Глава 1055 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (53)

Глава 1055 Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (53)

Бай ши сидел на стуле, дрожа от гнева.

Она увидела, как вошел Бай Вэйвэй, и немедленно встала. Она сказала сквозь стиснутые зубы: “Вэйвэй, ты… вы уже вместе или нет”.

Бай Вэйвэй глубоко вздохнула, придерживаясь настроек своего персонажа, снова пытаясь показать людям, что она на самом деле пытается подставить Ци Чиму.

Она могла полагаться только на свои актерские способности.

Бай Вэйвэй подняла голову. Увидев ярость в глазах Бай Ши, она, казалось, немного испугалась.

Ее пальцы сильно дрожали, как будто ее мучила совесть, но она не могла не закричать: “Как мы могли быть вместе? С нами ничего не случилось.”

Но Бай Ши уже заметил ее небольшие движения.

Как она могла не понимать свою дочь?

Если бы ее действительно подставили, она бы уже давно разбрасывалась вещами с безудержным высокомерием.

Как она могла чувствовать себя виноватой?

Бай Ши осмотрел одежду на теле Бай Вэйвэя. Две пуговицы были неправильно застегнуты.

На юбке тоже были искусственные прорехи.

С ее проницательными и острыми глазами все стало ясно в одно мгновение.

Ци Чиму и ее дочь. В хаосе прошлой ночи действительно что-то произошло.

Возможно… это было не с Ци Чиму.

Вполне возможно, что она была запятнана бандитом.

Бай Вэйвэй не заметил сложного настроения Бай Ши. Некоторое время она размышляла, размышляя о выражениях порочных женских ролей второго плана, которые она видела в драмах.

Затем, с явно злобным выражением лица, она дернула Бай Ши за одежду и закричала: “Мама, Ци Чиму ненавидит меня до смерти, он хочет убить меня, ты должна убить его быстро, ба”.

Слезы были фальшивыми, но вина была очевидна, а злоба еще больше.

Никто здесь не был дураком.

Разве поведение Бай Вэйвэя не указывало на то, что между ней и Ци Чиму произошло что-то постыдное?

Бай Ши чуть не потерял сознание от гнева. Но прямо сейчас ей нужно было все хорошенько обдумать.

Она знала, что ее дочь издевалась над Ци Чиму в течение многих лет. У нее был нетерпеливый характер, но у нее определенно не хватило бы смелости убить кого-нибудь.

После того, как их схватили и увезли бандиты, их побег и безопасное прибытие на общественную дорогу, безусловно, должны были произойти под руководством Ци Чиму.

Потому что она прекрасно понимала, что ее дочь, которая почти никогда не выходила на улицу, не будет обладать такими способностями.

Это было равносильно спасению Бай Вэйвэя.

Но Бай Вэйвэй хотел убить Ци Чиму, как только они вернутся.

Голос Бай Ши наконец дрогнул. “Вэйвэй, скажи своей матери, сделал ли бандит…”

Бай Вэйвэй тут же возразил: “Нет, я этого не делал, мама, ты должна мне поверить”.

Бай Ши увидел, как вина и страх в глазах Бай Вэйвэя становятся все более очевидными.

Как она и думала… она была запятнана бандитами.

И Ци Чиму была свидетельницей, поэтому Бай Вэйвэй хотела убить его, как только вернется.

Сердце Бай Ши заболело так сильно, что она отступила на несколько шагов, прежде чем твердо встать. Ее взгляд был яростным. Возможно, было правильно убить Ци Чиму и скрыть это дело.

Как только она подумала об этом–

–Ци Чиму, который все это время держал голову опущенной, наконец с большим трудом поднял голову.

Он смотрел на Бай Вэйвэя совершенно темными глазами.

Он только что слышал ее слова, но его благосклонность осталась неизменной.

Слезы в глазах Бай Вэйвэя продолжали капать. Она боялась, что Бай Ши не поверит, что ее осквернили бандиты.

Она хотела отмыть предполагаемое преступление Ци Чиму в том, что он хотел убить ее.

Поэтому она могла только дать всем понять, что подставила Ци Чиму.

Бай Вэйвэй чувствовала, что ей действительно было нелегко подставлять Ци Чиму, одновременно усердно работая над тем, чтобы подставить его.

Бай Ши полностью поверил в это. Она холодно сказала: “Ци Чиму действительно посмел попытаться убить тебя вот так…”

Губы Бай Вэйвэя дрогнули. Она недооценила злобность этой леди.

Конечно же, это была та самая дама, которая отправила Ци Чиму на запад1 с чашкой отравленного чая.

Ради репутации Бай Вэйвэя она планировала устранить 2 Ци Чиму.

1: Эвфемизм для обозначения того, кто умирает.↩

2: 斩草除根: срезать сорняки и уничтожить корни; полностью уничтожить; уничтожить до неузнаваемости. ↩