся во дворец, позвольте мне взглянуть на несколько руководств».

Самому Чжан Ли такие техники, конечно, не понадобились бы, но было бы совсем другое дело, если бы он смог передать такие техники Чжан Ханьсяну на Земле.

Царство Предела контролировало большую группу форм жизни пикового и высшего уровня с помощью осколка души туманного слияния моллюска Чжан Ли и собственных способностей ментального принуждения Чжу, но оно, несомненно, выиграет от методов, которые может использовать каждый.

Красная комета с жужжанием пронеслась рядом с Чжан Ли, испуская ауру первоклассной формы жизни. Корона и вторые принцы косо посмотрели на девятого принца, потрясенные тем, что он тоже имел доступ к такой форме жизни.

Только когда вассалы каждого принца аккуратно собрались вместе, стало ослепительно очевидно, что девятый принц почти ничего не имел в виду. У всех остальных принцев были десятки людей, тогда как группа девятого принца состояла из трех форм жизни и двух мужчин.

Цзянь Мо продолжал смотреть на Чжан Ли, его взгляд был похож на два обнаженных меча.

Цзиньдао, с другой стороны, были все сосредоточены на золотом шатре, в котором проживал король королевства. Когда второй принц закашлялся, они фыркнули и обернулись.

Лицо Чжан Ли было налетом спокойствия. Радужный туман окружал его тело, придавая ему эфирный вид.

Недалеко восьмой принц взвизгнул: «Эй, что ты делаешь?!»

Чжан Ли предпочитал игнорировать мусор.

Императорский посланник наконец закончил: «… в надежде, что вы будете помогать друг другу, ценя братство выше результатов охоты. Настоящим я объявляю о начале королевской охоты!»

Принцы все разом отправились в путь, устремившись в лесную зону, где должна была состояться охота.

В то же время из тела Чжан Ли вырвался радужный туман.

«Что происходит?!»

Среди радужного тумана в воздух выстрелил луч энергии меча. Цзянь Мо шлепнул своего скакуна, который подпрыгнул в воздух. В то же время другие князья сделали свои ходы.

Пиковые скакуны первого и второго принцев взревели одновременно, временно оглушив скакунов других принцев. Несколько более слабых охранников даже рухнули на землю.

Цзиньдао в свите второго принца выстрелили в четвертого принца, обезглавив их лошадей.

Иньлянь, поддерживающие шестого принца, размахивали своими косами, в то время как Хэйцзе седьмого принца швыряли черные банки, из которых на землю выливалась маслянистая вязкая субстанция. Любая форма жизни, которая касалась масла, падала вниз.

Zijing, стоявшие рядом с восьмым принцем, также сделали свой ход. [1] Пурпурный кристаллический порошок распространялся по воздуху, заставляя любого, кто его вдохнул, впадать в ярость.

Чжан Ли громко рассмеялся, выбегая из схватки с девятым принцем. Бесформенная энергия защищала его от любых ошибочных атак и отталкивала всех, кто стоял у него на пути. В этот момент волна энергии меча разорвала завесу радужного тумана и уничтожила все, что стояло на ее пути, когда человек, начавший атаку, пробудил намерение убить.

«Цзянь Мо!» Все присутствующие остановились. Концентрированное убийственное намерение, которое он показал, заставило их почувствовать, что море крови и горы трупов вот-вот захлестнут их.

Чжан Ли встретил страшную атаку с улыбкой, как будто он вообще не чувствовал намерения убить. Спокойно протянул руку.

В хаосе рукопашной только несколько человек смогли полностью поймать удар Цзянь Мо.

Наследный принц покачал головой. — Хозяин девятого принца довольно высокомерен, не так ли?

Второй принц холодно рассмеялся. «Пытаться защититься от Цзянь Мо одной рукой — смешно».

Даже они вдвоем не могли гарантировать, что смогут совершить такой подвиг в полную силу.

Пальцы Чжан Ли постучали по лезвию Цзянь Мо во взрыве энергии. Удар произвел звук, похожий на звуковой удар, как будто землю, на которой стоял Чжан Ли, только что обстреляли из пушек.

Прохожие с недоверием смотрели, как Цзянь Мо и его меч улетели вдаль, а Чжан Ли и девятый принц весело скакали в лес на своих лошадях.

Наследный принц слишком долго стоял с открытым ртом, прежде чем начал смеяться. — А я-то думал, что хозяин девятого принца — клоун, но это был я!

Третий принц улыбнулся. «Девятый принц действительно хорошо спрятал свой козырь».

Издалека девятый князь повернулся и поклонился собравшимся князьям.

Лицо второго принца на мгновение потемнело. «Сможете ли вы пройти мимо этого человека, если он заблокирует вас?»

Цзиньдао рядом с ним ответил: «Он, конечно, силен, но мне не ровня».

Во время суматохи король королевства вышел из своего золотого шатра, не привлекая ничьего внимания. Когда он посмотрел на последствия схватки, на его губах плясала слабая улыбка. «В этом году довольно волнительно, не так ли? Они начали ссориться еще до начала охоты…»

Охранник, стоящий у палатки, в шоке вскочил. — Ваше величество! Что-то случилось?

Король королевства махнул ему рукой, призывая отступить. «Я еще не умер». Его взгляд остановился на одном принце, и он вздохнул. «Я действительно старею».

После этого он сцепил руки за спиной и вернулся в золотую палатку.

Тем временем Цзянь Мо покраснел от стыда из-за того, что Чжан Ли расправился с ним одним движением пальцев.

Два десятилетия назад он был несравненным фехтовальщиком клана Ван, отточенным мечом, который никогда не терпел поражений. Однако его неловкое выступление сейчас — на виду у принцев и их свиты — приведет к бесчисленным шуткам над ним. Такой инцидент привел его в невероятную ярость.

1. Цзыцзин (紫晶), букв. фиолетово-хрустальный. ☜