Глава 346

В который раз посмотрев в зеркало, Ло-Ло поправила украшения для волос и разгладила платье, хотя с самого начала ни то, ни другое не было неуместно. Обмахиваясь веером, чтобы не вспотеть, она сделала длинный успокаивающий вдох, а затем еще один, задаваясь вопросом, почему ее тело было таким горячим, хотя ее дыхание образовывало туманные белые облака, которые уносил ровный, устойчивый ветерок. Абсурд то, что это было, но ей не хватало времени и обучения, чтобы вникать в тайны человеческого тела, а ее вход в высшее общество находился всего в нескольких минутах ходьбы. Она провела шесть долгих лет, мечтая об этом моменте, и все же каким-то образом ее все еще застали врасплох, она мысленно боролась, просматривая приготовления, чтобы еще раз проверить, не упустила ли она что-нибудь важное или не допустила каких-либо очевидных оплошностей.

О, если бы только она не настояла на том, чтобы этот банкет состоялся как можно быстрее, она могла бы потратить время на то, чтобы убедиться, что каждый знает свою роль и ничего не пойдет не так. Сейчас слишком поздно сожалеть, ее лорд-муж ждал ее присутствия, и оставить его и его гостей в ожидании произвело бы ужасное первое впечатление, но такие вопросы были вне ее власти. Как главная героиня сегодняшнего банкета, она должна была выйти на сцену последней, но ее сестры-жены и их семьи еще не прибыли. О Мать выше, почему ее Господь Муж рассадил гостей прежде, чем все были готовы? Это была катастрофа, их гостями были влиятельные и влиятельные люди, не привыкшие к тому, чтобы их просили подождать. Если бы эта задержка их расстроила, тогда все было бы потеряно, ее лорда-мужа избегали его сверстники, и ее обвиняли бы в этом. Затем в ярости он отбросил ее и оставил на произвол судьбы, бедную, беззащитную девушку с…

— Ло-Ло, помоги, пожалуйста.

Оставив отца и охрану, Лин-Лин побежала по коридору, а следом за ней шли медведи-близнецы. В вихре шелка и хлопка Линь-Лин остановилась и сверкнула очаровательной улыбкой, преподнеся Ло-Ло коробку с серебряными заколками и украшенную драгоценными камнями сетку с инкрустированными сапфирами колокольчиками, которые полагалось носить в ее волосы. Ее заплетенные волосы, те же растрепанные косы, которые она носила весь день, даже не расчесывая и не смазывая маслом. Зная, что время имеет решающее значение, Ло-Ло внутренне съежилась и ответила: «Ло-Ло рада помочь». О тщательном расчесывании или сложной укладке не могло быть и речи, но она добилась большего с меньшими затратами. «Лин-Лин выглядела бы привлекательно, если бы ее волосы были собраны в низкий узел, или, может быть, она предпочитает ракушку?»

Отшатнувшись от рук Ло-Ло, Линь-Лин схватила ее за косы и яростно покачала головой. — Нет, спасибо, просто наденьте булавки и сетку, пожалуйста, а? Муженек любит косы Лин-Лин».

«Действительно?» Восклицание вырвалось прежде, чем она успела его остановить, настолько удивленная вкусами своего лорда-мужа. Опять же, это имело смысл: ее лорд-муж все еще был девятнадцатилетним молодым человеком, и воспоминания о детстве все еще были свежи в его памяти. Возможно, он был бы более восприимчив, если бы Ло-Ло тоже заплела себе волосы…

«Ага.» Уверенная, что ее косы останутся нетронутыми, Линь-Лин повернулась, чтобы позволить Ло-Ло делать свою работу, изо всех сил стараясь прикрыть потрепанные косы, одновременно надев ненужные шпильки вокруг кроличьих ушей милой девочки. «Муж приходил каждый день и готовил обед для всех нас троих, а потом расчесывал и заплетал мне волосы. Когда он закончил, он слегка потянул их, улыбнулся и сказал, что я слишком милый. Муженек лучший, да?

Как завидно, что тебя так берегут и любят…

«О, как летят годы…» Отец Линь-Линя был человеком драматичным, не совсем тем, чего Ло-Ло ожидал от Святого-врача: он вытирал глаза носовым платком и качал головой. «Кажется, будто вчера я впервые принес тебя в наш дом, такого маленького и драгоценного, что ты умещался на сгибе моей руки, и теперь моя драгоценная Лин-Лин — взрослая женщина. Слишком быстро, слишком быстро».

«Все в порядке, папочка, Лин-Лин всегда будет рядом с тобой».

