Глава 362

— Вот, Рейн, мой мальчик. Осторожно протягивая мне камень сэра Инки размером с яйцо, Тадук шаркает на другой конец лодки и складывает руки вместе, возможно, в молитве, но, скорее всего, чтобы удержаться от кражи камня обратно. Его брови нахмурены от боли, взгляд Тадука твердо прикован к крошечному участку Духовных Водорослей, оставшемуся позади, которого едва хватает, чтобы покрыть ноготь на моем мизинце. Ему больно расставаться даже с этой ничтожной суммой, но это ради благого дела.

Хотя это странно. С тех пор, как я его знаю, целью Тадука было вырастить сад, полный духовных растений, но он никогда не жаждал самих растений. Вернувшись в деревню Бехай, у него было двадцать три духовных растения в нескольких минутах ходьбы от его логова, но он не собрал ни одного. Каждую неделю он возил меня и Лина на однодневную поездку, чтобы проверить одно или два растения, хотя теперь, когда я знаю, что он может бегать по пустому небу, я совершенно уверен, что эти поездки были в основном оправданием для трое из нас, чтобы проводить больше времени вместе.

Я рад, что он это сделал. Эти поездки по красивым горным лесам — одни из самых безопасных и счастливых воспоминаний. Тогда каждый раз, когда я выходил один, я почти всегда неизбежно сталкивался со смертью, но когда Тадук и Линь были рядом со мной? Ни разу. Ну, это неправда, был случай, когда Лин чуть не позволила стае гигантских птиц унести ее со скалы, потому что она отказалась отпустить пойманного воздушного змея, но это единственный раз, когда я чуть не умер, когда они оба были рядом. Опять же, теперь я знаю, что это потому, что у Тадука есть теневые стражи ОП, прикрывающие его спину, но тогда я думал, что Тадук и Лин были моими талисманами, которые защищали меня и защищали от всех ужасов мира.

Вспоминая те дни, Чарок и Алсансет были довольно небрежны, позволив мне бродить по горе одному, но, думаю, они уважали мою потребность в пространстве и одиночестве. По крайней мере, у них хватило здравого смысла настоять, чтобы я взял с собой Пафу и Сурета, кто знает, каким животным дерьмом я в конечном итоге окажусь. Змея, медведь, кабан, птица, дикая кошка — список можно продолжать.

Как бы мне ни хотелось совершить долгое путешествие по воспоминаниям, но главный вывод заключается в том, что Тадук имел легкий доступ к множеству духовных растений, но оставлял их нетронутыми в течение многих лет, пока Лидер стражи не вырвал их с корнем, чтобы накормить Маму Булочку и ее детей. Бедный Тадук, в аду нет такой ярости, как у презираемой женщины, но я не понимаю, почему он поднимает такой шум из-за потери этого кусочка Духовных Водорослей. Его единственная реальная ценность — это способность к размножению, и, по его словам, Водоросли не сделали этого с тех пор, как мы украли его у сэра Инки. Учитывая, как быстро растут водоросли (а некоторые штаммы удваиваются в размерах каждый день), становится понятно, что процесс репликации духовных водорослей требует чего-то большего, чем просто солнечный свет и вода.

Входите, осьминог. Открывая крышку переносного дома сэра Инки, который представляет собой всего лишь котел с другим названием, я приветствую назойливого лицемера радостной улыбкой и надеюсь, что он в услужливом настроении. Знакомый с нашим распорядком дня, сэр Инки подтягивается к краю котла и протягивает щупальца к моему запястью, готовый насладиться часом покачивания в бухте. В тревоге расширив глаза, сэр Инки приближает камень, сжатый в моем кулаке, и наклоняет голову, вежливо постукивая по моим костяшкам пальцев, прежде чем с надеждой посмотреть на меня.

Либо я проецирую человеческие эмоции на сэра Инки, либо этот осьминог чертовски умен и научился читать и подавать социальные сигналы. Несмотря на то, что он пытался оплодотворить мое лицо и по-прежнему остается странным, комковатым, инопланетным существом, сэр Инки начинает мне нравиться. Хорошо, пока он делится своими секретными навыками садоводства с нами, двуногими наземными двуногими с неполноценным мозгом, я буду игнорировать его предыдущие проступки и отменю геноцид осьминогов, который я планирую.

