Глава 33 — Первая Любовь

Следующие четыре дня Сю Мэй прошли слишком беспорядочно и хаотично. За эти четыре дня ей пришлось уволить в общей сложности не менее десяти сотрудников после оценки их поведения и производительности. Ей также пришлось решить проблему, когда какой-то покупатель внезапно разбушевался в магазине, жалуясь на то, что его игнорируют сотрудники.

— Я больше не хочу вставать, тьфу. — пожаловалась Сю Мэй, бросившись на кровать и зарывшись лицом в подушку. Она даже не обратила внимания на то, что на ней все еще была деловая одежда, она слишком устала, чтобы волноваться об этом.

Поскольку в комнате было слишком тихо, Сю Мэй медленно засыпала под гипнозом. Через полчаса ее телефон зазвонил, нарушив ее мечты. В полусне-полубодрствовании Сю Мэй рылась под простынями в поисках телефона. Через несколько гудков ее рука наконец нашла твердый звенящий предмет.

С закрытыми глазами она приняла вызов.

«Привет?» Ее голос стал немного глубже и хрипло из-за того, что она недавно проснулась.

Сю Мэй услышала смешок на другой линии, который она быстро проигнорировала. Ее разум не мог понять, что происходит в данный момент. Ее мозг прямо сейчас можно было даже сравнить с каким-то компьютером с медленными процессами, что она даже задавалась вопросом, сможет ли она понять язык другого человека.

— Принцесса, ты уже спишь? Этот успокаивающий, гипнотизирующий и теплый голос пробудил ее чувства. Ее глаза распахнулись, и в одно мгновение ее мозг внезапно заработал на полную мощность. Ее глаза быстро переместились на телефон в руке после того, как она оторвала его от ушей, чтобы посмотреть на идентификатор вызывающего абонента.

Глаза Сю Мэй расширились. Боже мой, почему моя первая любовь зовет?!

Ее сердце быстро забилось, поскольку ей пришлось сдерживать себя от внезапного визга по телефону.

«Брат Ли!!» Она попыталась сделать свой голос как можно более нормальным, но все же было заметно, что ее голос стал на несколько нот выше.

Сю Мэй даже не могла скрыть ухмылку, появившуюся на ее лице, поскольку она продолжала думать о лице брата Ли. Ах, так мечтательно.

— Я разбудил тебя?

«Нет нет!» Такова была ее немедленная реакция, когда она быстро покачала головой. В отличие от ее низкой энергии всего полчаса назад, Сю Мэй была сравнима с кем-то, кто только что проглотил энергетическую таблетку и стал слишком гиперактивным после этого.

Честно говоря, это было наполовину правдой. Для Сю Мэй брат Ли действительно мог считаться ее энергичной пилюлей.

Брат Ли — один из лучших друзей ее брата, которого Сю Мэй часто встречала, когда она была еще маленькой. Каждый раз, когда брат Ли приходил в их дом, он всегда играл с ней, кормил ее и сопровождал ее, рассказывая интересные истории.

Сю Мэй любила проводить много времени с братом Ли до второго года средней школы. Это было, когда брат Ли поступил в Военную академию для поступления в колледж. И на протяжении многих лет он постоянно получал признание как один из самых молодых генерал-майоров в стране.

Сю Мэй смотрела на брата Ли не только как на своего брата, но и как на прекрасного принца. Когда она была еще ребенком, она всегда думала, что брат Ли всего в секунде от ее братьев. Брат Ли был офигительно красивым, терпеливым, добрым, и он преуспевал почти во всем, что делал. К сожалению, он совершенно не умеет готовить.

В любом случае, из всех людей, которых встречала Сю Мэй, она считала брата Ли самым красивым из всех. В конце концов, он был действительно достаточно хорош собой, чтобы несколько менеджеров знаменитостей предложили ему подписать контракт, чтобы стать актером или моделью. Еще больше ее привлекает в Брате Ли то, что он, несомненно, живая версия Прекрасного Принца.

Он был добросердечным, и у него почти не было недостатков (кроме кулинарии!). Как могла юная Сю Мэй не влюбиться в такого человека, верно?

Однако когда Сю Мэй выросла, ее чувства к брату Ли изменились. Да, он ее первая любовь. Но прямо сейчас его любовь к брату Ли была совсем другой, когда она выросла. То, что у нее было раньше, было просто невинной любовью ребенка к кому-то старше ее.

— Тогда ты хочешь пойти потусить? — предложил брат Ли.

Сю Мэй подпрыгнула от удивления. У него очень редко выпадало свободное время, чтобы пообщаться с ней после того, как он получил звание генерал-майора.

— Ты не занят? И ты вообще знаешь, где я?

— Конечно, я спросил твою маму, где ты.

Мама и ее болтун. На самом деле, она всегда говорила о своем местонахождении не только своим братьям, но и брату Ли. Каждый раз, когда она куда-то уходила, один из ее братьев заглядывал сюда, чтобы похитить ее посреди работы, и она всегда была из-за этого расстроена.

Хотя на самом деле она была благодарна своей маме за это, потому что с тех пор, как она начала работать, теперь было довольно трудно встречаться с ее братьями из-за их рода деятельности. Один в армии, другой в правительстве. Оба слишком заняты, как она.

«Хорошо!» Сю Мэй весело согласилась. Обсудив, где они собираются встретиться, брат Ли вместо этого предложил забрать ее из отеля, чтобы они могли вместе пойти в ресторан.

Сразу после того, как повесили трубку, она быстро встала с кровати и бросилась к своему багажу, чтобы найти что-нибудь приличное. Это был брат Ли ах. Самый красивый Брат Ли! Кому не нравятся красивые люди с хорошим отношением?

Сю Мэй нанесла легкий макияж после того, как переоделась. Она проверила время на своем телефоне и вышла из комнаты, чтобы спуститься в вестибюль.

«Маленькая принцесса, это было давно». Мужчина, одетый в белую рубашку на пуговицах, лениво прислонился к стене напротив лифта, в котором она ехала. Волосы мужчины были аккуратно подстрижены в соответствии с военным протоколом, и мышцы, развившиеся со временем, можно было увидеть из-за того, насколько туго длинные рукава обнимали его руку.

«Брат Ли!» — воскликнула она. Тот же парень сверкнул белоснежными зубами, улыбаясь ей.

Действительно красивый, ах!