Улыбаясь трогательному разговору дочери и отца, Ло-Ло добавила несколько последних штрихов к волосам Лин-Лин и подвела ее к зеркалу, чтобы посмотреть. Осмотрев одежду младшей девочки критическим взглядом, глаза Ло-Ло расширились от тревоги, когда ей в голову пришла ошибочная мысль. Платье Лин-Лин, сшитое из ярко-синего шелка и подбитое шелковистым белым мехом, было красиво вышито и выглядело потрясающе, но скроено почти в архаичном стиле. Свободно драпированная блузка с высоким воротником и широкими рукавами поверх двух многослойных юбок, одна короткая с бахромой, другая длинная и струящаяся, все это удерживалось широким поясом с лунным узором, такого типа платья никто не видел. на родине не менее двухсот лет.

Хотя это и устарело, это не беспокоило Ло-Ло, поскольку, как и сама девушка, платье Линь-Лин обладало определенной элегантностью и очарованием, напоминая о свободной и утонченной независимости, которой Ло-Ло завидовала. Нет, ее беспокоило то, насколько скромным было платье, закрывающее милую Линь-Лин от подбородка до пола, не обнажая ни пальцев ног, ни пальцев. Она даже накинула на плечи свой прекрасный белый шарф, как будто блузки с высоким воротником и скромной рубашки под ним было недостаточно, чтобы защитить ее добродетель.

Напротив, обтягивающее красно-золотое шелковое платье Ло-Ло имело глубокий вырез, оставляло ее плечи и руки открытыми и заканчивалось выше колен. Она заметила ее в третьем магазине, который они посетили, и влюбилась в вышивку, но забыла учесть одну важную вещь: люди ее лорда-мужа были ханжами. Почему мама ничего не сказала? Она взглянула на платье Ло-Ло и принялась торговаться о цене. Несмотря на резкий характер и резкий язык, действия Матери говорили о женщине с добрым, заботливым характером, всегда убеждавшей Ло-Ло не беспокоиться о цене и о том, что она является частью семьи.

Ло-Ло была благодарна матери за легкое принятие, но было ли все это уловкой? Неужели Мать дала ей ровно столько веревки, чтобы повеситься, ожидая, что Ло-Ло поставит себя в неловкое положение, расхаживая с важным видом в скудном платье, как какая-нибудь обыкновенная шлюха? Беспокойство Ло-Ло усилилось, когда ее невестка появилась в еще одном скромном, хотя и более современном, темно-фиолетовом платье. Ансамбль на пуговицах с высоким воротником подчеркивал контуры ее спортивной фигуры и мало оставлял простора воображению, но при этом закрывал ее от шеи до щиколотки. С длинными каштановыми волосами, убранными в полузакрученную корону, без украшений, за исключением белых пучков меха, торчащих вокруг выразительных тигриных ушей, Алсансет была поразительно красивой женщиной, которую никогда нельзя было принять за беспомощную, а ее дымчатые глаза и серьезная манера поведения только усиливали ее. усиливая ее свирепый, дикий вид. Тот же самый взгляд вселил страх в сердце Ло-Ло, когда Алсанцет осматривала ее с головы до пят, насмехаясь с видимым неодобрением над платьем Ло-Ло.

Сопротивляясь желанию прикрыться, Ло-Ло выпрямилась и с притворным мужеством выдержала пристальное внимание невестки, молча выступив против этой грозной женщины. И что, если ей нравилось носить провокационные платья? Она не была похожа на Алсансет: в первую очередь воин, а потом женщина. Ло-Ло полагалась исключительно на своего мужа в вопросах статуса и не заботилась ни о каком мнении, кроме его собственного. Кроме того, она не стыдилась своего тела и много работала, чтобы оставаться красивой. Масла, чтобы волосы были шелковистыми и гладкими, лосьоны и пемза, чтобы кожа была мягкой и без мозолей, растяжки и упражнения, чтобы поддерживать форму — дни и ночи Ло-Ло были заполнены бесконечной занятой работой, чтобы выглядеть молодой и привлекательной.

После долгого молчаливого противостояния каменный взгляд Алсансета сменился устрашающей улыбкой. — Хорошо, — сказала она, слишком сильно похлопывая Ло-Ло по плечу. «Прежде всего, вы всегда должны иметь смелость. Женщины Бехаи — стойкие и выносливые люди, а не нежные мыши, которых нужно нянчиться и укрывать. Помните об этом».