Выхватив ловким щупальцем камень из моей раскрытой ладони, сэр Инки внимательно осматривает его прищуренными глазами. Дрожа от головы до… подбородка, я думаю, он засовывает камень под щупальца и в рот, прежде чем закрыть глаза с явным удовлетворением. Несколько секунд спустя он вытаскивает камень обратно и шлепает его в мою все еще открытую ладонь, мокрый, скользкий и свободный от духовных водорослей.

…Я не знаю, почему я думал, что все пойдет по-другому. Слепой человек мог предвидеть это.

Не обращая внимания на пронзительные крики недоверия Тадука, сэр Инки скользит обратно в свой котел и устраивается вздремнуть, предположительно, чтобы переварить закуску из Духовных Водорослей. Не имея другого выбора, кроме как принять все таким, какое оно есть, я накрываю сэра Инки и направляюсь успокоить своего обезумевшего учителя. Однако я мало что могу сделать, поскольку не могу предложить более умных планов или схем. Каким бы ни был его секрет, сэр Инки, похоже, не склонен делиться, он слишком счастлив в своем новом, уютном доме.

Я тоже не могу его винить. Я имею в виду, что у него есть бесплатная еда, кров и возможность заняться сексом. У него это хорошо получается.

Час спустя, после того как Пинг-Пинг заканчивает дневное плавание и все квины выложены, мы возвращаемся на берег, где я немедленно приказываю своим людям переместить ванну сэра Инки из юрты Тадука в безопасное место в моей собственной. Молясь, чтобы он не превратился в зверя с щупальцами и не изнасиловал меня во сне, я переодеваюсь и готовлюсь к деловому ужину с Ё Ши-Ву. Имя кажется знакомым, но я не могу точно вспомнить, где я слышал его раньше. Все, что я знаю, это то, что Южен написал в ответ на мою просьбу о рекомендации, что Ё Ши-Ву — младший двоюродный брат маршала Централа Ё Чжон-Хуна и хорошо подготовлен, чтобы помочь мне в моем предприятии. Все, что мне нужно, — это умелые руки, острый ум, место для работы и гора сырьевых ресурсов. Затем, если все пойдет по плану, все остальное встанет на свои места и откроет двери в эпоху инноваций и открытий.

Опять же, когда же что-нибудь пойдет по плану?

Желая, чтобы со мной была Дияко, Хусолт или вообще кто-нибудь умный, я направляюсь к юрте Ло-Ло и стучу в ее дверь. Чуть-чуть приоткрываясь, незнакомое лицо выглядывает и спрашивает: «Кто это?»

Я постучал не в ту юрту? «Э… Падающий Дождь. Ло-Ло дома?

«Ах, Лорд Муж». Из юрты раздается голос Ло-Ло, и она добавляет: «Пригласи его в маленькую Сорю, но не забудь закрыть за ним дверь».

«Да, госпожа Ло-Ло». Открыв дверь настолько, что я смог протиснуться, Сория, очаровательная молодая женщина в развевающихся белых одеждах и с двумя шелковыми лентами в волосах. — Мастер Рейн, Леди приглашает вас войти.

Чувствуя себя неловко из-за всей этой формальности, я вхожу внутрь и тут же ощущаю множество приятных запахов. Возвышаясь над деревянной перегородкой, Ло-Ло приветствует меня с обнаженной ухмылкой, очевидно, в процессе переодевания. С огромным усилием я отрываю взгляд от мучительного вида ее обнаженной кожи и сосредотачиваюсь на полностью одетой женщине рядом с ней, почти точной копии Сорьи, помогающей Ло-Ло одеться. Улавливая невысказанный вопрос, моя наложница представляет двух незнакомцев как своих новых служанок, Сорью и Анри. Оказывается, они сестры Джорани, обе бывшие рабыни в Саншу и освобожденные Джорани после первого нападения на торговый конвой. Следуя за ним обратно к Стене, они были здесь, в Наньпине, служа в качестве сопровождающих в лагере, помогали стирать одежду, готовить еду и выполнять другие разные задачи, с которыми мои солдаты слишком неспособны справиться.

