Глава 283: Малыш — старший брат

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Этот…

Сю Мэй колебалась, правильно ли она это помнила или просто слишком много думала об этом. ​

Она смотрела, как двое мужчин забрались в машину и уехали, исчезнув из виду после того, как свернули за угол.

Возвращаясь беспокойными шагами обратно в гостиную, Сю Мэй продолжала размышлять, может ли она действительно доверять своей смутной памяти. Она почесала подбородок, размышляя.

Этот человек… каким-то образом он был похож на одного из тех, кого она видела, когда ее похитили десять лет назад.

Когда она увидела эти золотые зубы и его странную походку, Сю Мэй вкратце вспомнила, что видела кого-то с такими же чертами лица, как у одного из людей, которые блокировали их, прежде чем их похитили.

Но поскольку это произошло очень давно, и она также подсознательно пыталась стереть свои воспоминания о том дне, она не была полностью уверена, можно ли доверять своим воспоминаниям или нет.

Кроме того, тот факт, что пожилой мужчина, вероятно, был одним из подчиненных Лу Чена, заставил ее колебаться еще больше.

….Такой парень не стал бы работать подчиненным Лу Чена, не так ли?

Она вернулась в гостиную и увидела Кинга, растянувшегося на полу рядом с Лючией. Их огромные тела почти загораживали дверь в сад. Сю Мэй не возражала, что они вошли в особняк, так как здесь будут жить только она, Лу Чен и маленький Цян. Не будет сотрудников, которые будут нервничать и пугаться от их присутствия внутри особняка.

Сю Мэй расчесала мех Кинга и, убедившись, что ему лучше, вошла на кухню и начала готовить обед для нее и Лу Цяна.

Она продолжала размышлять над предыдущим вопросом, готовясь к обеду.

Хм….

В деле, которое она читала о той ночи, не было никакого списка людей, которые были пойманы на месте происшествия. И она даже не помнит всех лиц, которых видела той ночью. Даже пытаясь вспомнить это сейчас, она чувствует себя немного лучше, когда вспоминает о своих травмирующих воспоминаниях, но, тем не менее, ей все еще неудобно вспоминать об этом.

Сю Мэй задавалась вопросом, позволит ли ее дядя увидеть список людей, которых они поймали той ночью, а….

Пришел обед, и Лу Цян вернулся домой, чтобы вместе пообедать и отдохнуть. Рассказав ему о состоянии Кинга, Лу Цян подбежал к льву и утешил его, беспокоясь о своем питомце. Лев лизнул ладонь мальчика, как бы говоря Лу Цяну, что с ним все в порядке.

Если не считать ссоры между отцом и сыном в то утро и травмы Кинга, остаток дня прошел для Сю Мэй спокойно.

Ночью Лу Чен еще не пришел, поэтому Сю Мэй и Лу Цян поужинали первыми. Она уставилась на своего сына, который так радостно обслуживал ее, нарезая мясо и овощи в ее миску.

Сю Мэй сразу вспомнила, что она и Лу Чен не объяснили ему должным образом ее беременность. Наблюдая за действиями Лу Цяна со вчерашнего дня, Сю Мэй была совершенно уверена, что маленький ребенок определенно слышал их разговор вчера утром.

Она схватила палочки для еды, отрезала кусок мяса и бросила его в миску сына.

«Бао Бэй (Малыш), ты хочешь иметь младшего брата или сестру?» — осторожно спросила она. Все действия ее сына по отношению к ней со вчерашнего дня были положительными, и, похоже, он вполне приветствовал идею завести маленького брата или сестру, но Сю Мэй все еще хотела услышать это из его уст, спросив его напрямую.

Она знала, что в некоторых семьях первый ребенок не всегда приветствует своих младших братьев и сестер. И их нынешняя семейная структура была на самом деле довольно сложной.

Лу Чен и Сю Мэй в значительной степени родители маленького Цяна, но реальность такова, что Лу Цян был племянником Лу Чена, и Сю Мэй усыновила его как своего сына.

Она беспокоилась, что Лу Цян может подумать, что, как только она родит ребенка в своем животике, Лу Цян может начать нервничать и слишком много думать, как будто они любят своего биологического ребенка больше, чем его.

Это была нормальная мысль для ребенка, такого как Лу Цян, иметь братьев и сестер в его возрасте. К счастью, он не был чувствительным ребенком, поэтому Сю Мэй была утешена тем, что существует более высокая вероятность того, что он не подумает об этом.

Тем не менее, только общаясь с Лу Цяном напрямую, она действительно была уверена, что Лу Цян не будет беспокоиться о таких тривиальных вещах, как то, что они больше не любят его или не обращают на него внимания, потому что у Лу Чена и нее теперь есть собственный биологический ребенок.

