Глава 170 — Похищение

Сю Мэй проснулась, задыхаясь.

Это был всего лишь сон? Нет, это больше похоже на кошмар. Как она могла вдруг мечтать об Ин Юэ и Ван Ване?

Почему ей вдруг приснилось, что Ван Ван был тем человеком, который подарил ей окровавленную розу? Черт возьми, может быть, из-за того, что Ван Ван слишком часто появлялся перед ней в эти дни, вот почему в ее голове внезапно появились какие-то странные идеи?

Ее грудь вздымалась вверх и вниз, когда она пыталась отдышаться. Но потом она поняла, что что-то не так.

Почему было так темно? Нет. Было не темно.

Это были ее глаза. Ей завязали глаза.

Внезапно началась паника. Ее разум погрузился в хаос. Она запаниковала еще больше, когда поняла, что ее руки и ноги тоже чем-то связаны.

Сю Мэй почувствовала, что не может дышать. Ее паническая атака началась, когда она осознала свою ситуацию.

Ее воспоминания о десятилетней давности накладывались на текущую ситуацию. Ее сознание пошло наперекосяк.

Она все еще мечтала? Кошмар?

Или она просто внезапно вернулась в прошлое, как и те книги, которые она читала в прошлом?

Подумав так, Сю Мэй чуть не выпалила имя Ин Юэ. Затем она жалобно усмехнулась над собой в своем уме.

О чем она думала? Как это вообще возможно?

Ин Юэ давно умерла. А реальность такова, что ее снова похитили.

Понимая свое затруднительное положение, Сю Мэй снова медленно считала в уме. Она не была уверена, пройдет ли ее паническая атака, но, по крайней мере, она должна не дать себе сломаться прямо сейчас. Лу Чен здесь не для того, чтобы успокоить ее или помочь ей, если она продолжит в том же духе. Никто не поможет ей, если ее эмоции полностью рухнут вот так.

Когда она снова попыталась взять под контроль свои эмоции, она попыталась почувствовать, где она была. Ее чувства стали еще более чувствительными к маленьким звукам из-за заблокированного зрения.

Сю Мэй осмотрела свое окружение. Сю Мэй чувствовала запах земли. Она подумала, не из-за ли это дождя?

Коснувшись земли, она была холодной, но не влажной. Она подумала, что это какой-то твердый пол, но точно не мраморный. Может быть, было холодно, потому что земля совсем недавно была влажной?

Сю Мэй поднялась. Слава Богу за хрусты пресса.

Сю Мэй медленно попятилась, надеясь врезаться в стену или что-то в этом роде. Сделав еще пару маленьких шагов назад, ее спина, наконец, обо что-то ударилась. Как только она ударилась об него спиной, он издал звук. Это был звук дерева. Было не так холодно, как на полу, но дерево определенно было прохладным.

Сю Мэй могла ясно определить, что она была в каком-то месте, где только что шел дождь.

Когда сегодня утром она проверила свой телефон, в городе S не должно было быть дождя. Она была где-то за городом?

Подождите, а разве близлежащая провинция в городе S наполовину не состоит из удаленного района? Это было одно из мест, куда она ходила с заместителем председателя в предыдущие дни, потому что они закупали там сырье.

Топография была… окружена горами и реками.

Поскольку у нее наконец появилось представление о том, где она была, Сю Мэй перешла к следующему шагу. Место, где она находилась, было довольно тихим. Она могла слышать только свое прерывистое и глубокое дыхание, эхом разносившееся по комнате.

По крайней мере, она была одна.

Вспомнив, чему ее научил старший брат, Сю Мэй развязала себя от веревок, связывающих ее запястья и лодыжки.

Из-за того, что ее похитили ранее, хотя она и не хотела этого, Сю Мэй была вынуждена изучать этот материал в дополнение к своим обширным занятиям по самообороне.

После пятиминутного перетасовки Сю Мэй наконец освободилась. Поспешно сняв ткань, закрывавшую ей обзор, Сю Мэй открыла глаза. Из-за того, что ее зрение было заблокировано довольно долгое время, а место было немного темным, потребовалось еще несколько секунд, прежде чем ее глаза привыкли к темноте.

Она обвела глазами комнату. Она резко вздохнула в почти похожей комнате, когда она и Ин Юэ тоже были заперты в одной комнате.

Это было похоже, но все же иначе.

Ее дыхание так и не вернулось к норме, но ее приступы паники, по крайней мере, ненадолго утихли. Она еще немного помолчала, чтобы прийти в себя.

Лу Чен. Она была почти уверена, что Лу Чен ищет ее прямо сейчас.

Потом она кое-что вспомнила. Ее следопыт!