Аканай не была в восторге от перспективы привести мирных жителей в Нань Пин, но бывшие бандиты в моей свите не имеют понятия о гигиене и чистоте, не говоря уже о умении готовить что-либо, кроме обугленного мяса. Все, что потребовалось, — это одна неделя у Стены без последователей в лагере, и мой Великий Наставник сдался, испытывая отвращение к ужасным условиям, которые моя свита была готова терпеть. Частично это моя вина. Между тренировками, восстановлением, сном и дежурством у них действительно нет времени ни на что другое. Не каждый может быть таким, как я, и спать только четыре часа в сутки. Черт, даже я больше не могу, я так устала теперь…

Кивнув двум служанкам, я говорю: «Добро пожаловать. Спасибо, что позаботились о Ло-Ло». Чувствуя, что мой самоконтроль ослабевает, я направляюсь к двери, говоря через плечо. — Я подожду снаружи. Выходи, когда закончишь.

— Сория, не дай ему уйти.

Прыгая повиноваться, маленькая служанка загораживает дверь своим телом, ее глаза расширяются от ужаса, когда приходит осознание. Избавив бедную девочку от своего неудовольствия, я поворачиваюсь назад и вижу, что Ло-Ло ухмыляется, как кошка, очевидно, довольная поведением своей новой служанки. верность. «Лорд Муж», — начинает она нежным и соблазнительным голосом, — «Эта просит прощения, но она будет небрежно выполнять свои новые обязанности. Сория, помоги Лорду Мужу выглядеть презентабельно, как мы и говорили.

«Да, госпожа Ло-Ло. Мастер Рейн, пожалуйста, сядьте.

Взяв предложенный табурет, я смиряюсь с преображением, пока Ло-Ло медленно одевается, делая вид, что не замечает моих блуждающих взглядов, и одновременно делает все возможное, чтобы «небрежно» соблазнить меня. В конце концов я опускаю голову и смотрю на свои ноги, не обращая внимания на манящие запахи, образы и звуки, когда тянусь к Балансу, но сладкое облегчение лишается меня во второй раз за сегодня. Раньше мне было слишком грустно, но теперь я слишком… взволнован.

Да, давайте оставим слово «взволнованный».

Спустя двадцать адских минут расчесывания, стрижки, подравнивания и выпрямления Ло-Ло считает мою внешность «презентабельной», и мы отправляемся на встречу. Рядом с бегущими трусцой солдатами Корпуса Смерти я переживаю адскую сцену мучительного соблазнения, втискиваясь в рикшу Тадука вместе с Ло-Ло, Линь и Ли Сун. Слишком маленькая, чтобы вместить четырех человек, Линь садится мне на колени и наклоняется в мои объятия, в то время как Ло-Ло прислоняет свою грудь к моему плечу, крепко сжимая мою руку, чтобы я не мог убежать от ее долгого воспроизведения того, что я мне не следует делать или говорить. Мне некуда бежать, так как Ли Сун сидит по другую сторону от меня в полном вооружении, скрестив руки на груди и глядя в глаза, побуждая меня сделать шаг, и у нее наконец-то появился повод прикончить меня раз и навсегда.

Ну, последнее, наверное, все в моей голове. Может быть. С надеждой? По правде говоря, я не ожидал, что она придет, поскольку Мила занята соревнованиями капитанов, и, думаю, Ли Сун больше некуда идти. Кажется, я действительно застрял с ней на всю оставшуюся жизнь, но это было бы не так ужасно, если бы она не ненавидела меня так сильно. Плюс, теперь она читает мне нотации о том, как каждый день расчесывать моих питомцев? Ни у кого нет на это времени.

Также приглашая себя, Пинг-Пинг следует за мной со всеми моими питомцами, включая Шану, Забу, Мафу и щенков. К счастью, я предусмотрительно предупредил хозяев о такой возможности и попросил их не готовить еду ни для Черепахи-Хранителя, ни для кого-либо из моих питомцев. Честно говоря, они все становятся слишком толстыми, и как мило наблюдать, как Рок суетится, как цыпленок, у меня разрывается сердце, когда я вижу, как он остался позади, в то время как его стая парит в небе без него.

Извините, мои придурки, но всем вам пора сесть на диету. Даже Мама Булочка и ее дети поумнели, и они вегетарианцы. Мне нужно, чтобы вы все прожили долгую и счастливую жизнь, чтобы вы могли составить компанию моей семье после моей смерти.

