Глава 1101 — Избалованная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (99)

Изнеженная Кузина Возрожденного Молодого Хозяина (99)

Ци Чими видел, как Бай Вэйвэй издевался над людьми, вел себя так бесстыдно, подставлял других и жаловался ему.

И он почувствовал облегчение.

Он осторожно достал носовой платок и вытер ей руку. “Тебе больно?”

Бить людей тоже больно.

Бай Вэйвэй, с опущенными ресницами и поджатыми губами, выглядящий неописуемо жалким: “Это больно».

Ци Чиму быстро подула на ее руку. “Давай вернемся и вымоем его, применим какое-нибудь лекарство”.

Эта грубость заставила Бай Вэйвэя и всех присутствующих на сцене, включая систему, содрогнуться.

Бай Вэйвэй крикнул системе, яростно содрогаясь: “Я просто хотел вызвать отвращение у Ци Чиму и позволить его благосклонности упасть на один или два пункта».

Подстрекательство тигра 1, высокомерного и злобного перед другими и играющего в послушание ласке из неприятностей 2 люди должны найти это самым отвратительным.

Но оказалось, что Ци Чиму, этот извращенец, уже не имел никакой связи с людьми на Земле; эта логика мозга была просто сумасшедшей.

Она не вызывала у него отвращения, но она испытывала отвращение к себе.

Система слегка вздохнула. “Это любовь~~~”

Бай Вэйвэй: “…”

Как только Ци Чиму закончила вытирать руки, он с нежным выражением лица обнял ее за худые плечи и вышел.

Когда они проходили мимо Чэнь А’Бао, он заговорил ровным тоном.

“Если ты хочешь найти игрушку в качестве наложницы для своего мужа, тебе следует сначала найти хорошую. Если эта вежливая, порочная женщина средних лет3 действительно склонила голову, чтобы подать чай, вы не боитесь обидеть своего мужа?”

Бай Вэйвэй внезапно замолчал.

Как и ожидалось, Чэнь А’Бао побледнела, и ее тело мгновенно обмякло. Две служанки тут же помогли ей поддержать.

Этот ядовитый язык мог убить. Ей было невыносимо подливать масла в огонь.

Ее губы дрожали, когда она говорила. “Ци Чиму, кто ты такой, чтобы осмеливаться так обращаться со мной? Если бы не ты, льстящий принцу, как бы тебе, бедному и педантичному ученому 4, позволили прийти сюда?”

Банкет для просмотра цветов третьего принца-это не то, на что пришли бы обычные люди.

Личность Ци Чиму считалась самой низкой среди приглашенных.

Ее голос звучал несколько уныло. Ее статус был явно выше, чем у этой пары, но она не имела веса в своей осанке.

Ци Чиму бросил на нее вежливый взгляд, затем нахмурился, как будто взгляд на нее запачкал его глаза.

Он не потрудился возразить. Даже бросить еще один взгляд было слишком большой работой.

Не говоря уже о том, чтобы поговорить с ней.

Ци Чиму опустил голову и тихо прошептал Бай Вэйвэю: “Такой хороший, мирный клочок земли был потревожен злобным лаем собаки. Давайте быстро уйдем, ба, чтобы не запятнать наши глаза недалекими, уродливыми людьми, которые запугивают других своим статусом».

Бай Вэйвэй посмотрел на Чэнь А’Бо с некоторым сочувствием.

Жемчужина премьер-министра

После того, как Ци Чиму унизила ее, как только об этом станет известно, ей, скорее всего, будет трудно выйти замуж в будущем.

Бай Вэйвэй не мог не поправить мягко: “Не злобная собака. Она ничего не сделала.”

В глазах Ци Чиму читалась снисходительность, его тон был мягким и липким.

“Ты такой добросердечный, Вэйвэй».

Сцена системы и толпа людей: 众

Не могли бы вы быть более откровенным в том, чтобы лгать с широко открытыми глазами?

Они чувствовали, что есть контраст с этой порочной и извращенной парой.

Высокомерие и властный характер Чэнь А’Бао превратились в откровенный и естественный темперамент, прекрасный и милый.

После того, как Ци Чиму вернулась домой, он действительно принес чистую воду и вымыл ей руки, промывая каждый палец один за другим.

Бай Вэйвэй наблюдал за его серьезным взглядом, за его скрупулезными и мягкими приемами.

Похоже, он не думал, что сгибать спину и делать все это-низкая и скромная работа.

Внезапно заговорил Бай Вэйвэй. “Я солгал тебе. Никто не издевался надо мной. Это я издевался над другими.”

Эта сцена, любой, у кого были глаза, знал, что это она издевалась над Чэнь А’бао.

Ци Чиму издал слабое “эн», прежде чем ответить: «Ты знаешь, как запугивать других и защищать себя. Я очень счастлив».

1: 为虎作伥: играем шакала с тигром; чтобы помочь злодею. ↩

2: 讨巧: получить лучшее для себя с наименьшими затратами; действовать искусно, чтобы получить то, что хочешь.↩

3: Мягкие черты лица, порочное сердце, возраст, как у 50-летней пожилой женщины.↩

4: Более конкретно, она называет его кандидатом на императорские экзамены, но это не обязательно для повествования.↩