Глава 32

Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

— Помните, Ми-Ми, Рейни, вы двое держитесь рядом со мной, да? Мэй Линь напоминает нам об этом в третий раз. Бедняжка. Думаю, она нервничает. Я не могу ее винить, правда. Я тоже нервничаю. Если бы у меня был выбор, мы бы просто уехали из города. «Просто может быть небольшое кровопролитие».

Улыбаясь ей изо всех сил, я успокаиваю ее, как могу. — Тебе не о чем беспокоиться, я не позволю, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Мы с Сумилой защитим тебя». У нее совершенно неженское лицо, сморщенное и сердитое, и я сопротивляюсь желанию ущипнуть ее за щеки. Мы идем медленно, ожидая, пока кто-нибудь объявит о нас, прежде чем выйти на главную сцену. Они устраивают большое шоу, заставляя всех входить по рангу важности. Это гигантский фарс. Мы находимся в павильоне, а у дальней стены находится главная «сцена» — большая широкая платформа, приподнятая на одну ступеньку. Всего на ступеньку выше, но всё в лицо. Я не уверен, правильно ли я это использую. Важные люди едят там, а все остальные едят снаружи.

Лицо — это социологическая концепция собственного престижа и уважения. Судья показывает лицо, приглашая нас, мы раскрываем лицо, принимая его. Не все так просто, но суть такова. Эти люди будут убивать и калечить лицо. Это делает манеры исключительно важными. Если бы мы отказались по какой-либо причине, кроме смерти члена семьи, мы бы оттолкнули магистрата, возможно, даже рассердили бы его из-за предполагаемой потери лица. Глупая концепция. Поэтому, когда пришло приглашение, оно как бы разрушило мои планы на приятный и тихий побег. Не знаю, чем вызвано приглашение, но меня просили конкретно, вместе с Аканаи и Тадуком. Надеюсь, это просто Фунг дергает за ниточки.

Сейчас мы находимся в зале для приемов, здание огромно. Я не удивлюсь, если здесь с комфортом поместится тысяча человек. Дворец магистрата находится на отдельном острове, предположительно в центре города. Чрезвычайно неудобное, с одним подъездным мостом и невероятно роскошное. Мировой судья — это не судья, как я думал, а скорее правитель города. Поскольку города настолько велики, это включает в себя изрядное количество энергии. Отец Фунга, кажется, имеет большое значение. Я бы не догадался. Довольно уравновешенный парень, несмотря на то, что у него такая власть. Папа Фунга правильно его воспитал.

Здание ярко освещено, красиво украшено вазами, картинами, статуями и декоративными полками. Музыканты сидят в темных, укромных местах по всему зданию и в полном унисон играют на каком-то струнном инструменте. Музыка ненавязчивая и простая, отдельные длинные ноты, одна за другой, создают почти жалобную мелодию. Суетятся слуги, разливают вино в кувшинах, ни капли не пролито. Мэй Лин пристально смотрит на меня, когда я тянусь за одним из них, и я убираю руку, увядая перед ней. Так жестока. Я даже не могу напиться.

Нас окружают другие хорошо вооруженные гости, большинство из которых не присоединятся к нам на главной сцене. Думаю, в основном личная охрана. Есть также несколько хорошо одетых гостей, все наблюдают за нами: кто с завистью, кто со злостью, кто с растерянностью. Тадук, кажется, знает всех, приветствует людей, которые подходят к нам, пока мы ждем, и знакомит каждого с Мей Линь и со мной. Слишком много имен, чтобы я мог их запомнить, но Мэй Линь — настоящая маленькая леди, приветствующая каждого небольшим реверансом и ведущая вежливую светскую беседу. Это та ее сторона, которую я никогда не видел, совершенно отличающаяся от той избалованной маленькой девчонки, к которой я привык, маленькой дебютантки перед моими глазами. Я просто улыбаюсь и киваю, стараясь молчать, насколько это возможно.

Аканаи, Хусолт и Сумила тоже хранят молчание. Аканаи и Хусолт остаются рядом с Тадуком, привлекая взгляды гостей. Когда Тадук не представляет их, взгляды меняются от интереса к презрению или апатии. Не знаю, почему он знакомит меня, а не их, кажется немного грубоватым. Хотя они, кажется, не обижаются. Сумила стоит рядом со мной в расслабленной позе, но ее глаза бегают то влево, то вправо, мало что упуская.

