Глава 1046 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (44)

Глава 1046 Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (44)

Звуки топота копыт пронзили темную ночь.

По всему городу повсюду валялись растоптанные фонари.

Закончив с их разграблением, команда бандитов быстро покинула город. Толкаемые верхом, Бай Вэйвэй и Ци Чиму имели на лицах выражение » съел (….)».

У подножия бандитской горы был постоялый двор1 для отдыха.

Там же была конюшня для лошадей.

Бандиты радостно сложили свои деньги на столе и закричали, требуя выпивки.

Это был их собственный бизнес, и он сразу же принес хорошее вино и хорошую еду.

Женщин втолкнули в комнату… вместе с Ци Чиму.

Среди рыдающих женщин Ци Чиму была особенно заметна.

План, который он придумывал так долго, привел его к несчастью вместе с Бай Вэйвэем, и все потому, что он выглядел как женщина.

Верно, а как насчет Бай Вэйвэя?

Ци Чиму запоздало огляделся по сторонам.

Он немедленно отправился на поиски среди плачущих женщин и обнаружил Бай Вэйвэй, прислонившуюся к стене в углу комнаты, ее голова была наклонена к стене, а лицо бледно.

Ци Чиму ледяным взглядом уставился на нее.

Он обнаружил, что ей, казалось, было больно. Она никогда раньше не ездила верхом на лошади, и в первый раз ее усадили верхом; сильная толкотня действительно могла быть довольно болезненной.

Ци Чиму услышал крики и вопли группы бандитов снаружи, которые радостно ели и пили.

Мороз между его бровями стал еще холоднее.

Если бы у него не было недостатка в физической силе, его бы так не похитили.

Когда он подумал о том, как этот бандит обращался с ним как с женщиной, его лицо еще больше потемнело.

Место, где бандит прикоснулся к нему, казалось, кишело тысячами муравьев, и он не мог не похлопать себя по одежде.

Ци Чиму бросил еще один взгляд на Бай Вэйвэя.

Он обнаружил, что у нее на лбу выступил пот, и она выглядела еще более неловко, чем раньше.

Ци Чиму на мгновение заколебался, прежде чем встать. Он обошел группу плачущих женщин и подошел к ней.

Он протянул руку, чтобы коснуться ее лба.

Только что его рука коснулась ее лба–

–его яростно отшвырнули прочь. Бай Вэйвэй резко открыла глаза, а затем обнаружила, что это была Ци Чиму.

Но она не вздохнула с облегчением. Вместо этого она испугалась еще больше.

“Ци Чиму, ты так сильно меня ненавидишь?”

Эта фраза была полна недоверчивого гнева.

А также несколько следов хрупкого недоверия.

Ци Чиму убрал пальцы назад, его глаза подавляли какие-то сильные эмоции. Долгое время он только усмехался.

“Ненавидеть тебя-это слишком много работы. Достаточно ненавидеть тебя”.

Во взгляде Бай Вэйвэя промелькнула печаль, и ее глаза сразу же покраснели.

Казалось, вот-вот прольются слезы.

Но она настояла на том, чтобы держать их подальше, казалось, держась за последнюю каплю достоинства.

У Ци Чиму перехватило дыхание. Наконец он опустил голову, но в его словах все еще не было пощады.

“Тебе лучше не плакать. Чем больше ты будешь плакать, тем больше заинтересуются эти бандиты.”

Эта фраза прозвучала как угроза.

Но Ци Чиму вспомнила ее хрупкое плачущее выражение, эти чистые и чистые глаза, эти кристаллические слезы, которые пробуждали садистские интересы.

Все желания мужчин были одинаковыми.

Если он был взволнован, увидев ее плачущей, то другие мужчины…

Ци Чиму не знал, почему, когда он подумал об этом, его гнев усилился.

Казалось, он не хотел, чтобы другие люди видели плачущего Бай Вэйвэя.

В частности, потому, что ее плачущая внешность была такой соблазнительной.

Нет, не только ее слезы, все выражение ее лица было соблазнительным.

У нее явно было невинное и милое круглое личико, но у нее был щекочущий темперамент и порочное сердце.

Как могла женщина вырасти такой.

Когда Бай Вэйвэй услышала его слова, она стиснула зубы, свирепо глядя на него.

Она не плакала, но ее разбудила ненависть. “Я не отпущу тебя. Тебя тоже поймали, и никто из нас не может убежать. Я сказал, что потащу тебя за собой в ад”.

1: 黑店: гостиница (или любой другой бизнес, на самом деле), занимающаяся преступлениями, или управляемая грабителями или ворами.↩