Глава 1045 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (43)

Глава 1045 Избалованный Кузен Возрожденного Молодого Мастера (43)

Как он и ожидал, Бай Вэйвэй заколебался. Она поджала губы, неохотно взглянула на фонарь, затем снова посмотрела на него.

Затем она пробормотала бессвязное “геге».

Ци Чиму настаивал на большем1. “Что ты сказал? Я не расслышал.”

Выражение лица Бай Вэйвэя стало холодным. Она стиснула зубы и яростно сказала: “Геге».

Как будто вызывая врага.

Ци Чиму был весьма недоволен. “Дай мне фонарь».

Бай Вэйвэй вцепился в фонарь, не в силах вынести мысли о том, чтобы вернуть его. В конце концов, такой изысканный фонарь нельзя было купить за деньги нигде, кроме дворца.

Она отбросила всякую осторожность. С красным лицом она тихо сказала: “Геге».

С долгим, протяжным завершающим тоном.

Возможно, из-за напряжения финальный тон дрогнул, вызвав легкое искушение.

Ци Чиму почувствовал, как у него зачесались уши. Если бы не ее чистое выражение лица–

–он бы задался вопросом, намеренно ли она соблазняла его.

Соблазнять его…

Ей не терпелось, чтобы он умер. Как она могла соблазнить его?

Ци Чиму подумал, что он слишком много думает, но все равно не мог не посмотреть на нее.

И он обнаружил, что она уставилась на фонарь, полностью игнорируя его.

Неужели этот фонарь действительно был таким красивым?

Неважно, насколько это было красиво, он был тем, кто выиграл это.

Внезапно он протянул руку и взял фонарь у нее из рук.

“Больше никаких поисков. Верни его мне».

Бай Вэйвэй на мгновение замер и поспешно обнял фонарь. “Разве ты не говорил, что отдашь его мне?”

Ци Чиму: “Ты зовешь меня геге, и я даю тебе поискать четверть часа. Это очень справедливо. Я выиграл этот фонарь, ответив на сотню загадок, так что это будет считаться честной сделкой, если ты назовешь меня геге сто раз.”

Бай Вэйвэй не мог понять его мыслей.

Он вообще не хотел отдавать ей фонарь, он просто хотел поиграть с ней.

Бай Вэйвэй в ярости потянулся, чтобы схватить фонарь. Ее “высокомерная и своевольная юная мисс” стала правдивым представлением.

Ци Чиму увидел, как она выглядит, и его глаза похолодели.

“Бай Вэйвэй, ты все еще хочешь открыто грабить?”

На самом деле, Бай Вэйвэй не хотел его выхватывать.

Но над ее головой в сияющих огнях появилась еще одна мини-задача.

Задача состояла в том, чтобы бросить фонарь в руку Ци Чиму.

И это была срочная, неотложная задача с 30-секундным обратным отсчетом.

Она подумала об ужасающем образе тех собак, которые лаяли, когда они гнались за ней.

У нее не было другого выбора, кроме как пожертвовать своим имиджем добропорядочного гражданина и ухватиться за него.

Бай Вэйвэй плакала от слез в своем сердце, но она спокойно сохраняла возмущенный, властный вид.

Она холодно сказала: “Ты обманул меня, и все же ты смеешь так со мной разговаривать”

Сказав это, она яростно потянула за фонарь в его руке. Но когда двое людей сцепились, ручка фонаря сломалась.

Фонарь врезался в снег и разбился.

Бай Вэйвэй и Ци Чиму оба замерли.

Холодный свет вспыхнул в глазах Ци Чиму. Он поднял на нее взгляд, как будто смотрел на мертвеца.

“Я думал, что ты сдерживал себя все это время. Оказывается, ваше моральное поведение такое же. Мне больше не нужно быть мягким с тобой».

Бай Вэйвэй недоуменно посмотрел на него. Что он имел в виду?

Как только она подумала об этом, раздался внезапный крик.

Издалека прискакала упряжка лошадей.

Это была группа бандитов с гор за городом. Они воспользовались Праздником фонарей–

–чтобы разграбить город.

Лицо Бай Вэйвэя побледнело. Она сделала несколько шагов назад, готовая бежать.

Но Ци Чиму крепко схватил ее за запястье. При свете фонарей он был холоден, как злой дух.

“Бяо мэй, ты знаешь, что с тобой случится, когда тебя ограбят бандиты?”

Бай Вэйвэй в ужасе уставился на него. “Нет, бяо гэ, ты не можешь так поступить со мной».

Сердце Ци Чиму пронзил ее взгляд, но вместо этого он стал еще более безжалостным.

“Ты никогда не узнаешь, как сильно я тебя ненавижу”.

Сказав это, он втолкнул ее в табун лошадей.

Он помнил из своей прошлой жизни, что группа бандитов появилась во время Фестивалей Фонарей в этом году, чтобы грабить.

Они забрали много женщин и много денег.

И ни одна из этих женщин не вернулась живой.

“Ци Чиму!” Раздался крик Бай Вэйвэя, сдавленный беспомощными рыданиями.

Шаги Ци Чиму замерли. Он оглянулся и увидел Бай Вэйвэя, схваченного в объятия бандита верхом.

Он стиснул зубы, наблюдая за ней покрасневшими глазами. Он ожесточил свое сердце. После столь долгих планов он наконец смог покончить с женщиной, которая убила его в прошлой жизни.

Он должен быть счастлив.

Ци Чиму безжалостно развернулся, поднимая ногу, чтобы сделать шаг. Прежде чем он сделал два шага–

–его внезапно сильно ударили по спине.

Его тело обмякло, и прежде чем он успел упасть, грабитель втащил его на лошадь.

Другой бандит крикнул: “Как ты можешь схватить человека, а?”

Грабитель, который вытащил Ци Чиму, был несколько ослеплен, но все равно ответил: “Внешность этого маленького мальчика неплохая, не хуже, чем у женщины».

Ци Чиму почувствовал, как по коже побежали мурашки.

В своей прошлой жизни он никогда не слышал о похищении человека.

А на спине другой лошади фыркнул Бай Вэйвэй. Малыш, кто сказал тебе играть против меня,

Незадолго до этого она потратила пять дней жизни, чтобы купить Нежный Цветок, Драгоценную наклейку Jade3 и наклеила ее на спину Ци Чиму.

Теперь каждый мужчина, который посмотрел бы на Ци Чиму, подумал бы, что он красивее женщины.

Хочешь, чтобы мне не повезло? Тогда давай будем несчастливы вместе.

1: 得寸进尺: получить дюйм и хотеть милю.↩

2: 你阴我: похоже на сленг? Но в основном это означает интригу против кого-то.↩

3: 如花似::: нежный, как цветок, утонченный, как драгоценный нефрит; обычно используется для описания женщины.