После огромного количества приветствий случайных людей слуга объявляет нас как «Святого Врача Тадука в сопровождении его дочери Мэй Линь и его студента Рейна». Кажется, мы первые. Столько лица. Все лица принадлежат нам. Сумила и ее родители остаются. Я так понимаю, они не придут? Медицинский святой? Идя рука об руку с Мэй Линь, мы втроем приближаемся к возвышению, где на подушке сидит стройный пожилой джентльмен. Поднятая площадка на возвышении. Глупые лица.

«Святой врач Тадук приветствует имперского магистрата Тонг Да Хай и желает ему десяти тысяч лет долголетия». Сцепленные руки и легкий поклон, на самом деле просто кивок головы. Я копирую его, отставая на долю секунды, а Мэй Линь делает реверанс. Я учусь на магистратуру. Он одет в красную мантию с красивым узором и золотыми манжетами. Объемное, с большими рукавами и широкой юбкой, спереди цветными нитками вышит замысловатый сюжет. Три рыбки кои в пруду, окруженном цветущими персиковыми деревьями. Настолько реалистично и детально, что я могу различить отдельные чешуйки рыбы. Я хочу такой халат, он выглядит удобным. На вид ему лет сорок, но, насколько я знаю, ему могло бы быть и семьдесят, как Сарнаю.

Он издает громкий раскатистый смех. «Ха-ха-ха. Не надо, не надо, старый друг. Откажитесь от формальностей. Позвольте мне увидеть лицо позорного Студента. Он жестом подталкивает меня вперед, и под толчком Мэй Линь я подхожу как можно ближе, не выходя на платформу. Меня об этом специально предупредили. Стоящие неподалеку городские стражники разорвали бы меня в клочья, если бы я ступил туда.

Мировой судья встает и идет ко мне, изучает меня, идет слева от меня, а затем справа. По крайней мере, он не заставляет меня вертеться перед ним. «Наш Императорский Сын многое рассказал мне о тебе, юный Студент». Он смотрит на меня сверху вниз. «Он называет тебя «доблестным молодым героем», и ты ему очень нравишься». Он смотрит на меня с ожиданием.

Я сжимаю руки и кланяюсь, за неимением других идей. «Я бы сказал, что титул «Молодой герой» подойдет твоему императорскому сыну Тонг Да Фунгу больше, чем мне, скромному я. Я благодарю императорского магистрата за его добрые слова и за любезное приглашение». Да, именно так я должен относиться к нему и к себе. Глупые названия.

Он снова смеется. «Воистину смиренный, Наш Императорский Сын говорит правду». Он щипает меня за щеку. «Мы одобряем дружбу между вами». Он подает знак слуге, который идет вперед, протягивая ему поднос, опустив голову. На подносе — нефритовая монета на кожаном ремешке. Он берет его и кивает мне. Моя голова склонена, он надевает ремешок мне на шею. Медальон в знак дружбы. Немного перебор, но неважно. Фунга здесь даже нет, как ни странно. Я думаю, это неловко, когда твой папа устраивает церемонию награждения твоим друзьям.

После нескольких слов с Мэй Линь, нас троих отпускает и проводит на свои места другой слуга. Там столько слуг, все с опущенными головами, что я понятия не имею, как они ходят, ни с кем не натыкаясь. Все сиденья представляют собой напольные подушки, разделенные на две секции, левую и правую, глубиной 8 рядов, всего около 100 сидений. Мы садимся вместе на условленном месте, в первом ряду, справа от магистрата, выстроившись перпендикулярно ему. Тадук был ближе всего, затем Мэй Лин, а затем я. Между двумя сторонами есть большое открытое пространство, по меньшей мере 25 метров, оставляющее магистрату широкий и ясный обзор входных дверей.

«Представляю генерал-майора, Аканаи первого класса Имперских сил обороны, божественного кузнеца Хусолта из Гор Святой Скорби и их дочь Сумилу».

