Глава 265. Шэньчжэнь. Новая встреча.

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Изначально план Сю Мэй состоял в том, чтобы сжать все за один день. Но теперь ей нужно подумать о будущем ребенке, поэтому вместо этого она запланировала все на два дня.

Она сразу же начала увольнять причастных к растрате денег сотрудников и предупредила их сама, а также передала их законному представителю от компании, который также приехал с ней. Хищение средств — это большое дело, поэтому она лично занималась этим, а не передавала его только в юридический отдел.

Ли Ин все время скрывала свое присутствие, так что Сю Мэй могла с комфортом заниматься своими делами.

Она делала перерыв и только что закончила обедать в известном пятизвездочном ресторане, когда краем глаза увидела фигуру мистера Ина.

Ее действие по вытиранию рта прошло, когда она бросила короткий взгляд налево, прежде чем быстро опустить ее и сместить лицо вправо.

К счастью, она сидела у окна, так что есть надежда, что ее не увидят отец Ин Юэ и другая женщина-политик, которых она раньше видела по телевизору.

По сравнению с миссис Ин, которая ругала ее публично, она была более напугана с мистером Ин, даже когда Ин Юэ была еще жива. Он был очень строгим человеком, и просто вспоминая, как холодно он смотрел на нее в спину на тех похоронах много лет назад, тем больше она не хотела, чтобы он вообще ее заметил.

Она быстро расплатилась, взяла свою сумку и уже была у двери, когда ей вдруг захотелось оглянуться. И прежде чем она смогла удержаться от этого, она уже сделала это.

Ее глаза расширились.

Боже мой.

Боже мой.

Боже мой.

Что это было? Какого черта она стала свидетельницей? Что за…

Боже мой.

У мистера Ина был роман.

Боже мой.

У него был роман с той женщиной-политиком. О боже мой. Миссис Ин разлучит их.

Сю Мэй обычно не шокировала такими вещами, так как раньше она была свидетельницей многих дел в их кругу. Но она не могла не быть шокирована этим, так как была хорошо знакома с личностью миссис Ин.

Она уже испытала на себе, как злилась и стыдила свою спину, когда пару раз натыкалась друг на друга, и была почти уверена, что миссис Ин никогда не потерпит, чтобы муж ей изменял. Она была слишком свирепой женщиной, чтобы проглотить такой позор.

Выдумка.

Услышит ли она однажды дело об убийстве семьи Ин? Подумать только, что они открыто раскрывали свой роман в таком месте, неужели им обоим не страшно?

О Господи. Они больше не хотят свое лицо?

Конечно, Сю Мэй больше не оставалась в этом месте. Она торопливо зашагала к гаражу, когда Ли Ин внезапно появился перед ней, когда она собиралась открыть дверцу машины.

«Не двигайся». — внезапно сказал Ли Ин. Сю Мэй была ошеломлена и замерла, думая, что разговаривает с ней, но как только она подняла голову и увидела, куда на самом деле смотрит Ли Ин, она ахнула во второй раз за день.

Ли Ин твердо спрятала женщину-мастера за собой, направив пистолет на мужчину в нескольких метрах перед ними.

Перед ними стоял знакомый мужчина, а у его ног сидела симпатичная староанглийская овчарка с высунутым изо рта языком. Мужчина стоял с прямой спиной, держа одну руку в кармане, а другой расслабленно сжимая поводок собаки.

Это был Альберт Чен. И он нагло появился перед Сю Мэй вместе со своей собакой и совсем не выглядел испуганным из пистолета Ли Ина, направленного прямо на него.

«Ты…» Сю Мэй была в растерянности, так как она потеряла дар речи от текущего развития событий. Она не ожидала увидеть Альберта, тем более встретить его так скоро.

На самом деле она ожидала увидеть его уже задержанным мужем и братьями.

Она покачала головой.

Она думала, что он прячется от них. Послушайте, он ушел в отставку в тот момент, когда понял, что его прикрытие будет раскрыто. И письмо об отставке, которое он послал, было просто чем-то, что он сделал, чтобы спровоцировать их. Но теперь он вдруг появился перед ней, выглядя таким непринужденным, как будто он не делал ничего противозаконного?

«Здравствуйте, мисс Сю». Альберт поприветствовал ее таким непринужденным тоном, что она почти неосознанно ответила, но Ли Ин быстро оборвала его, прежде чем она успела открыть рот.