После сопротивления моим эротическим побуждениям в течение самых долгих получаса в моей жизни, моя поездка на рикше чрезмерного искушения подходит к концу, когда мы приближаемся к поместью семьи Йо, величественному, элегантному поместью на берегу реки в центре Нань Пина. У ворот ждет сам Йо Ши-Ву, мужчина лет пятидесяти, рядом с двумя знакомыми разрисованными лицами, которые вызвали тревогу в моей голове. Пернатый Большой Брат и Хныкающий Молодой Фап стоят вместе рядом с Ё Ши-Ву, их фальшивые улыбки мало что делают, чтобы скрыть тлеющую ярость и пылающее недовольство, горящее в их взглядах. Я их тоже не виню, я выбил дерьмо из обоих в свой первый день в Нань Пине. Я даже произнес целую речь о том, насколько бесполезен Сопливый Молодой Фап, унизил и пристыдил его, сравнив с другими моими побежденными врагами. Зачем Южен послал меня сюда? Она пытается меня убить?

Несмотря на мои сомнения, я приближаюсь, а Ло-Ло и Линь цепляются за мои руки, готовые защитить их ценой своей жизни, если понадобится. Кажется, в этом нет необходимости, поскольку глава семьи Йо кланяется в пояс и приветствует меня, похоже, искренней улыбкой. «Ё Ши-Ву приветствует императорскую супругу. Ваша светлость почтит своим присутствием скромный дом этого человека. Повернувшись к своим детям, он хмурится и говорит: «Чего вы двое ждете? Не груби, поприветствуй Императорскую Супругу.

Я никогда не услышу это название и мне не будет стыдно. Падающий Дождь, Имперский Человек-шлюха, прибыл на дежурство. Фу. Ошибочно поняв причину моего недовольства, Ё Ши-Ву рычит на своих сыновей, которые надеются повиноваться, представляясь как Ё Чонг-У и Ё Сон-Хун. Обычные имена достаточно сложно запомнить, но Central действительно выходит за рамки привычного. Тем не менее, я пытаюсь вспомнить, кто из них какой, но почти сразу же забываю, когда Ши-Ву вводит нас внутрь и представляет остальных членов своей семьи, а также нескольких близких друзей семьи, которые просто «случайно» оказались здесь в гостях. Ло-Ло предупредил меня, что такое может случиться, поэтому из уважения я улыбаюсь и киваю во время примерно сотни представлений, в то время как Линь, Ли Сун и Ло-Ло направляются внутрь, чтобы успокоиться и освежиться.

Я так рада, что попросила о частной встрече. Кто знает, сколько людей было бы здесь, если бы меня не было.

Хорошая новость заключается в том, что после знакомства Ши-Ву выгоняет всех за дверь и приводит меня в свой частный сад на ужин и напитки. Как обычно у людей этого мира, никто не должен обсуждать дела, пока еда не будет убрана, но проблема в том, что семья Йо приготовила много еды. Как единственный видный гость, я даже не могу молча наслаждаться едой, поскольку вынужден вести вежливую, но неловкую светскую беседу с Ши-Ву, пока его сыновья угрюмо раздвигают еду по своим тарелкам. Линь, Ли Сун и Ло-Ло могут есть сколько душе угодно, и, демонстрируя нетипичное хорошее поведение, Линь даже ведет себя так, как подобает приличной молодой леди: ее ослепительная улыбка и безупречные манеры на протяжении всей трапезы.

Это очаровательно, почти так же очаровательно, как все мои питомцы, выстроившиеся в ряд и пускающие слюни позади меня. За исключением Пинг Пинг, у большой девочки не пускают слюни, и она, кажется, довольна тем, что дремлет рядом с прудом с рыбой, слишком маленьким, чтобы в нем можно было плавать.

К счастью, все осторожные предупреждения Ло-Ло оправдались, и я чудесным образом дожил до ужина, не слишком сильно оскорбив нашего хозяина. Как только слуги уберут последнее блюдо, я приступаю к тому, ради чего пришел сюда, заключаю партнерство с семьей Йо и передаю чугунные предметы в руки людей. Следуя заранее составленному сценарию, который Ло-Ло попросил меня заранее запомнить, я делегирую эту трудную задачу своей деловой наложнице и сажусь, чтобы насладиться своей крошечной чашечкой теплого рисового вина.