Разве Лу Чен не дал ей тра-

Сю Мэй посмотрела на свое запястье. Ушел. Браслет исчез.

К ней вернулась паника. Они его выбросили? Где?

Сю Мэй отчаянно желала, чтобы они бросили браслет где-нибудь поблизости.

Черт.

Потом она снова кое-что вспомнила.

Часы!

Сю Мэй вспомнила часы, которые ей подарил Лу Цян. В нем также есть трекер. Она всегда носила его с собой в сумочке. Может быть, это все еще в ее сумочке?

Но что, если они выбросили и ее сумочку куда-то далеко?

Фу. Бесполезный.

Подумать только, у нее в теле два следопыта, а с ней не осталось ни одного. Такими темпами сможет ли Лу Чен найти ее в ближайшее время?

Взгляд Сю Мэй метнулся к окну. Это было единственное место, где комната освещалась лунным светом. Окно было закрыто прибитыми деревяшками, вероятно, для того, чтобы она не смогла сбежать через окно. Но все еще есть небольшое пространство, достаточное для того, чтобы пройти ее рука.

Сю Мэй подошла к окну и попыталась потянуть за дерево. Возможно, это было сделано плохо, дерево в конце концов расшаталось из-за того, что его прибили гвоздями, и она смогла вытащить его.

Она застонала от боли, когда ей на обе руки попали деревянные осколки. Но она попыталась игнорировать боль и продолжила тянуть другие деревья, чтобы освободить больше места для окна.

После того, как она подтолкнула себя еще несколько раз, ее телу, наконец, хватило места, чтобы втиснуться внутрь. Не колеблясь, она разбила окно куском дерева, чтобы разбить стекло. Она не стала проверять, не услышал ли ее кто-нибудь, и тут же протиснулась мимо окна. Не обращая внимания на царапины, которые она получила после того, как зацепилась за острые края разбитого окна.

Она приземлилась с глухим стуком на влажную землю. Сю Мэй приподнялась с грязной земли, осматривая окрестности снаружи. Ее движения остановились, когда ее взгляд остановился на пространстве перед ней.

Ирисы.

Перед ней был букет посаженных ирисов.

Увидев знакомый цветок, она могла думать только об Ин Юэ. Перед глазами промелькнуло лицо ее лучшей подруги, когда она вспомнила, как им обоим тогда нравился этот цветок.

И вот этот самый цветок в одно мгновение раскрошил ее рациональные мысли.

П-почему… Почему это здесь?

Сю Мэй схватилась за грудь, когда ее дыхание резко ухудшилось. Она не могла дышать. Она чувствовала, что ее дыхательные пути сужены и закупорены, поскольку она продолжала делать быстрые неглубокие вдохи. Ее зрение стало расплываться с каждой секундой, когда она снова полностью потеряла равновесие, ее тело рухнуло на влажную землю.

Ее тело бессознательно сжалось, когда у нее была паническая атака. Затем она могла слабо слышать звуки шагов, приближающихся в ее направлении.

Сю Мэй была полна отчаяния и срочности.

Не обращая внимания на свое беспокойное дыхание, она вспомнила самое главное.

Ей нужно бежать из этого места. Ей нужно уйти.

Сю Мэй снова попыталась сбалансировать себя, но полностью потерпела неудачу. Ее тело больше не слушалось ее. Как бы она ни хотела бежать, ее тело отказывалось от нее.

Через несколько секунд шаги позади нее остановились.

«Сестра Мэймэй, вам нужна помощь?»

В ушах раздался знакомый голос. Ее глаза расширились, когда она сделала еще один резкий вдох.

Несмотря на то, что у нее уже были слабые подозрения на ее счет, Сю Мэй не могла не смотреть с недоверием на фигуру перед ней.

«В-Ван-Ван…» — пробормотала она с большим трудом, глядя на женщину, возвышавшуюся перед ней, свернувшись калачиком. Она не могла разобрать свое лицо, потому что ее сознание ускользало с каждой секундой, но ее голоса было достаточно, чтобы она узнала Ван Вана.

Она услышала, как Ван Ван усмехнулся.

«О, сестра Мэймэй, наконец, вспомнила меня? Так ты больше не будешь называть меня мисс Ин?» Ван Ван сплюнула, глядя на фигуру Сю Мэй с огромной ненавистью.

Ван Ван подумал: «Посмотрите сейчас на эту женщину». Раньше, когда она так упорно цеплялась за нее, она никогда не узнавала ее, хотя четко знала, кто она такая. Но смотрите, эта самая женщина, которая так жалко ползала сейчас у ее ног, вдруг решает узнать ее, окликнув ее по имени.

Такое лицемерие.