глава 112

Счастливого Рождества (и Сочельника).

Эта глава была принесена вам мной, Виви и личерличем.

Немного знаний: цветки груши белые, китайские яблоки (хайтонг) — красные. Гораздо более разговорная метафора — это «старый бык, поедающий нежную траву». Эта фраза происходит от поэта, который дразнил своего относительно старого друга за то, что тот взял молодую наложницу. Цветы груши символизируют белые волосы мужчины, красные яблоки-молодую женщину.

А теперь перейдем к нашей истории!

Глава сто Двенадцатая

В день рождения императора все дворцовые слуги были настороже на сто двадцать процентов. Никто не осмеливался оступиться. Если бы они умудрились напортачить перед своим начальником, даже если бы они не умерли, они были бы оторваны от половины тела кожи.

Дворцовые служанки и тайцзянь под присмотром Департамента по хозяйственным делам прекрасно устроили все — от одежды до еды. Даже сам зал Луан Хэ мыли снова и снова. Белые нефритовые ступеньки снаружи были вытерты так чисто, что не осталось даже пятнышка грязи.

— Сегодня действительно хорошая погода,-одетый в синее тайцзян поднял голову, чтобы посмотреть на висящее в небе солнце, и тихо сказал своему партнеру рядом с ним, — Эй, вы уже слышали, насколько красива принцесса Цзин? Она планирует представить танец на банкете.»

— Тут нет ничего странного, — его партнер осторожно вытер салфеткой колонны коридора, — просто принцесса из маленькой страны, неужели она стоит того, чтобы ты проявлял такое любопытство?»

-Я думаю, что твои мозги сделаны из дерева. Нормальная принцесса, с чего бы ей вдруг танцевать перед императором?— С ненавистью воскликнул тайцзян в голубом плаще, — что мысли человека не так просты.»

-А разве императрицы больше нет?»Его напарник наклонился, чтобы вымыть тряпку в тазу,» просто принцесса страны размером с гранулу, там нет ничего, чтобы зевнуть.»

— Неважно, насколько хороша женщина, они не могут сравниться с новой. … …»

-Кто это говорит ерунду?- Стюард тайцзянь, одетый в темно-синюю рябую мантию, подошел с группой молодых тайцзянцев позади него. -Он бесстрастно указал на одетого в синюю мантию тайцзяня, — тащи его вниз, тащи его вниз. Самонадеянно комментируя свое жузи, щадить его жизнь будет только усложнять жизнь других людей.»

Прежде чем синий плащ тайцзяня успел молить о пощаде, ему набили рот и потащили вниз. Его напарник уже рухнул на землю от страха.

-Вы, по крайней мере, знаете свои границы, — тайцзянский стюард потер свой безволосый подбородок. Он махнул рукой: «продолжайте работать. Если я услышу что-то такое, чего не должен был бы услышать снова, то сейчас это будет урок. К тому времени, не вините меня за то, что я не предупредил всех.»

-Что здесь происходит?- Цзинь Чжань, одетый в ярко-синее дворцовое платье, видел, как тайцзянца тащили издалека. Когда она приблизилась, то обнаружила, что у всех присутствующих здесь тайцзянских и дворцовых служанок были ненормальные выражения на лицах. Она спросила: «что этот тайцзян только что сделал?»

«Добрый день, Цзинь Чжань гуньян«, — когда управляющий тайцзянь увидел Цзинь Чжаня, на его лице мгновенно появилась улыбка. Он пошел вперед, чтобы поклониться Цзинь Чжань, «есть ли у Цзинь Чжань гуняна что-то, чтобы приказать нам делать?»

Цзинь Чжань увидел, что управляющий тайцзянь не хочет говорить о тайцзице, которого утащили, и не настаивал. — Императрица сказала, что все усердно трудились. Через некоторое время все желающие могут отправиться на кухню, чтобы получить миску лилейной каши для разогрева. Погода десятого месяца ночью холодная.»

— Спасибо императрице за ее милость, — тут же с благодарностью произнес управляющий тайцзянь. Он отвесил полный поклон в сторону задней части дворца Тянь Ци, а затем произнес еще несколько комплиментов в адрес императрицы, прежде чем остановиться.

Цзинь Чжань не задержался надолго. После некоторой вежливой беседы со стюардом тайцзяном она ушла.

Стюард тайцзянь посмотрел ей в спину и вздохнул. Прямо сейчас, императрица была великолепна. Если бы он мог встать на сторону императрицы, то уже не был бы стюардом. Жаль, что люди, окружавшие императрицу, были похожи на металлическую бочку. Для среднего человека было трудно даже показать свое лицо перед императрицей.

