Глава 1078 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Мастера (76)

Глава 1078 Избалованный Кузен Возрожденного Молодого Хозяина (76)

Все это были ее любимые блюда. В любом случае, она поймет, что это означает его смягченное сердце.

Но в результате Бай Вэйвэй ничего не сказала после еды, как будто она не знала, что он специально заказал все эти блюда.

Впервые Ци Чиму, который никогда не терпел потерь лежа, пережил это. Он не стал из кожи вон лезть, чтобы попытаться заставить ее понять.

Что он сделал это для нее.

Как будто произнесение этого вслух означало бы, что это его потеря.

Он подавленно наблюдал, как она бесчувственно закончила есть, не двигая своими палочками.

Спустя долгое время Бай Вэйвэй ушла сама по себе.

Ци Чиму сидел за столом, все его существо было полно уныния. Он бросил свои палочки для еды на стол, очень желая ударить по столу, пригрозить ей, заставить ее прислушаться к нему.

Но потом он поднял глаза и увидел Бай Вэйвэя, спешащего к угольной плите, греющегося у огня. Теплый свет озарил ее белое, как нефрит, пухлое лицо. Ее ресницы были похожи на бабочек, глаза были ясными и чистыми, в целом она выглядела теплой и воспитанной.

Если бы кто-то не знал ее натуру, кто знает, скольких мужчин она ввела бы в заблуждение своей внешностью.

Ци Чиму терпел это, но в конце концов он не мог продолжать использовать зловещие и порочные средства, чтобы заставить ее повиноваться.

Он не был виноват. Он знал ее характер и все еще был очарован ею.

Эмоции Ци Чиму по отношению к Бай Вэйвэю были слишком сложными. Он мог бежать, только продолжая завоевывать доверие третьего принца.

Третий принц также был рад найти друга, с которым можно было бы провести время вместе в Великом Императорском Храме.

Ци Чиму понимал, о чем думает третий принц. В роли шахматного друга он постепенно вводил политические темы.

Как и ожидалось, третий принц посмотрел на него в другом свете.

Эти двое хорошо ладили.

Ци Чиму многое делал для него в прошлой жизни; естественно, он знал, что нравится третьему принцу.

Но по мере того, как третий принц смотрел на него все более доверчивыми глазами, бессовестный человек в его доме день за днем становился холоден к нему.

Время от времени у него появлялось сложное выражение лица.

Третий принц: “Что случилось, у Чиму есть какие-то трудности?”

Ци Чиму поколебался, потом сказал: “Нет”.

Но третий принц был похож на женщину, ищущую сплетен, и с некоторым любопытством спросил: “Тот, кто дома, сердится на тебя?

За это время он сблизился с Ци Чиму и, естественно, знал о холодной войне Бай Вэйвэя.

На спокойном лице Ци Чиму промелькнуло смущение. Его губы шевельнулись, прежде чем он смиренно произнес: “Женский разум поистине непостижим”.

Он думал, что в один из этих дней другой увидит, как он бросится к ней, чтобы выслужиться.

Но она воспринимала все его уступки как нечто само собой разумеющееся и совершенно не испытывала с ним никакой близости.

Но третий принц мудро сказал: “Это потому, что ты не знаешь, как угодить. Женщины хотят, чтобы их уговаривали. Когда ты каждый день делаешь холодное лицо, даже я бы испугался, не говоря уже о маленькой мейзи.”

Потому что третий принц был на два года старше Ци Чиму.

Когда звонил Бай Вэйвэй, третий принц просто обратился к ней как мэйцзы2.

Это также было молчаливым намеком на то, что Ци Чиму уже вошел в его сердце и завоевал его доверие.

Ци Чиму сказал несколько неловко: “А?”

Он уже вымыл ей ноги, разве этого не было достаточно?

Холодно вымыв ноги, она скользнула под одеяло, которое он заранее согрел, а затем повернулась к нему спиной, словно игнорируя его.

Несколько раз Ци Чиму не мог сдержать темной извилины, заставляющей его навязываться ей.

Но такого рода импульсы были жестоко подавлены.

Он не был дураком. Его предыдущие действия уже вызвали у Бай Вэйвэя сильную ненависть к нему.

Если бы он хотел изменить манеру их взаимодействия, он не мог бы продолжать быть решительным.

Третий принц покачал головой. “Это уговаривание требует рта, который может говорить сладко, бесстыдно приставать и, самое главное, искренне преданных действий”.

1: 没心没肺: lit. ни сердца, ни легких; бездумный, бессердечный или простодушный.↩

2: диалект для младшей сестры (не обязательно кровного родства) или просто адрес для девочки. Мейзи подразумевает, что вы близки к этому человеку (или, в данном случае, близки к мужу этого человека, который моложе его)↩