Глава 32

Глава 32: Я хочу есть сало

— Я приму сало, которое дал Второй Брат. Я не приму ничего другого, что вы, ребята, хотите мне дать, — строго сказал Цинь Сяояо.

«В противном случае, если вы, ребята, будете давать мне что-то каждый раз, когда я приду, разве это не подтвердит слова тети, что я паразит семьи Цинь?»

Увидев неловкое выражение лица Цинь Дачжуана, Цинь Сяояо продолжил. «Наконец-то я решил начать новую жизнь и положиться на себя. Вам, ребята, лучше меня больше не баловать».

Цинь Дачжуан был ошеломлен и потерял дар речи.

Он чувствовал, что слова дочери имеют смысл.

На самом деле, это было то, на что он надеялся.

Однако почему-то, когда он услышал это от дочери, у него немного сжалось сердце.

Главное заключалось в том, что теперь, когда его зять получил травму, семье дочери пришлось тратить деньги по многим направлениям. Его дочери действительно приходилось нелегко.

Увидев, что Цинь Дачжуан ничего не сказал, Цинь Сяояо почувствовал облегчение.

— Тогда решено. Мы сделаем это в будущем. Если я хочу есть мясо, я сам за это плачу».

«Вы можете относиться ко мне как к обычному покупателю и брать с меня столько, сколько требуется. Таким образом, тетя тоже не усложнит вам жизнь.

Цинь Дачжуан почувствовал, что задыхается.

Он хотел возразить, что жена не смеет доставлять ему неприятности, но, подумав об этом, не смог заставить себя сказать это вслух.

«Ладно, уже поздно. Сегодня есть чем заняться дома. Отец, я сделаю первый ход. Цинь Сяояо сказал Цинь Дачжуану, глядя на рыночные прилавки, которые вот-вот должны были закрыться.

Сказав это, она приготовилась положить бамбуковый рюкзак на спину.

Цинь Дачжуан быстро шагнул вперед, чтобы помочь ей с корзиной.

«Подожди телегу с волами у городских ворот. Не забудь вернуть телегу с волами, — напомнил он ей.

Он не мог видеть, как его дочь возвращается с такой тяжелой ношей.

— Не надо мне напоминать! Цинь Сяояо ответил с улыбкой.

Хотя на словах она согласилась, в мыслях она была категорически против того, чтобы брать повозку, запряженную волами.

Это была все та же причина. Поскольку она везла слишком много вещей, ее плата за проезд будет увеличена.

Попрощавшись с Цинь Дачжуаном, Цинь Сяояо недолго оставался в городе и быстро ушел.

На обратном пути Цинь Сяояо шла очень быстро, потому что ее беспокоила ситуация в горах.

В конце концов, ей потребовалось всего двадцать минут, чтобы вернуться в деревню Брук-Фолс.

Еще даже не полдень, а мать с двумя малышами уже вернулись с горы за дровами.

В этот момент они сидели под карнизом крыши и плели соломенные сандалии во дворе.

Когда они увидели, как Цинь Сяояо вернулся с полной корзиной вещей, все трое были очень удивлены.

Конечно, самым счастливым человеком по-прежнему был маленький Сун Е, который чуть не бросился в объятия своей невестки.

«Сегодня я уехала в спешке, поэтому не купила засахаренный боярышник». Цинь Сяояо позабавился и поймал Сун Е со смехом.

На маленьком личике мелькнуло уныние, но он снова быстро рассмеялся.

«Все в порядке, если вы не купили его! Е’эр не нужно есть конфеты! — сказал он разумно.

Услышав это, Цинь Сяояо обрадовался еще больше.

«У меня нет засахаренного боярышника, но невестка сегодня купила сахар».

«Днем я позволю Матери и Юн’эр пожарить сало и положить сахар в остатки жира. Будет вкуснее, чем засахаренный боярышник!»

Кусочки сала были ее любимым блюдом, когда она была маленькой.

Если бы она добавила немного сахара, вкус был бы еще лучше!

Подумав об этом, она начала жадно желать этого.

Глаза Сун Е тоже загорелись, когда он услышал это.

Сун Юнь тоже с радостным удивлением посмотрела на Цинь Сяояо.

— Ты купил сало? Мадам Лю посмотрела на бамбуковый рюкзак Цинь Сяояо. Сквозь отверстия в корзине она могла видеть бело-мраморную текстуру сала внутри.

Судя по размеру, ком сала был довольно большим.

«Я не купил его. Мой Второй Брат дал мне его. Всего 20 кошек, — ответил Цинь Сяояо.

— Я тебе все расскажу, когда уберу вещи. С этими словами она пошла на кухню.