Какого черта? Баатар — капитан. На сколько званий выше генерал-майор? А Божественный Кузнец? Черт, я знал, что он должен быть хорошим, но Божественный Кузнец? Я хочу такой титул. Или Святой Медицинский. Вырвавшись из своих мыслей, я понимаю, что люди яростно перешептываются друг с другом. У многих кислые лица, а у других светится восторг.

Все трое подходят к магистрату, который встречает их стоя. Сумила делает реверанс, но Хусолт и Аканаи стоят прямо, как их оружие. Даже не кивнул. Однако магистрат весь улыбается. «Генерал-майор Аканай и божественный кузнец Хусолт, прошло слишком много времени с тех пор, как я был в вашем присутствии». Магистрат наклоняет их на 45 градусов. Какого черта? Если они так важны, почему нас представили первыми? Я смотрю на своего тупого учителя. Я думаю, что целители просто потрясающие. – Пожалуйста, ваши места. Он взмахивает рукой, и позади него по обе стороны кладут две приподнятые подушки. Аканаи и Хусолт подходят и садятся на свои места, положив оружие горизонтально на колени.

Я понятия не имею, что происходит. Что-то происходит, судя по потрясенным взглядам присутствующих в комнате. Тадук и Мэй Лин мне не помогают: они просто улыбаются мне, игнорируя мои вопросы. Даже я могу понять, что то, что оба сидят позади ведущего, означает, что они важны. Сумила садится рядом со мной, мои глаза умоляют ее ответить на мои вопросы. Она закатывает глаза, но пытается скрыть улыбку. — Что ты хочешь объяснить?

«Что здесь происходит, насколько высоко в звании генерал-майор и Божественный кузнец?» Я выпаливаю их все.

Во время ответа она считает на пальцах. «Мама и папа помогают в каком-то политическом маневре в пользу магистрата, но я не знаю точно, в чем именно, они мне не сказали. Генерал-майор — 6-й

й

высший военный ранг, то есть во время войны Мама может взять на себя командование гарнизоном одного города и любыми бойцами внутри него, если нет военнослужащих равного или более высокого ранга. Божественный кузнец — это звание, которое присваивается тому, кто умеет создавать духовное оружие из стали». Она победно улыбается. Думаю, я утомил ее всеми своими вопросами. Почти две недели назад она «цокала» почти после каждого вопроса.

«Твой отец сказал, что создать духовное оружие легко». Меня обманули. Хотя я как-то догадался.

Она смеется. «Из всех вещей, на которых нужно сосредоточиться… Для него это, наверное, легко».

Мы сидим и болтаем, пока продолжается представление, но атмосфера в комнате немного напряженная. Я не знаю, что происходит, но люди продолжают смотреть на нас четверых. Чертова политика. Если дело доходит до боя, я даже не знаю, против кого я сражаюсь. Я просто буду защищать Тадука и Мэй Лин и следовать их указаниям.

Я напрягаюсь, когда они объявляют «ДуГу Тянь И», крупного мужчину с длинными темными волосами, собранными в пучок. Полностью вооруженный и бронированный, как и мы, с многочисленным обслуживающим персоналом. Он не смотрит на меня или что-то в этом роде, но его глаза становятся холодными, когда он останавливается на нас с Сумилой. Думаю, он знает, почему умер его сын, и винит нас. Проще, чем винить собственное дерьмовое воспитание. Тянь И сидит на противоположной стороне, в одном из средних рядов. Тогда это не так важно. Надеюсь, ничего не произойдет. Я имею в виду, что было бы глупо, если бы он просто вытащил свое оружие и сразился с нами здесь. Если только дуэли на смерть не считаются здесь развлечением для вечеринок. Меня бы это не слишком удивило.

Наконец все закончили представляться и все расселись по подушкам. Все остальные за пределами главной сцены стоят раздельно, как и люди на сцене. Казалось бы, никто не стоит прямо перед судьей, как это было задумано. В нашем ряду, сразу за нами и напротив нас, тоже никто не сидел. Иди, Тадук, займи для нас VIP-места.