Прежде чем Ло-Ло успела что-то ответить, Алсансет кивнула и зашагал прочь, выйдя через двойные двери, через прозрачные шелковые занавески прямо на сцену, поднятую и выдвинутую так, чтобы мамино кресло-каталка могло без труда проехать прямо из зала к ее столу. переходя по любой лестнице. Нет, сейчас не время удивляться их предусмотрительности, почему невестка вышла на сцену раньше, чем пришли все остальные?

— О девочке нечего волноваться, — сказала Мать, продолжая массировать щеки Джимджема. — Они скоро будут здесь. Мы не можем заставлять наших гостей ждать слишком долго, не так ли?

«Да, мама.» Повозившись со своими серьгами, Ло-Ло проверила, целы ли они обе, опасаясь, что цепочка порвалась или аметист потерялся по дороге. Где Мила и ее семья?

Вместо того, чтобы ждать еще больше времени, Лин-Лин схватила отца за руку и выскочила на сцену, бросившись к мужу в любовных семейных объятиях. Медведи-близнецы следовали за ней, выглядя очень очаровательно в своих шелковых шарфах на шее. Неуклюже обходя окольными путями, они жадно исследовали новое окружение к радости толпы, но, к счастью, ни одно животное ничего не испортило, увлечённое в сторону какой-то невидимой приманкой. Поскольку на сцену некому было выйти, прошли долгие мучительные секунды, пока Луо-Ло смотрела в пустой коридор, выпуская дыхание, которое, как она даже не подозревала, задерживала, когда Мила, Ли-Ли и их родители свернули за угол. , а за ними следовали две другие дикие кошки в своих восхитительных маленьких нарядах. Пробираясь шаг за шагом, они двигались так, как будто у них было все время в мире, и Ло-Ло потребовалась вся дисциплина, чтобы не кричать на них, чтобы они поторопились.

Глубокие, успокаивающие вдохи. Не нужно паниковать. Они знают, что делают.

По правде говоря, их темп был далеко не медленным, но все же казалось, что прошла вечность, прежде чем они прошли мимо Ло-Ло и вышли на сцену. Только после того, как они прошли сквозь шелковый занавес, Ло-Ло успела оценить их наряды. Хотя она еще не встречалась с ними официально, тесть Хусолт и свекровь Аканаи казались любящей парой, когда они шли рука об руку по сцене. Тесть был рослым мужчиной с бочкообразной грудью, дикой бородой и густыми бровями, одетым довольно небрежно в свободную рубашку в стиле милитари, обнажавшую его густые волосы на груди. С другой стороны, элегантный наряд свекрови подтверждал наряд Ло-Ло: она носила авантюрную юбку, которая была не только короче, чем у Ло-Ло, но и имела скандальный вырез с одной стороны. Это дало ей больше свободы движений, но также позволило публике мельком взглянуть на ее дразнящие бедра, когда она шла по сцене. Из ее блузки с глубоким вырезом открывался заманчивый вид на ее внушительную молочно-белую грудь и обнаженные плечи, но массивного древкового оружия с двумя лезвиями, лежащего на одном из плеч, было достаточно, чтобы заставить задуматься большинство зрителей, не говоря уже о запястьях. толстый посох, который нес ее крепкий и дикий муж.

Что касается Милы и Ли-Ли, они были очаровательной парой, идущей рука об руку позади своих родителей. В своих черных шелковых брюках, сверкающем нагруднике и с волосами, собранными назад и в высокий хвост, Ли-Ли во всех отношениях выглядела как молодой благородный воин, чопорный и порядочный, насколько это возможно. Единственными другими изменениями в ее ансамбле были пара блестящих сережек и платиновая тиара, украшенная изумрудами, которые прекрасно дополняли ее зеленые глаза. Наряд Милы был таким же пикантным, как и у ее матери, хотя на плечи она накинула шаль, чтобы передать скромность, ничего не меняя. На ее запястье сидел браслет с рубинами, а на ожерелье свисал рубин размером с яйцо, а рубины-слезы свисали с мочек ее ушей и мерцали в ее тиаре, двойнике собственной диадемы Ли-Ли, которая стала видимой теперь, когда волосы Милы были как следует расчесаны. и устроил. Ло-Ло завидовала мягким локонам и живому цвету прекрасных рыжих волос Милы, не говоря уже о ее ярких веснушках, которые подчеркивали ее красоту. Такая восхитительная и экзотичная, добавьте к этому ее подтянутое тело и воинскую подготовку, и Ло-Ло забеспокоилась, что не сможет сравниться с ней.