Мадам Лю больше не была в настроении шить соломенные сандалии и последовала за ней.

Увидев, как Цинь Сяояо пытается спустить бамбуковый рюкзак, она быстро подошла, чтобы помочь невестке снять его.

— Твой… твой второй брат дал тебе столько сала, должно быть, он потратил много денег! — сказала мадам Лю, нахмурившись.

Вчера родственники пришли одолжить им денег и даже оплатили медицинские расходы ее старшего сына.

Тогда старший брат невестки дал ей еще два таэля серебра.

А сегодня второй брат невестки дал ей еще 20 котят сала.

Мадам Лю чувствовала, что ее собственная семья действительно использует родственников мужа в своих интересах!

Увидев реакцию мадам Лю, Цинь Сяояо был вполне доволен.

«Это в последний раз. Я уже сказал отцу, что впредь ничего от них не приму. Мы будем полагаться на себя, чтобы прожить свою жизнь».

Мадам Лю кивнула.

«Это верно!» Она согласилась со своей невесткой.

В то же время то, как она смотрела на Цинь Сяояо, было более ласковым.

Похоже, она действительно неправильно ее поняла. Ее невестка действительно была хорошим человеком…

Цинь Сяояо улыбнулся мадам Лю.

— Позвольте мне рассказать вам, что произошло сегодня в городе. Говоря это, она отвела мадам Лю в сторону, и они сели.

— О, хорошо. Мадам Лю с улыбкой согласилась. Увидев лучезарную улыбку невестки, она догадалась, что произошло что-то хорошее.

«Во-первых, 100 кошачьих китайского ямса. Дядя Чжао купил их у меня по цене пять медных монет за катти, всего было 102 катти».

Глаза мадам Лю загорелись.

— Значит, это пять… пятьсот десять медных монет? Она сделала быстрый расчет.

Цинь Сяояо кивнул.

«Да. И дядя Чжао сказал, что если этот предмет будет хорошо продаваться в их ресторане, они продолжат покупать у меня».

«Хорошо, хорошо», — с улыбкой ответила мадам Лю.

— А потом дело о соломенных сандалиях. Уголки губ Цинь Сяояо изогнулись.

Конечно же, когда мадам Лю услышала фразу «соломенные сандалии», она тут же нервно посмотрела на свою невестку.

«Я пошел в продуктовый магазин Сунга на Вест-стрит и купил два котенка лампового масла. Когда я увидел, что в магазине также продаются соломенные сандалии, я спросил владельца магазина, принимают ли они мои».

Улыбка Цинь Сяояо стала еще более сияющей, когда она увидела, что мадам Лю становится все более и более нервной.

«В конце концов, владелец магазина купил у меня пять пар соломенных сандалий по цене три медных монеты за пару!»

Глаза мадам Лю мгновенно загорелись.

— Остальные семь пар я отправил отцу.

«Глядя на текущую ситуацию, я думаю, что если мы сможем сделать достаточно соломенных сандалий… Продажа их в продуктовых магазинах в городе может быть хорошей идеей».

В городе было много продуктовых магазинов, и если бы они могли работать со всеми из них, они не смогли бы сделать достаточно соломенных сандалий, чтобы продать их в магазины.

«Хорошо хорошо!» Мадам Лю неоднократно отвечала утвердительно.

«Соломенные сандалии, которые мы с Юньэр сделали, выглядят намного лучше, чем те, что мы сделали прошлой ночью. Я покажу их вам и посмотрю, не нужно ли что-то улучшить». С этими словами мадам Лю встала.

Цинь Сяояо не остановила ее и просто смотрела, как уходит ее свекровь.

Затем, вскоре, вошла мадам Лю с двумя парами соломенных сандалий, за ней последовала Сун Юнь.

«Посмотрите…» Она подошла к Цинь Сяояо и вручила ей соломенные сандалии.

Цинь Сяояо протянул руку и взял их.

Она обнаружила, что на самом деле они были довольно хорошо сотканы, не намного уступая тем, которые она плела сама.

Тщательно изучив их, Цинь Сяояо дал несколько предложений и вернул соломенные сандалии мадам Лю.

«Просто обратите внимание на проблему, которую я упомянул, и все должно быть в порядке».

«Хорошо!» Мадам Лю ответила быстро.

«Мы не торопимся делать соломенные сандалии. Вы, ребята, не торопитесь, чтобы практиковаться. Когда вы станете более искусными, вы сможете найти время, чтобы сплести их».

Мать и дочь быстро кивнули.

— Есть третье дело. Цинь Сяояо сменил тему.

Затем она достала из бамбукового рюкзака двенадцать доз лекарств.

Рассортировав их по назначению, она объяснила мадам Лю, как давать лекарство.