Глава 132: Эта женщина — сглаз

Переводчик: Henyee Translations Редактор: Henyee Translations

С перекрестка подошла пожилая бабушка лет семидесяти.

Бабушка держала в руке трость, но шла очень быстро, создавая у людей ощущение, что она на самом деле очень молода. Особенно ее глаза. Обычно, когда пожилой человек достигает этого возраста, его глаза затуманиваются. Однако ее глаза блестели. Когда она посмотрела на

лицо, глаза ее были как у ядовитой змеи, пронзительные и агрессивные.

За старой бабушкой стояло много крестьян. Казалось, она собрала всех жителей деревни поблизости.

После того, как пожилая женщина подошла, она посмотрела Тан Ли прямо в глаза и начала напевать что-то непонятное.

Первый Мастер Тан почувствовал, что старуха не замышляет ничего хорошего и нацелилась на его племянницу. Пока старая бабушка пела, он подсознательно двинулся к Тан Ли и скрыл ее от глаз. Он вежливо спросил: «Мэм, что вы здесь делаете?»

«Как только он открыл рот, бабушка Ву уставилась на него.

Она не ответила ему и продолжала напевать вещи, которые никто не понимал.

Один из старейшин отругал Первого Мастера Тана: «Бабушка Ву произносит заклинание. Не мешай ей!»

«Как только этот старик открыл рот, к нему присоединились еще несколько стариков, ругая Первого Мастера Тана.

Первый Мастер Тан нахмурился.

У него было плохое предчувствие по этому поводу.

В этот момент Тан Ли стоял там и ничего не говорил.

Она обращала внимание на то, что говорила эта «Ведьма». Послушав некоторое время, она наконец поняла, что это заклинание, созданное ею самой.

Бабушка Ву закончила произносить это примерно через десять минут. Затем с серьезным лицом она подняла костыль в руке и указала на Тан Ли. «Эта женщина — сглаз. Она несет вокруг себя демоническую ауру. Куда бы она ни ушла, она несет с собой разрушение».

Услышав это, лица старейшин резко изменились.

Выражение лица Первого Мастера Танга изменилось. Он сердито сказал: «Откуда взялась эта старая ведьма? Мы все еще живем в старые времена? Вы думаете, что можете обмануть людей всего несколькими словами?»

«Как ты смеешь говорить такое бабушке Ву!»

«Знаете ли вы последствия оскорбления бабушки Ву? Ты пострадаешь от гнева небес!»

«Бабушка Ву — посланница, посланная богом. То, что она сказала, должно быть правдой».

Услышав эти невежественные слова, Тан Ли усмехнулся. Вместо того, чтобы защищаться, она попросила: «Бабушка, раз уж ты говоришь, что я сглаз и вокруг меня есть демоническая аура, покажи мне доказательства. Это новая эра. Вы не можете клеветать на людей и думать, что вам это сойдет с рук. Если вы не можете показать мне доказательства

сегодня я должен отправить вас в полицейский участок».

Бабушка Ву посмотрела на нее с пренебрежением, но промолчала, потому что кто-то, естественно, заговорил за нее.

«Бабушка Ву может не только лечить наши болезни, но и гадать для нас. Раньше, когда здесь было землетрясение и селевой поток, именно она велела нам этого избегать. Она посланница, посланная небесами!»

«Вот так. Как ты смеешь спрашивать бабушку Ву. Если ты посмеешь еще раз сказать о ней что-то плохое, я забью тебя до смерти.

Услышав это, Первый Мастер Тан пришел в ярость. «Что вы сказали? Вы кучка идиотов!»

Старик, который сказал, что забьет Тан Ли до смерти, сел на землю и начал плакать. «Кто-то хочет забить меня до смерти. Все, идите и смотрите…»

Первый Мастер Тан был ошеломлен. Это был первый раз, когда он видел, как кто-то играет в игру с обвинением. Он быстро посмотрел на остальных, которые смотрели на него осуждающе.

Затем он посмотрел на г-на Ли, который застрял в дилемме. Бабушка Ву была здесь довольно влиятельной. Если она говорила, что кто-то был сглазом, кто-то автоматически оказывался сглазом, как бы он ни пытался оправдаться.