«Держись подальше.» — твердо сказал Ли Ин. «Или пуля из этого пистолета попадет тебе в голову». — сказала она угрожающим тоном.

Пес внезапно встал и стал свирепым, когда посмотрел на Ли Ин. Он рычал себе под нос и оскалил зубы, даже слегка пригнувшись, как будто готовился немедленно наброситься на нее.

Альберт дернул за поводок, отчего собака снова посмотрела на него, затем взглянул на Ли Ина, прежде чем посмотреть на своего хозяина. Он заскулил, прежде чем вернуться в свое прежнее сидячее положение, как хороший мальчик.

«Я слышал, что ты придешь, поэтому я хотел зайти и поздороваться». — сказал Альберт, сияя.

Сю Мэй нахмурилась, когда услышала его слова. Что за черт? Он слышал, что она приедет? Подождите, их этаж все еще прослушивается? Только ее помощник и Лу Шао знали, что она едет в Шэньчжэнь. Даже законный представитель не знал, пока они не столкнулись в аэропорту.

Но теперь он говорил, что уже заранее знал, что она придет? Ее расписание каким-то образом просочилось и было отправлено ему?

Обе женщины-охранники поднялись, а другие телохранители Сю Мэй, посланные ее братом, окружили Альберта. Он по-прежнему выглядел равнодушным к ситуации, потому что даже присел, чтобы погладить свою собаку по голове и ворковать.

— прошептала Сю Мэй, стоявшая рядом с Ли Ин.

— Почему бы тебе не поймать его? — с любопытством спросила она.

Ли Ин не отводил взгляда от человека впереди, отвечая на вопросы мадам.

«Г-н Лу предупредил нас, чтобы мы не действовали опрометчиво, если мы когда-нибудь встретимся с ним. Он сказал, что этот человек на самом деле не был простым, и он был прав».

Сю Мэй не понимала.

«Похоже, он один. Но это не так».

— Как ты говоришь? Сю Мэй снова посмотрела вперед и увидела, что он действительно один. О чем она говорила, а?

«Я чувствую, что еще один человек смотрит на нас откуда-то. Я думаю, что это исходит от одного из машин».

Что?!

Сю Мэй свернула шею и посмотрела во все стороны. Все они были на стоянке, и там доооооолго машин. Так что, если Ли Ин говорила правду, то она кого-то почувствовала, фигня! Они не смогут определить, в какой машине находится этот человек, когда они находятся в месте, называемом автостоянкой, которое заполнено различными видами транспортных средств.

Сю Мэй очень волновалась. Ее снова похитят?

Она воздержалась от прикосновений к животу, иначе Альберт мог заметить ее действия, поэтому постаралась вести себя как можно более нормально.

— Что ты здесь делаешь на самом деле? Она преодолела свой страх и мужественно заговорила вслух. Она сузила глаза, глядя на него.

Брови Альберта приподнялись, когда он усмехнулся, бормоча «Злющий».

«Я просто хотел спросить вас, понравились ли вам мои подарки. Разве я не упомянул в письме, что хотел лично увидеть вашу реакцию? Так что дайте мне ее услышать».

«….»

Выдумка. У него болт в голове?

Он нагло шел перед ними только для того, чтобы увидеть ее реакцию на весь тот беспорядок, который он устроил?!

Сю Мэй сохранила свирепое выражение лица, когда она пристально посмотрела на него.

«Я сомневаюсь, что вы действительно пришли по такой глупой причине, как эта. К чему вы на самом деле стремитесь, мистер Альберт Чен?» — возразила она, скрестив руки перед собой. Альберт изобразил выражение «ох» перед тем, как ухмыльнуться.

«Разве госпожа Сю не знает ответа? Я говорила тебе много лет назад, не так ли? В ту ночь, когда я выбрала тебя в качестве своей шахматной фигуры, я рассказала тебе о своих намерениях делать все это». Альберт вдруг остановился и вдруг захлопал, словно что-то вспомнил.

«Ах! Я забыл. Верно, я стер твою память обо мне той ночью. Извини, моя ошибка. Я совсем забыл об этом.» Он сказал, что извиняется, но почему-то кажется, что вместо этого он саркастичен.

«….»