Книга Бурь 3 Глава 13

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

«Правила этого раунда достаточно просты», — сообщил нам Альфа. «Каждый участник будет стоять в очерченном массиве круге, в котором будет действовать Ци участника. Если его вытеснят из круга, он проиграет. Если он не сможет продолжить из-за травмы, он проиграет. Если он перейдет в атаку, покинув круг, он проиграет. И если они не смогут выделить энергию для расширения возможностей круга, они проиграют.

«Дуэли будут продолжаться до тех пор, пока не останутся два последних Хинделя. Это двойное выбывание, поэтому человек, проигравший в первом раунде, может потребовать права на второй раунд, но почти никто никогда этого не делает. Обычно они слишком травмированы, и их энергия направился на исцеление, чтобы иметь лишние деньги.

«Хинделы обучены понимать, когда признать поражение. Они усвоили, что признание поражения не является признаком стыда, и они не будут нести на себе клеймо за осознание того, что их победили.

«Бывают редкие случаи, когда один из побежденных продолжает бросать вызов, но если он потерпел поражение от претендента один раз, шансы встретиться с ним во второй раз и победить редки».

«Выступление Ли’Уина было впечатляющим», — ответил я. Является ли он фаворитом на победу?»

Он был Хинделом, создавшим образ океана, шторма, монстра и корабля. Его близость к металлу и знакомство с водой давали ему тот же контроль над двумя элементами, который имел бы куиватор с двойным аспектом.

Его конструкция в первом раунде была художественной, сложной моделью, которая использовала его сильные стороны и позволила ему победить своих противников. Этот артистизм и глубокое знание своих сильных сторон должны сохраниться и в этом раунде.

Мы наблюдали, как он изготовил металлический гарпун, обтекал древко, чтобы оно быстро проходило через воду, а затем использовал воду под давлением, чтобы запустить его в своего противника. Хиндель, блокировавший его копья, оказался окутан облаком металлических частиц. Я наблюдал, полностью задействовав свое восприятие, как он приказал металлам, растворенным в океанской воде, загустеть и добавить дымку металлического тумана, выпущенную разбитым копьем.

Мы были осторожны при использовании массива окружающей среды, чтобы позволить хинделям путешествовать, участвовать и наблюдать за этим событием, чтобы хранить воду, собранную из океана. Мы отвели воду из устья, зная, что ее нужно будет фильтровать. Собранную нами соленую воду было несложно фильтровать до тех пор, пока она не стала неотличима от океанской воды, найденной в заливе. Оно не было дистиллированным. Это могло нанести ущерб хинделам, народу, приспособившемуся к солености океана.

Близость Ли’Уина к металлу была мастерской. Облако частиц, которое он проявил, было сформировано из различных металлов, обнаруженных в морской воде. Каждый кусочек металла собирался и добавлялся к одинаковым частицам, притягиваясь только к металлам одного и того же типа.

Он одновременно контролировал множество различных металлов, фильтруя их из морской воды, заставляя их собираться и удерживая их в тумане замешательства. Я никогда не видел культиватора, настроенного на металл, с таким контролем над своим родством.

Еще более впечатляющим было его умение влиять на твердость каждого металла. У него не было аспекта огня, но он все же был способен превращать металл, которым он управлял, в жидкость, брызги расплавленного металла, которые наносили некоторый урон, а также закрывали обзор. И только когда я объединил свое [Дао Движения] со своим восприятием, я смог увидеть, как он это делает.

Его контроль над микроскопическими частицами был абсолютным. И он использовал этот контроль, чтобы заставить металлические частицы вибрировать, движение каждой молекулы металла относительно другой создавало трение и тепло.

Наличие такого рода контроля и точное знание того, как быстро и долго ему потребуется манипулировать отдельными кусками металла, продемонстрировало упорство и решимость понять и контролировать свое стихийное выравнивание. Разрешение, свидетелем которого я никогда раньше не был.

Его атаки расплавленным металлом были эффективны, и он выигрывал дуэль за дуэлью одну за другой; другие соперники, стоявшие перед ним, были устранены. Против них было использовано оружие и водная стихия, которой управляли его конкуренты. Чем дольше длился бой, тем дольше жар металла воздействовал на окружающую среду.

Перегретый металл преобразовывал воду, создавая очаги кипящей воды, которые вытесняли претендентов из нарисованного круга или наносили им настолько серьезные повреждения, что они были вынуждены сдаться.