Однако текущая ситуация заключалась в том, что эта земля уже принадлежала семье Тан. Если семья Тан вызовет полицию, всех здесь выселят.

Он стоял перед дилеммой, и лучшим выходом для него было молчать и не вмешиваться.

«Когда первый мастер Тан увидел реакцию мистера Ли, он взорвался.

Как только он собирался говорить, Тан Ли, казалось, все обдумал. Она спросила у бабушки: «Раз ты говоришь, что я проклятие и принесу беду в это место, скажи мне, что я могу сделать, чтобы не навлечь беду на этих… невинных людей».

«Когда Тан Ли произнесла слова «невинные люди», она намеренно взглянула на местных жителей с насмешкой и холодностью в глазах. Она собиралась преподать этим «невинным людям» хороший урок.

«Вы не кажетесь плохой девочкой, так что я скажу вам, что вы можете сделать».

Бабушка Ву посмотрела на Тан Ли сострадательным взглядом человека, спасшего все живое. «Купи ароматизированных свечей из вощеной бумаги и следуй за мной в горный храм. Будет лучше, если ты останешься там на несколько дней и позволишь горному богу снять с тебя демоническую ауру.

«Вот и все?» — смиренно спросил Тан Ли. «Что-нибудь еще я могу сделать? Хотя я никогда не верил в призраков и божеств, я готов сотрудничать, чтобы успокоить жителей деревни».

Услышав это, Первый Мастер Тан нахмурился еще больше.

Он чувствовал, что его племяннице не следовало говорить такие слова.

Он собирался снова заговорить, когда Тан Ли взглянула на него и утешительно посмотрела на него.

Затем он услышал, как Тан Ли спросил: «Интересно, где можно купить ароматическую свечу из вощеной бумаги?»

Эти слова очень удовлетворили группу старейшин.

Бабушка Ву тоже была очень довольна. Она сказала: «Раз ты такой искренний, как насчет этого? У меня дома есть. Просто дайте мне немного денег, и я попрошу кого-нибудь прислать это».

«Сколько это стоит? Десять тысяч? Двадцать тысяч? Или пятьдесят тысяч?

шипение

Многие люди были шокированы тем, насколько щедрым был Тан Ли. Они не могли поверить, что в этом мире действительно есть люди, готовые заплатить несколько тысяч за дешевые свечи.

В глазах бабушки Ву вспыхнула жадность, но ей удалось сохранить спокойствие. «Деньги здесь не главное. Я приму все, что ты сочтешь нужным».

— Все, что я считаю нужным? Тан Ли внезапно подумал о чем-то и сказал: «Когда я пришел сюда, я принес с собой ювелирное ожерелье. Я купил его в известном ювелирном магазине в мире. Он стоит больше миллиона. Почему бы мне не подарить тебе это ювелирное ожерелье?

Выражение лица бабушки Ву почти застыло.

Прежде чем показать свою жадность, она сдержала ее. «Незачем. Я не продаю тебе ароматизированные свечи из вощеной бумаги, чтобы заработать денег. Я счастлив помочь вам избавиться от демонической ауры на вашем теле».

«Почему бы и нет? Я думаю, вполне уместно подарить тебе драгоценности. Сказав это, Тан Ли повернулась и пошла наверх. Пока она шла, она сказала: «Подожди меня, я пойду возьму».

Взгляд бабушки Ву проследил за ней, и со стороны донеслось множество завистливых голосов.

«Я не могу поверить, что она настолько богата. На самом деле она готова обменять драгоценности на миллион юаней на ароматизированную свечу из вощеной бумаги».

«Если бы я знал, что это произойдет, я бы сказал, что в моей семье тоже есть такие вещи».

«Вы уже можете купить большой дом в городе на эти украшения за миллион юаней».

Бабушка Ву стояла там, ее пальцы, спрятанные в рукава, дрожали от волнения. В то же время она притворилась спокойной и попросила кого-нибудь принести ей домой сообщение, чтобы попросить ее семью прислать ароматическую свечу из вощеной бумаги.