По правде говоря, я очень впечатлен тем, как Ло-Ло ведет себя, особенно учитывая, насколько доминируют мужчины в Империи. Она никогда прямо не отказывает и не поправляет Ши-Ву, а только делает выводы здесь или предлагает там, позволяя ему прийти к такому выводу самостоятельно. Это глупо, некоторые из самых сильных воинов, которых я знаю, — женщины, но гендерная предвзятость реальна. Мне нужно что-то сделать, чтобы это исправить, но как?

Несмотря на то, что я понимаю каждое слово, которым обмениваются, временами кажется, что они говорят на другом языке, когда они плавно перескакивают с одной темы на другую. От цен на зерно до расстояния между провинциями или численности населения Нань Пина и количества людей, пьющих чай или готовящих себе еду. Я не понимаю, о чем они болтают и как все это связано, но Ши-Ву, кажется, впечатлен и полон энтузиазма, поэтому я считаю, что в моих интересах держать язык за зубами и позволить говорить более умным людям.

Нет, Рейн, не позволяй своему эго мешать. Ты идиот, помнишь? Молчи и наслаждайся вкусным вином. Это хорошо, у вас есть схемы, а у Ло-Ло есть ноу-хау.

Пять чашек спустя, и это все, что я могу сделать, чтобы держать глаза открытыми. Не потому, что я пьян, а потому, что бессмысленный разговор Ло-Ло с Ши-Ву усыпляет меня. К счастью, я не единственный, так как Пернатый Большой Брат, у которого сейчас нет перьев, похоже, тоже готов разбиться. Хныкающий Янг Фоп, похоже, достаточно хорошо следует за ним и даже вмешивается, чтобы упомянуть что-то об искусстве и декоре, на что Ши-Ву и Ло-Ло одобрительно кивают.

Я этого не понимаю. Какое отношение все это имеет к чугуну?

Заметив мою скуку, Ши-Ву усмехается и говорит: «Ночь становится поздней, и эти дела утомительны. Позвольте мне поговорить с моими людьми, чтобы приступить к делу, а наши представители смогут обсудить детали нашей договоренности утром». Дважды хлопнув в ладоши, он вызывает во двор толпу полураздетых служанок — изящный трюк, которому я бы хотел когда-нибудь научиться, если только Мила не убьет меня за это. Заявляя, что старость и немощь взяли свое, Ши-Ву отказывается от праздника и оставляет меня с двумя враждебно настроенными сыновьями, пока служанки играют веселую мелодию и танцуют для моего удовольствия.

Быстро становится очевидно, что это танец не для детей, и Лин не очень доволен. Ли Сун просто убийственен, но в свою защиту я не просил об этом. По крайней мере, Ло-Ло не бросает в мою сторону кинжалы. На самом деле, она, кажется, довольна таким поворотом событий, хотя почему, я не знаю. В любом случае, я прекращаю музыку и танцы, как только могу, махая руками, призывая к тишине и определенно не в панике. Встречаясь взглядом с Пернатым Большим Братом, я улыбаюсь и говорю: «Как бы я ни ценил эти усилия, я человек, более привыкший к тихим собраниям».

Поняв намек, Пернатый Большой Брат отпустил служанок взмахом руки, но не раньше, чем сморщил нос в молчаливом разочаровании. Столь же недовольный, но менее дипломатичный, Хныкающий Молодой Шляпник фыркает и говорит: «Бесхребетный. Падающий Дождь говорит, и вы прыгаете, чтобы выполнить его приказ, как это уместно. Ты хоть знаешь, сколько стоят эти девушки?»

…У него медленная голова? Он буквально сдался без боя и имеет наглость критиковать своего более сильного старшего брата? По крайней мере, Пернатый Большой Брат оказался достаточно храбрым, чтобы встретиться со мной лицом к лицу. Напоминая себе, что нужно вести себя хорошо, я стараюсь быть откровенным во всем. «Давайте проясним ситуацию». Наполнив обе чашки, я обеими руками поднимаю свою смехотворно крошечную чашку с вином и предлагаю тост. «Хотя у нас, возможно, было непростое начало, почему бы нам не относиться к сегодняшнему дню как к новому началу в наших отношениях. Пусть прошлое останется в прошлом, наша прежняя вражда — всего лишь вода под мостом. Тост за сотрудничество между нашими двумя группами».