Плюс Мила и Рейн тоже были одного роста…

— Пойдем, девочка, теперь наша очередь. Смахнув голову Джимджема со своих колен, Сарнаи подобрала выбившиеся пряди меха, оставшиеся на ее скромном фиолетовом платье. «Давайте не будем больше заставлять их ждать, пришло время появиться и поразить их своей красотой».

Моргнув от удивления, Ло-Ло не решалась поправить Мать, но сказать это нужно было. «Мать… обычай требует, чтобы наложницу выдавала ее семья. Мать должна уйти первой, Ло-Ло вскоре последует за ней.

«Ба, обычай. У тебя нет семьи, которую можно было бы представить, не так ли? Я не позволю своей невестке выходить на сцену одной. Если только ты не предпочитаешь этого, — добавила Мать с улыбкой. — Я уверен, что все взгляды будут прикованы к тебе, и это меня вполне устраивает.

Тронутая теплой привязанностью Матери, Ло-Ло кивнула и взяла ручки материнского инвалидного кресла. Вместе они прошли сквозь шелковый занавес и вышли на сцену, где их ждал лорд-муж Ло-Ло. Стоя высоко в своей черно-золотой одежде, он выглядел таким царственным и внушительным, его юное лицо закалялось зрелостью и невзгодами. Такой молодой и такой талантливый, ее лорд-муж явно был драконом среди людей, которому суждено было достичь величия, будь то благодаря военной мощи или интеллектуальной проницательности.

Когда Глашатай объявил о своем прибытии, публика разразилась тихим шепотом и приглушенным смехом, позабавленная большой разницей в росте между Ло-Ло и ее Лордом-мужем, очевидной, несмотря на его попытки свести ее к минимуму с помощью ботинок. Она боялась, что это произойдет и приведет его в плохое настроение, но он проигнорировал толпу и упал на колени, чтобы поприветствовать маму и погладить Джимджема. «Мне нравится то, что ты сделала со своими волосами, мам», — сказал он хриплым голосом, подчеркивая свое заявление усталой, но искренней улыбкой. «Так ты выглядишь красивее, чем обычно».

«Пей. Не могу научиться ничему полезному от моего собачьего мужа, но ты достаточно хорошо научилась лгать, как он.

Лорд Муж отрицательно покачал головой. «Я бы никогда не солгал тебе. Я недостаточно смел для этого».

Несмотря на ее возражение, Мать выглядела довольной его ответом и с материнской улыбкой похлопывала его по щекам. «Тц, видя, как ты лжешь, не моргнув, возможно, я был слишком суров, осуждая этого мальчика Фунга. Ты прирожденный охотник за юбками, вот кто ты есть.

«Это одновременно и проклятие, и благословение. Спасибо за организацию всего этого. Это красиво.»

«Спасибо моему новому ученику Рустраму, он проделал всю работу. Не выгляди таким потрясенным, я, может, и слаб телом, но мой ум все еще остр. И не думай ни на секунду, что ты сможешь продолжать издеваться над ним, я этого не потерплю. Ты недостаточно силен, чтобы удержать меня от удара тростью тебе в зад. Отмахнувшись от него, она добавила: «Ты достаточно долго игнорировал свою наложницу. Я не скажу тебе обращаться с ней хорошо, потому что ты все равно будешь так делать, но не будь таким упрямым и противоречивым. Она не друг детства или соперница, ставшая любовницей, но сначала узнай ее, а потом начинай заводить внуков, которых я испорчу».

— Я сделаю все, что смогу, мама. Проведя Мать к ее месту, Лорд Муж вернулся к Ло-Ло с улыбкой, хотя ее сердце разрывалось, когда она видела, что этот просто устал. — Ну что, пойдем? Взяв ее за руку, он повернулся к публике и заговорил, перекрывая их детское хихиканье. «Дорогие гости, для меня большая честь и удовольствие представить мою наложницу, императорскую служанку Чжэн Ло». Публика аплодировала, а Ло-Ло присела в знак благодарности, но все это было более приглушенно, чем ей хотелось бы. Она не была уверена, произошло ли это потому, что у ее лорда-мужа было много врагов и недоброжелателей, или потому, что его голос был настолько невозмутимым, что отнимал энергию у всех, кто ее слушал.

Ее лорд-муж мог быть многим, но харизматичным он не был.

И, по-видимому, он не обладал хорошей памятью. Очевидно, забыв все остальное, что он должен был сказать, он посмотрел на Ло-Ло и пожал плечами, прежде чем усадить ее на свои места, поместив Ло-Ло рядом с Матерью, а Лорд Муж и Алсансет — по другую сторону. Стараясь сдержать улыбку, она прислонилась к его руке и сказала: «Лорд-муж поступил мудро, позволив своим гостям высказать свое мнение, прежде чем объявить о своем новом статусе императорского супруга. Умно спрятать и знак, чтобы более наблюдательные не заметили и не придержали язык.