Судья стоит, как и все остальные, я лишь на долю секунды позади. Когда он говорит, в комнате тихо, голос звучит громко: «Мы, императорский магистрат города Шэнь Хо, Тонг Да Хай, приветствуем всех наших уважаемых гостей в нашем доме». Вежливые аплодисменты от всех. «Сегодня мы отмечаем 100-летие

й

год наша семья занимала должность императорского магистрата». Он громко хлопает в ладоши и снова садится, а слуги начинают выстраиваться в ряд, расставляя перед сидящими гостями маленькие столики, по одному на каждого. Каждому устраивается роскошный обед, и когда все будут накрыты, он улыбается и поднимает кубок с вином. «Тост за наши 100

й

год службы Империи». Мы все пьем, слегка аплодируем и начинаем есть. Окончательно.

В нынешней атмосфере трудно наслаждаться едой. Среди гостей существует четкое разделение, как будто мы две разные фракции, и все вооружены до зубов. Никаких улыбок и болтовни, просто тихая трапеза, в которой принимают участие несколько сотен человек, и многие другие стоят вокруг и смотрят. Мне бы хотелось сейчас не сидеть впереди. Было бы здорово, если бы у меня были тела, которые помогали бы блокировать суровые взгляды. Еда вкусная, но ее трудно есть, держа копье в руках. По крайней мере, я не одинок в этой трудности: другие в толпе несут алебарды, глефы и гигантские боевые топоры.

Все едят быстро, хмуро глядя на отставших. Самая ужасная вечеринка. Судья дважды аплодирует, и слуги начинают убирать столы. Все остаются сидеть, и взгляд между двумя группами усиливается. С громким грохотом главные двери открываются, и большая группа городских стражников, сверкающих в своих красно-золотых доспехах, медленно марширует под бой барабанов, четыре стражника в ряд, прямо по проходу к магистрату. Впереди — Необычный стражник с большим количеством украшений на доспехах и без древкового оружия. Достигнув сцены, они разделились: две шеренги окружили сцену, Fancy Guard возглавляет оставшиеся два ряда, чтобы окружить магистрата. Все охранники остаются смотреть вперед, пока все не встанут на свои места, и, как один, ударят прикладами своих древков о землю, прежде чем издать потрясающий крик.

С громким стуком все городские стражники падают на одно колено. Спины прямые, никаких кланов в их сторону. Fancy Guard говорит в ритме церемонии. «Бригадир Сюэ Чан приветствует своего императорского магистрата Тонг Да Хай. По приказу Божественного Императора я, Сюэ Чан, присутствую, чтобы принять Знак города Шэнь Хо, который будет храниться в соответствии с Законами Империи Лазурного Моря».

Тонг Да Хай встает и достает жетон, сделанный из красивого позолоченного чистого белого нефрита. Он становится на оба колена, опуская голову насколько возможно, при этом протягивая жетон в двух руках Бригадиру, который также принимает его обеими руками. Они все встают и поворачиваются лицом к толпе, которая тоже стоит. Опять же, я немного отстаю.

Сюэ Чан говорит снова. «Должность магистрата города Шэнь Хо сейчас вакантна. Те, кто хочет бросить вызов бывшему мировому судье Тонг Да Хаю за честь службы, сделайте шаг вперед сейчас».

Восемь человек из противоборствующего лагеря выходят и становятся на колени перед Сюэ Чаном, называя свои имена одно за другим. Когда они закончат, Сюэ Чан начинает перечислять формат испытания. Соревнования проводятся в формате до трех побед в поединках один на один. Это 3 категории: старше 100, младше 100 и младше 25 лет. Прошлые, настоящие и будущие таланты. Бой выигрывается либо в том случае, если один участник теряет сознание, либо проигрывает, а умышленное убийство запрещено, как и вмешательство. Можно вызвать любого чемпиона, но он должен присутствовать в комнате и предоставляется право отказа.

Я думаю, это и есть вышеупомянутое кровопролитие. Неплохо, ужин и шоу. Тадук просто дразнил меня. Напряженная атмосфера и разлука теперь имеют смысл. Противоборствующий лагерь здесь не для того, чтобы праздновать, а для того, чтобы бросить вызов. Это странная традиция – бороться за право управлять. Это не значит, что сильные будут хороши в управлении городом. Или сильные выбирают того, кто будет править? Опять же, что я знаю. Если это работает, не надо это исправлять, верно? Я оглядываюсь в поисках слуги с вином, но Мэй Линь ущипывает меня за бедро, мило улыбаясь мне и сверкая кинжалами в глазах. Так жестока.