«Пей». Воодушевленный слишком большим количеством чашек вина, Хныкающий Молодой Шляп выливает свое вино на землю, что, полагаю, должно меня разозлить. Это немного неудобно, потому что теперь мои меховые малыши захотят прийти попробовать, но в остальном мне все равно. — Думаешь, ты нас обманул? — спрашивает хныкающий Молодой Фоп, его лицо покраснело от ярости и пьянства. — Ты не хуже меня знаешь, что ты всего лишь марионетка, подставное лицо для того, кто стоит за…

Заткни рот своему младшему брату, — Пернатый Большой Брат положил конец напыщенной речи Хныкающего Молодого Фата. «Мои извинения», — говорит он, все еще борясь с молодой горячей головой. «Мой брат слишком много выпил. Он не знает, что говорит».

«Все в порядке. Отпусти его.» Отмахнувшись от Пернатого Большого Брата, я осушаю чашку и усаживаюсь обратно в кресло. Я бы предпочел удобный диван, на котором можно было бы утонуть, но опять же, вряд ли я мог рассчитывать найти его в саду. Наливая себе еще чашку, я отказываюсь от вежливости, обращаясь к Хнычущему Молодому Фапу. «Ты недоволен тем, что я сказал после того, как ты попытался сдаться во время нашей дуэли». Допив чашку, я вздыхаю и продолжаю. «Я придерживаюсь своих слов. Ты хныкающий маленький отродий, которому нет места на поле боя. Находясь там, ты только убьешь себя или, что еще хуже, убьешь кого-то важного.

Пернатый Большой Брат хватает Хныкающего Молодого Фапа за плечо и качает головой, перемещая свое тело перед этим маленьким дерьмом на тот случай, если мне захочется напасть на них. Он хороший старший брат, но Сопливому Молодому Фапу нужно усвоить урок. «Ты умный ребенок. Нет, правда, я серьезно. Вы умны. Почему бы не пойти по стопам отца? Вы думаете, все это было легко заработано? Нет, потребовались упорный труд и целеустремленность поколений, чтобы накопить такое большое богатство, так почему бы не продолжить традицию? Армиям нужны интенданты так же, как и генералы, если не больше, так зачем же менять хорошую еду, хорошее вино и красивый дом на жизнь солдата?»

Удивленный вопросом, Сопящий Молодой Фоп вопросительно моргает и обращается за советом к своему брату, но Пернатый Большой Брат так же растерян. С юношеской уверенностью Хныкающий Молодой Фоп набирается храбрости и отвечает: «Я хочу сразиться с Оскверненными и найти в бою честь и славу».

«Ха!» Желая налить себе еще одну крошечную чашечку, Ли Сун берет горшок с рисовым вином и убирает его подальше. Смирившись со своей судьбой, я с грустной улыбкой кладу голову на стол и провожу Снылого Молодого Фапа. — Видишь, теперь я знаю, что ты никогда не участвовал в боях. Я имею в виду, я мог бы догадаться, но твой ответ выдал это. Пришло время бомбы правды, которую ему нужно услышать. «Судья солдата – это жертвенность. Вы оставляете тепло и уют дома и семьи и обмениваете его на жесткую койку в продуваемой сквозняками палатке. Вы часами ездите и маршируете, тренируетесь и патрулируете, всегда наблюдая за приближением Врага. Когда ничего не происходит, вы испытываете облегчение, но вам невероятно скучно, потому что вам нечего делать, кроме как ждать и молиться, чтобы время для действий никогда не наступило».

Когда я закрываю глаза, воспоминания о войне проносятся в моей голове, весь дискомфорт, изнеможение и явный ужас битвы, близкие вызовы и близкая смерть — все это снова стало реальностью. «Но так и будет. Действие всегда приходит, а когда оно происходит, нет времени думать. Вы берете свое оружие и сражаетесь, потому что это единственный оставшийся у вас вариант. Ты сражаешься, и ты сражаешься, и ты сражаешься, и ты

молиться

битва закончится прежде, чем вы сможете больше сражаться».

Голос понизился до шепота, я вздыхаю и заключаю: «В битве нет ни чести, ни славы. Есть только победа или смерть».

Ууу.