В тот момент, когда она вышла замуж за Лу Чена, нет, возможно, даже задолго до этого, она уже была готова стать матерью Лу Цяна, даже если они не были женаты. Пустой взгляд в его глазах был чем-то, что она не могла забыть, и в то время все, что она хотела, это стереть из него эту депрессию.

Она хотела, чтобы он был счастлив и рос полным любви и заботы матери и отца. Поэтому Сю Мэй всегда баловала и баловала его, а также учила, как стать лучше, когда он вырастет. Она не хотела, чтобы он запирал себя мыслью, что у него больше нет биологических родителей.

Честно говоря, если не принимать во внимание их текущую ситуацию, она еще не хотела забеременеть так рано, потому что хотела посвятить свое время маленькому Цян еще пару лет. Она еще молода, и Лу Чен тоже не так уж и стар, так что было бы хорошо, если бы они решили завести ребенка через несколько лет, но кто бы мог подумать, что внутри нее внезапно вырастет почка, удивив их обоих.

Это было так неожиданно, что ни она, ни Лу Цян даже не успели подготовиться к этому. Сю Мэй тихо задумалась об истинных мыслях их сына о беременности и о том, чтобы стать старшим братом этого маленького внутри нее.

Палочки для еды Лу Цяна, двигавшиеся в воздухе, остановились. Похоже, он все еще думал о том, как ей ответить, потому что он молчал и несколько секунд смотрел на миску, прежде чем повернуться к ней с нежной улыбкой на маленьком личике.

«Эн! Я хочу быть большим старшим братом своему младшему брату или сестре в будущем». Его слова звучали правдиво и искренне, поэтому Сю Мэй продолжила.

Она протянула руку и взъерошила ей волосы. Она пододвинула свой стул и придвинулась ближе к себе, а затем продолжила: «Наш маленький ребенок, несомненно, будет лучшим братом во всем мире!»

Лу Цян снова остановился на секунду, прежде чем посмотреть на нее: «Тогда я больше не маленький ребенок. Потому что я старший брат».

«….»

Сю Мэй на секунду потеряла дар речи. Ну, он… имеет на это право.

— Значит, ты не хочешь быть маминым малышом, потому что ты теперь старший брат? Она надулась и притворилась убитой горем и одинокой, потому что он больше не хочет, чтобы его называли ее малышкой.

Лу Цян потянул мать за рукав и тут же в панике ответил: «Нет! Я имею в виду, что я тоже не против оставаться маминым ребенком даже после того, как она родится, — он указал на ее живот, — но что, если она начнет ревновать, потому что она ребенок, но я все еще мамин маленький ребенок?»

Сю Мэй чуть не рассмеялась. Лу Цян действительно менялся и становился все больше похожим на детей своего возраста, задавая взрослым такие невинные вопросы, которые для взрослых могут показаться наивными.

«Я уверен, что нет. В конце концов, она будет слишком занята баловством своего старшего брата, чем ревновать к тебе, не так ли?»

Лицо маленького ребенка изменилось, как будто он понял это только сейчас. «Ах!»

Она притянула его ближе, чтобы обнять, когда Лу Цян остановил ее, прежде чем она успела как следует его обнять.

«Почему? Ты больше не хочешь обнимать маму?»

Лу Цян немедленно отрицал это. «Нет! Но я боюсь, что мой младший брат будет раздавлен, если мы обнимемся».

«….Ой.»

На этот раз Сю Мэй не удержалась от смеха.

Мой маленький Цян очень милый ах!

Посмеявшись с минуту, она успокоилась, погладила сына по волосам и объяснила ему: «Наш маленький ребенок не должен волноваться, ах. Твой маленький брат или сестра не раздавятся, если мы обнимемся, даже если мой живот уже круглый и большой. Кроме того, я красивая, она захочет, чтобы ты всегда обнимал ее, когда она вырастет в моем животе».

Затем она схватила его за левую руку: «Хочешь потрогать мамин животик? Он все еще плоский».

Глаза Лу Цяна сверкнули. «Могу я?»

«Конечно!» Она направила его руку к своему животу и осторожно напомнила ему: «Только не нажимай слишком сильно».

Когда Лу Цян положил руку на плоский живот своей матери, думая, что там растет ребенок, он нашел волшебным и загадочным, как живое существо могло расти в маленьком животе его матери. Даже если он уже исследовал это прошлой ночью и насколько мал его младший брат в данный момент, он был взволнован, любопытен и счастлив наблюдать, как живот его мамы растет понемногу, пока не расширится, как мяч.