«Я Ман Цзяо, бригадный генерал Имперских сил обороны. Я поддерживаю семью Человека, чтобы претендовать на должность магистрата города Шэнь Хо. Мне 385 лет». Высокий, громоздкий, рогатый ублюдок, полностью закованный в стальные доспехи. Не такой громоздкий, как полная латная кольчуга, но не слишком далеко от него. Он внушительно стоит перед мировым судьей, держа в руках щит и большую круглую булаву, седой на вид, но в хорошем состоянии. Городские стражники преклонили колени, держа щиты наготове, позволяя хорошо видеть происходящее.

Аканаи идет вперед с топором-копьем в руке. Ха-ха, этому Человеку-Корове конец. Наконец-то я могу оценить бой Аканаи, поскольку он не будет против меня. Она выглядит почти миниатюрной: ее рост 200 см затмевает Человек-Корова. В своем крохотном платье и с хорошо уложенными волосами она выглядит не менее достойно и держит осанку воина. «Я Аканаи, генерал-майор Имперских сил обороны. я из

Люди.

Я поддерживаю семью Тонг, чтобы защитить должность магистрата города Шэнь Хо. Мне больше 100 лет». Она стоит царственно и спокойно.

Даже у Аканай есть некоторые женские пристрастия, и она не называет свой настоящий возраст. Это очень мило. Это глупо, она выглядит фантастически для своих 25 лет, а тем более для тех, кому больше 100. Мужчина-Корова смеется, конечно же, скрипучим грохотом. «Встретиться с Вестником Бурь — это моя удача и возможность. Завтра мое имя, Мань Цзяо, распространится повсюду и будет известно по всей Империи как тот, кто победил тебя. Аканаи не отвечает, лицо нейтральное, глаза ледяные.

Они стоят на противоположных концах боевой площади, площадью примерно 20 на 20 м, окруженной городской стражей. Больше ни слова не обмениваются, и они занимают свои позиции, поднимая щит Человека-Коровы и оружие наготове, оружие Аканаи направлено вперед.

«Начинать!» — кричит Сюэ Чан.

Расстояние сократилось в мгновение ока, Аканай бросается вперед, пронзая копьем щит Ман Зяо, пронзая его мясистое плечо. Металл визжит, и он летит назад, врезаясь в городских стражников, разбросанных под его весом. Аканаи стоит, вытянув руку, кончик оружия покраснел от крови. Мои руки начинают хлопать в ладоши, аплодисменты срываются с моих губ прежде, чем я успеваю их остановить. Больше никто не шумит, хотя Тадук хихикает надо мной, когда я робко перестаю аплодировать, срываясь под хмурыми взглядами как городских стражников, так и противоположного лагеря. Думаю, я совершил оплошность.

Как бы то ни было, это было потрясающе. Один удар – мгновенное поражение. Человек-Корова даже не понял, что его ударило. Огромный кусок его щита отсутствует, он разорван в клочья, а Человек-Корова лежит без сознания. Печально то, что охранники, я думаю, некоторые из них ранены. Прекрасный рывок, словно она телепортировалась на расстояние.

Мои брови нахмурены, когда я думаю об этом. Как она так заряжалась? Закрывая глаза, я мысленно воспроизвожу эту сцену. Ее позиция. Левая рука вперед, правая назад. Как будто она играла в бильярд, используя оружие в качестве кия. Спина прямая, ноги на ширине плеч, рядом. Оба направлены вперед, колени почти выпрямлены. Как она получила от этого такой взрывной заряд? Это одна из форм?

Я снова воспроизвожу сцену, замечая несколько разных деталей. Одна нога слегка повернута, локоть поднят на уровне плеча, голова слегка наклонена вправо.

Опять же, отмечая детали: растопыренные пальцы, поворот запястья во время толчка.

Снова и снова я проигрываю эту сцену в уме, погружаясь в изучение ее движений, деконструируя короткое движение.