Глава 1043 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (41)

Глава 1043 Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (41)

Бай Вэйвэй в глубине души рассчитывала, думая о том, когда следует противодействовать каждому шагу.

Посмотрев некоторое время на фонари, Бай Вэйвэй почувствовал легкую скуку.

Затем она заметила круг людей перед площадью с загадочными фонарями.

Многие люди аплодировали.

Братья и сестры Бай Вэйвэя также втиснулись, чтобы понаблюдать.

Но они увидели Ци Чиму, стоящую на сцене.

Финал сегодняшних загадок с фонарями заключался в том, что, если кто-то правильно отгадал загадки с фонарями, они могли получить лучший фонарь, сделанный изготовителем фонарей в течение целого года.

Лампа была изображением четырех времен года.

Его поверхность изображала яркие пейзажи зимы, весны, лета и осени.

Свет лампы также менял цвет по мере ее вращения.

Это было очень удивительно и блестяще.

Ци Чиму уже правильно отгадал 98 загадок.

Все не могли удержаться, чтобы не остановиться и не понаблюдать за выражением его лица.

Люди, державшие фонари, были раздавлены в стороны. В этот момент было разгадано девяносто девять загадок.

Ци Чиму пришел сюда только для того, чтобы решить загадки фонарей от скуки.

В конце концов, у него было чем заняться сегодня вечером, и ему все еще нужно было дождаться возможности.

Так что до того, как пришло время, он не пошел искать Бай Вэйвэя.

Удивительно, но Бай Вэйвэй не пришел его искать.

Он усмехнулся про себя, скрывая неудовольствие в своем сердце.

Сотый фонарь. Наконец, что-то более сложное.

Он на мгновение задумался, его взгляд небрежно скользнул по толпе.

Он не очень-то жалел о количестве людей, наблюдающих за ним.

В конце концов, когда он стал лучшим бомбардиром в своей прошлой жизни, за ним наблюдало много людей.

Он уже давно привык к тому, что люди смотрят на него с обожанием.

Его взгляд внезапно остановился. Он моргнул и повернулся к месту, которое только что осмотрел.

Огни фонарей освещали края суетливой толпы.

Бай Вэйвэй стояла под фонарями, тени от фонарей скользили по ее красивому и красивому лицу. Она стояла там, стройная и элегантная, в юбке цвета полумесяца и закутанная в плащ из лисьего меха.

Ее длинные, тонкие ресницы опустили ее глаза, освещая их мягким светом, когда она безучастно смотрела на него.

Как будто он стал прекрасным пейзажем в ее глазах.

Ци Чиму был знаком этот взгляд.

До своего перерождения, когда он стал лучшим бомбардиром, он часто видел восхищенные взгляды других.

Это было то же самое.

Ци Чиму сжал пальцы, его сердцебиение участилось.

Просто разгадав загадку, она так на него посмотрела?

Совсем как обычная маленькая девочка.

Ци Чиму подумал об этом и снова погрузился в молчание. Бай Вэйвэй действительно была всего лишь молодой девушкой.

Если не считать ее порочного сердца, она ничем не отличалась от других девушек.

Ей нравились жулики и пудры, нравились красивые украшения, она злилась, когда он позволял себе вольности с ней.

Юность и теплый аромат девушки когда-то цвели в его объятиях.

Так что такого рода девушки, увидев отличного мужчину, естественно, посмотрели бы на него восхищенным взглядом.

Ци Чиму не удержался и выпятил грудь вперед.

Что касается его способности подчинять своих врагов своим обаянием, он был несколько доволен собой.

【Динь, благосклонность главного героя: 15.】

Он слегка улыбнулся. Намеренно выбрав красивую позу, он поднял голову и обнажил свой привлекательный профиль, полностью раскрывая свою красивую и изящную внешность 1.

Затем он ясным голосом произнес ответ на загадку.

Раздался взрыв аплодисментов.

Ци Чиму сохранял привлекательный внешний вид, украдкой бросая взгляд в сторону.

Место, где только что стоял Бай Вэйвэй, было–пусто.

Ци Чиму: “…”

Провалилась его попытка похвастаться своей красивой внешностью–

–Удовлетворение Ци Чиму от решения ста загадок фонаря исчезло в одно мгновение.

С ледяным выражением лица он фыркнул и повернулся, чтобы уйти.

“Этот гонгзи, ты еще не получил свой приз”.

Ведущий увидел, что тот хочет уйти, и немедленно вручил ему призовой фонарь.

1: 玉树临风: lit. нефритовое дерево перед ветром. Термин, используемый для описания кого-то красивого.↩

2: 俊玉:: используется для описания кого-то красивого, с лицом, похожим на нефрит.↩