Другие говорили, что императрица была добра и великодушна, но , основываясь на своем опыте служения более двадцати лет в хогуне, императрица не была простым человеком. Ранее, когда Чан де Гон Фу пал, ее репутация не пострадала, но стала еще лучше. Это было не то, что могла бы сделать любая женщина.

Затем был еще один ранний случай смерти Хань лянди в результате несчастного случая. Все знали, что это было вызвано сотрудничеством Shu gui taifei и Ping cairen . Императрица была только отмыта от подозрений из-за тяжелой обороны дворца Тянь Ци.

Но он чувствовал, что все не так просто. Многие люди в хогуне знали, что две вдовствующие императрицы и Шу Гуй тайфэй были в ссоре. После того, как новый император взошел на трон, люди Шу Гуй тайфэй были вычищены. Было бы нелегко сотрудничать с пинг каирен .

Тогда кто же тот человек, который помог им действовать вместе?

Плечи управляющего тайцзяня задрожали. Он не осмеливался думать дальше. Как маленький стюард, он должен был послушно выполнять свои обязанности. Он уже потерял свою мужественность, он не хотел потерять и свою жизнь тоже.

Ниангнианг, как ты думаешь, это уместно?- Юй Цань и Инь Лю достали зеркала и позволили кв Цин Чжу смотреть на нее спереди и сзади. Они осторожно спросили: «разве здесь чего-нибудь недостает?»

Указательный палец кв Цин Чжу слегка коснулся красного цветка на ее лбу. Она улыбнулась, делая комплимент: «очень красиво, навыки ю Цзаня становятся еще лучше.»

Достав Феникса в полете буяо из своей шкатулки для драгоценностей, чтобы вставить в волосы, Цу Цин Чжу медленно встала: «час поздний, давайте пойдем в главный зал, чтобы встретиться с императором.»

После того, как он сменил свое одеяние, он услышал, что слуги сообщают, что императрица прибыла. Он не колебался и позволил слугам приветствовать императрицу, сам же стоял перед большим зеркалом, ожидая, пока толпа дворцовых служанок и тайцзянь оденут его.

— Приветствую императора, — кв Цин Чжу подошел сзади Хэ Хэна и осмотрел его сверху донизу, — красивый, с таким естественным характером, что все будут вздыхать. Древние говорили о цветке груши, который подавляет яблоневый цвет[i], Император достоин этой линии.»

Дворцовые служители, находившиеся в комнате, услышав, как императрица дразнит императора, вздрогнули от испуга, но не посмели сделать никаких знаков на своем лице.

«С жемчужиной на боку я кажусь грязью», — негодовал он, услышав эти слова. Вместо этого он улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на куй Цин Чжу, одетую в алый халат Феникса длиной до пола с широкими рукавами, — с Цин Чжу здесь все остальное в мире ничто.»

Дворцовые служители тихо опустили головы. Итак, император и императрица играли в игру «ты-комплимент-мне, я-комплимент-тебе». Как слуги, они будут действовать так, как будто они были глухими.

Огни Луан-Хе-Холла ярко горели. Те, кто мог присутствовать и сидеть в зале, презрительно все они были полны радости, как будто это был их день рождения. Хэ Юань сидел под Хэ Минем, лениво кружась и сосредоточившись на изящном фарфоровом винном горшке. Время от времени он делал затяжки, и на его лице играла легкая сардоническая улыбка.

Люди, сидящие здесь, сколько из них были действительно счастливы в связи с Днем Рождения императора? Это была просто пьеса, о которой все знали, но каждый человек обманывал себя. Если они не могли подделать это для других, они все еще должны были подделать это для себя.

— Император прибыл, императрица прибыла.»

Он обернулся и увидел, как император и императрица, взявшись за руки, вошли в комнату. Одна была одета в черную мантию с красной каймой, другая-в ярко-красное платье до пола. Картина была очень красивая. Рука, которой он держал кубок с вином, слегка замерла, а затем он встал вместе с остальными на колени, приветствуя императора.

Увидев, как алое платье скользнуло по его глазам, он почувствовал, как что-то скользнуло по его сердцу, кислое и невыносимое, как будто у него перехватило дыхание, от удушья зазвенело в голове.

— Все встаньте, — Хе Хен и КВ Цин Чжу взялись за руки и сели на широкий двухместный стул. С легкой улыбкой он сказал: «только один из дней рождения Зена. Чтобы беспокоить всех здесь, Женя действительно чувствует благодарность.»

Все поспешно поклонились и сказали, что император преувеличивает. Они действительно искренне радовались за императора и были ему преданы и т. д.

