Глава 1147 — Кровавый раб Принца Вампиров (25)

Раб Крови Принца Вампиров (25)

Все люди послушно стояли в самом конце, смиренно склонившись с опущенными головами, не смея заговорить.

Большинство слуг-вампиров тоже не осмеливались заговорить.

А женщина, стоявшая в самом начале, одетая в великолепное платье в стиле рококо, с длинными золотистыми волосами и кроваво-красными зрачками, была чрезвычайно привлекательна.

Она присела в реверансе, затем раскрыла веер. “Ваше высочество принц желает открыть Кровавый банкет? По какой причине вы вдруг вызвали нас?”

Она была управляющей замком, графиней Элизабет.

Артур проигнорировал ее и наколол вилкой кусок говядины.

“Ешь».

Его тон был похож на то, как будто он кормил домашнее животное, небрежно, но с едва заметной любовью.

Бай Вэйвэй нахмурился. Запах крови заставил ее почувствовать себя крайне неуютно.

Она резко взмахнула рукой, шлепнув его по холодным бледным пальцам. Окровавленный кусок стейка вылетел наружу.

Выражение лица Артура похолодело. Он прищурился, и вилка в его руке мгновенно сломалась.

Он ущипнул ее за челюсть, заставляя посмотреть на него снизу вверх.

Лицо девушки было очень теплым. Прекрасный цвет крови выделялся на ее прекрасном лице.

Но в ее глазах не было и следа тоски по Кровным Родственникам. В нем даже чувствовались нотки гордости и самодовольства.

Стать кровным рабом принца было такой славной вещью.

Но в глубине ее ясных глаз ясно читалось отвращение.

Возможно, ее глаза не были бы прекрасными, когда они были затуманены желанием.

Артур вдруг почувствовал, как у него отлегло от сердца, и он не мог не простить ей дерзость.

“Ты не любишь мясо? Тогда съешь немного супа.”

【Динь! Благосклонность ведущего мужчины: 2.】

Бай Вэйвэй: У этого типа героини типа «сварливый, вечно конфликтный 1 маленький белый цветок» все еще есть сторонники2. Я так тронут».

Система: “Ведущие мужчины всегда отличаются от остальных».

Бай Вэйвэй: “Я с тобой не разговариваю, проваливай”.

Она хотела порвать с этой тупой системой.

Система молча забилась в угол, кусая платок в слезах3.

Отвергнутый хозяином.

Но стюард Элизабет холодно взглянула на Бай Вэйвэя, и в ее глазах ясно читалось отвращение.

Бай Вэйвэй, естественно, знал о ненависти другой стороны.

Она была немного взволнована.

Женский персонаж второго плана, выступивший против нее, был просто исчезающим видом. Она так давно ни одного не видела.

Прежде чем она успела подумать о том, как использовать этого женского персонажа второго плана–

–Выражение лица Элизабет резко изменилось. Она упала на пол, свернулась калачиком и закричала в агонии.

Бай Вэйвэй: “?”

Элизабет закричала: “Ваше высочество, я была неправа, я была неправа! Пожалуйста, прости меня!”

Но Артур остался невозмутимым, даже приподняв губы в улыбке.

“В чем твоя ошибка?”

Элизабет в ужасе поднялась с земли, опустилась на колени и ответила с перекошенным от страха лицом: “Я не должна была помещать кровного раба вашего уважаемого”я «в вашу комнату без разрешения».

Иерархическое подавление Кровных Родственников было абсолютным.

Для принца, действующего против графа, одно-единственное движение, чтобы убить, могло заставить ее почувствовать разрывающую боль хуже смерти.

Она была совершенно подавлена.

Поза Артура была томной и грациозной, как будто он ничего не сделал, его пальцы нежно касались волос Бай Вэйвэя.

Как будто гладит своего любимого маленького питомца.

“Все еще не ползаешь, узнав о своих обидах?”

Элизабет не посмела бросить ему вызов, сразу же подползла к столу на коленях.

Она опустила голову с неприглядной улыбкой. «Ваше высочество, я клянусь, что в следующий раз не совершу такой незначительной ошибки. Элизабет умоляет ваше уважаемое » я «простить ее на этот раз».

Она вела себя заискивающе и смиренно.

По сравнению с ее прежним высокомерием, это было все равно, что видеть двух разных людей.

Голос Артура был мягким и леденящим.

“Лижи».

Лиз замерла, затем опустила голову, страстно желая лизнуть ноги Артура.

Артур: “Кто сказал тебе лизать мне ноги».

1: 矫情: Пекинский термин для аргументации или неразумности; (只会会) 对着干: быть конфронтационным или встречаться лицом к лицу. ↩

2: в raws используется 还有市, что буквально означает “все еще есть рынок”, так как есть люди (Артур), которым все еще нравится такой тип персонажа.↩