«Ах, верно. Извини. Я знал, что что-то забываю, но не мог вспомнить, что». Похлопав ее по руке, он мягко отделился от нее и вздохнул, решив сесть и несколько раз откашляться вместо того, чтобы продолжать разговор, пока слуги приносили еду к их столу. Еще одним недостатком было его плохое актерское мастерство: ускользающая улыбка, опущенные плечи и сутулая спина в тот момент, когда он думал, что скрылся из поля зрения публики, но как ведущий он никогда им не станет. Далеко от его гордого и благородного образа, но он выглядел настолько усталым, что у Ло-Ло не хватило духа осудить его. Бои этим утром, должно быть, сильно утомили его, но, как только что коронованному таланту номер один в Империи, ему нужно было обратить внимание на свой публичный имидж. Никто не примет уставшего, вялого героя, и представление себя таковым вызовет лишь презрение.

На протяжении всего ужина Ло-Ло старалась изо всех сил, чтобы он выглядел бодрым, но ее усилия были напрасны. Каждый раз он выпрямлялся и возвращал свою гордую, благородную манеру поведения, но через несколько минут снова падал на свое место с полуприкрытыми глазами. Возможно, заметив его испытания, друзья лорда Мужа прибыли, чтобы выпить за его удачу и дать ему вескую причину выглядеть усталым, но это только ухудшило ситуацию, поскольку от первой чашки вина он сильно кашлял. Это дало недоброжелателям Лорда Мужа больше повода для насмешек над ним, молодым талантом с свежим лицом, который не мог удержать свой напиток, поэтому, пытаясь вернуть себе лицо, Рейн выпил вторую порцию и почти сразу же выкашлял ее снова. Покинув сцену, чтобы «очиститься», Лорд Муж оставил своих друзей и других гостей стоять за столом, и только обезоруживающая улыбка молодого судьи Фунга и искусное поведение не позволили ситуации выйти из-под контроля.

Мать заверила ее, что все будет в порядке, что Рейн, вероятно, слишком быстро затянулся с вином и так и не смог удержаться, но к тому времени, когда Лорд Муж вернулся, первое блюдо было уже убрано, и Ло-Ло едва помнила, как пробовала ее. еда. Надеясь отвлечь от него внимание и дать ему больше времени на восстановление, она попросила слуг принести ее цитру на сцену. Стоя перед гостями, Луо-Ло еще раз сделала реверанс, а толпа замолчала, вежливо ожидая услышать ее выступление. Хотя ей очень хотелось сказать что-нибудь от имени своего лорда-мужа, со стороны наложницы было бы неприлично обращаться к такому количеству благородных особ, поэтому она села, чтобы сыграть свою мелодию, и помолилась, чтобы этого было достаточно.

Закрыв глаза, она выровняла дыхание и очистила разум. После долгих секунд молчания она села и улыбнулась, готовая начать. Потянув за струну, она сыграла одну вступительную ноту и оставила ее висеть в воздухе — мощный, чистый звук, очищающий душу и облегчающий сердце.

Или так бы и было, если бы это не было прервано серией отрывистого кашля, исходящего из горла ее лорда-мужа.

Почему он должен все портить?

Толпа ахнула, и Ло-Ло повернулась и в ужасе увидела, как лицо ее лорда-мужа сменило цвет с темно-красного на темно-фиолетовый, а его тело согнулось пополам от силы кашля. Ударив кулаком по столу, он упал на колени и задохнулся — долгий, хриплый, мучительный звук, который сжал ее сердце до боли. Хрипение прекратилось, когда он упал, но Алсансет поймал его и осторожно опустил на пол. Отец взял управление на себя и заставил всех отступить, освободив место для приближения Святого Врача.

Полная тишина воцарилась во дворе, когда Святой Врач оглядел своего ученика, в то время как Лин-Лин и Мила крепко держались друг за друга, на их лицах отразилось беспокойство, потому что Лорд Муж еще не издал ни звука. Вскоре Святой Врач-Святой поднял глаза и поделился молчаливой беседой с Отцом, чье каменное поведение треснуло от ярости. Вытащив меч, отец размахивал им и кричал: «Закройте выходы, соберите слуг и приведите мне магистрата! Никто не уйдет, пока мы не найдем ублюдка, который

отравлен.

Мой. Сын!

»