После того, как чиновники сделали три поклона и девять поклонов, чтобы поздравить Хэ Хэна с его днем рождения, он Хэн раздал места. Затем послы из всех подчиненных стран вошли в зал, чтобы принести свои Дани.

ЦУ Цин Чжу заметила, что порядок появления подчиненных стран был очень осторожным. Казалось, чем раньше прибывали послы этих стран, тем больше они пользовались благосклонностью Хе Хен.

После того, как семь или восемь подчиненных стран предложили свои дары, кв Цин Чжу, наконец, услышала имя, которое ее интересовало.

— Страна Императорского сына Цзина ту Эра и принцесса дай Ронг для аудиенции!»

— Призывать!»

Кв Цин Чжу с улыбкой посмотрел в сторону двери и увидел, как вошли мужчина и женщина, одетые в одежду другой культуры. Казалось, что оба они были очень молоды. За ними следовали двое слуг.

— Ту Эр и дай Ронг из страны Цзин поздравляют его величество императора. Пусть вы проживете долгую жизнь, и да Лонг будет процветать и процветать.- Дай Ронг вышла в центр зала и произнесла местное приветствие со всей своей грацией. Думая, что ее Цзин был вторым последним, кто вошел в зал, она чувствовала себя неудовлетворенной. Даже такая маленькая страна, как Вэй, была поставлена перед своей страной Цзин. Служители обрядов да Лонга, возможно, слишком сильно недооценивают их.

Цянь Чан Синь посмотрел на императора. Увидев, что император слегка приподнял руку, он крикнул: «простите, встаньте!»

— Спасибо почтенному Его Величеству Императору и императрице.- Туэр тоже поклонился и встал вместе со своей сестрой. Он воспользовался этим движением, чтобы быстро взглянуть на императрицу. Он увидел женщину, которая была еще моложе его Мэймэй, одетую в роскошное одеяние ярче и краснее, чем свежий цветок. Это был первый раз, когда он увидел женщину, более подходящую, чем его Мэймэй, чтобы носить красное платье.

-Вы двое проделали такой долгий путь. Чжэнь очень благодарен вам обоим, — он поднял руку, — пожалуйста, сядьте.»

— Досточтимый Ваше Величество Император слишком вежлив. Чтобы иметь возможность прийти отпраздновать свой день рождения, это один и meimei ‘ы большое счастье. Его мать приготовила подарок на день рождения для Вашего Величества Императора и надеется, что он понравится Вашему Величеству Императору.- Туэр повернулся, чтобы взять подарочную коробку из рук своего слуги за спиной, и поднял ее обеими руками. — пожалуйста, Ваше Величество Император, взгляните.»

Цянь Чан Синь спустился по девяти ступеням лестницы и взял подарочную коробку из рук ту Эра. Сначала он быстро открыл ее, чтобы посмотреть, есть ли там какой-нибудь ядовитый газ или скрытое оружие, прежде чем поклониться и представить коробку с двумя руками перед ним Heng.

Он Хэн взял в руки подарочную коробку. Внутри лежал нефритовый кулон из бараньего жира, вырезанный в форме двух цветков лотоса на одном стебле. Он закрыл шкатулку, заметив: «правитель Цзин потратил много сил. — Садитесь, пожалуйста.»

Ту Эр не мог видеть никаких эмоций Хэна Хенга от его лица и мог только сидеть со своей сестрой. Из-за трепета в его сердце, он даже не заметил, что послала страна до Хан, которая пришла после них.

Поскольку там были поздравления с Днем рождения от посланников подчиненных стран, естественно, там должны были быть танцы, которые показали процветание Da Long. Многие из посланников, увидев прекрасные танцы танцовщиц да Лонга, забыли даже взять свои палочки для еды, их лица были полны благоговения. Это удовлетворило тщеславие многих чиновников да Лонга.

Кв Цин Чжу посмотрел на Хэ Хэн рядом с ним и обнаружил, что его выражение лица было чрезвычайно спокойным, как будто состояние послов не нравилось ему. — Она кивнула внутрь. Эти посланцы могли принадлежать к подчиненным странам, но все они были дворянами из этих стран. Никто из них не показал бы такой своей неопытности только из-за танца.

Он намеренно притворялся таким невежественным, чтобы угодить народу да Лонга.

Чтобы быть посланником, нужна была толстая кожа.

— Танец вашей страны трогает до глубины души. Эта маленькая женщина хочет показать всем танец от Jing. Ваше Величество Император позволит это сделать?»

Как и эта, ее кожа не была бы тонкой. Кв Цин Чжу посмотрела на принцессу Ху го, одетую в красное, которая говорила, и улыбка на ее лице стала шире.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.