«Вы когда-нибудь видели что-нибудь подобное раньше?» — спросил У Чен у Патриарха. Он был так же удивлен, как и я, тем, как Ли’Уин контролировал ситуацию без усилий.

«Я знаю лишь нескольких культиваторов, которые потрудились бы овладеть тем прекрасным уровнем контроля, который он имеет над своей стихией», — ответил Патриарх. «Вы должны помнить, что на земле есть много металлов, которые можно использовать. Чтобы научиться собирать и отделять металлы, взвешенные в воде, ему потребуется тренироваться иначе, чем кто-либо на суше.

«Хиндель путешествует по воде; они могут находиться в сотнях, даже тысячах футов от дна океана, где у них будет легкий доступ к металлам. Было бы разумно, чтобы он преодолел то, что могло быть слабостью, с помощью более целенаправленного подхода».

«И одновременно контролировать столько разных металлов?» — спросил У Чен.

«Я предполагаю, что он повторяет то, что мы делаем, используя наши духовные корни», — ответила она.

«Точно так же, как я могу использовать свои каналы-меридианы, обучив и связав каждый канал с духовным корнем, что облегчит практику моей алхимии?» — сказал я, рискнув предположить, что это было что-то в этом роде.

Я уже разрабатывал серию упражнений, которые давали бы мне аналогичный уровень контроля над воздухом, туманом и водой. Каждый элемент содержал свои фрагменты частиц, взвешенные в каждой среде. Было бы интересно посмотреть, что я смогу сделать, если смогу получить контроль и действовать на микроскопическом уровне.

Мой контроль над элементами, с которыми я был связан, был впечатляющим, но мой подход был скорее грубой силой, чем элегантный танец металлических частиц, которым управлял Ли’Уин. Я начал экспериментировать со своим контролем, добавляя в микс точность и детализацию. Я уже мог представить себе некоторые выгоды, которые я мог бы получить, если бы мне это удалось.

«Да», — ответил мне Патриарх. «Я считаю, что он связал свои меридианные каналы с определенным металлом и использует волновую структуру контролируемой Ци для сбора и разделения найденных металлов».

«Хорошо аргументировано», ответил Альфа, «единственное, что вы упустили, это то, что он использует металл копья, который он призвал, чтобы использовать его в качестве исходного материала для отделения и сбора металла, взвешенного в воде. У него также есть браслеты, кольца, и нарукавные повязки, которые при необходимости можно разобрать.

«Металлом легче управлять, если взять его с собой», — добавила она с легким смешком.

Большинство сражений между десятью участниками представляли собой конфликт воли и истощения. Из соревнующихся только двое, Ли’Уин и молодая женщина со сходством со льдом, имели сходство с чем-то иным, чем водный элемент.

Участники, связанные с водной близостью, сражались друг с другом за превосходство и контроль над стихией, пытаясь контролировать воду вокруг себя и свести на нет усилия своего противника.

«Супруги могут быть любого пола?» Я спросил, когда женщина, использующая лед, выиграла свой первый бой.

«Конечно», — ответил Альфа. «Мы живем и путешествуем в капсулах. У супругов много ролей, ни одна из которых не требует, чтобы они были мужчинами. Они служат капитаном нашей гвардии. Сенешаль. Мой голос, когда это необходимо. И временами дипломат.

«Нам как виду было бы плохо, если бы мы позволили гендерным вопросам определять положение. Я хочу, чтобы лучший человек, самый талантливый, был супругом. Чем он сильнее, тем безопаснее становится моя капсула».

«Очень похоже на секты и на то, что Патриархом может быть любой пол», — сказал У Чэнь, признавая преимущества назначения на эту должность лучшего человека.

Хиндели были в основном матриархальным обществом. Главой каждой стаи всегда была женщина, но, похоже, это была единственная позиция, где пол имел значение. То же самое было и в Империи. Для большинства пол не имел значения, за исключением положения Императора.

Императором всегда владел мужчина, прямой потомок основателя Империи. Я верил, что если когда-нибудь наступит время, когда будет жить только потомок женского пола, эта политика изменится. Император предпочел бы, чтобы его родословная продолжала править, чем позволил бы другому претендовать на его трон, но я не был уверен, что женщина, ставшая первой Императрицей, проживет долго.