Глава 17 — Подшивки Ларцов

Луиза обернулась так быстро, что пламя не могло удержаться от импульса, и легкий ветерок истощил его пламя, оставив ее во тьме, стоящей в коридоре и около своей спальни.

На мгновение она испугалась, потому что не ожидала услышать скрипящий звук, исходящий от деревянного пола. Ее глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к темноте, и она ничего там не увидела.

«Луиза?» она услышала голос Грэма, зовущий ее сзади.

Повернувшись лицом к комнате, она увидела Грэма, стоящего у двери с хмурым взглядом на лице: «Все в порядке?»

Луиза оглядела коридор и сказала: «Мне показалось, что я что-то услышала снаружи, и я вышла посмотреть».

Грэм держал в руке горящую свечу и поднес ее вперед: «Должно быть, это был ветер. Воздух иногда выходит через маленькие щели и создает шум».

Поскольку здесь больше никого не было, Луиза могла только согласиться с его словами и полагала, что это ее собственные шаги произвели шум. «Должно быть. Прости, что разбудила тебя», — извинилась она.

— Все в порядке, — заверил Грэм и сделал шаг назад, чтобы она вернулась в комнату. Как только Луиза вошла в комнату, он еще раз взглянул на коридор, глядя в пространство еще на секунду, прежде чем, наконец, закрыл дверь. «Должно быть, тяжело спать на новом месте», — сказал он ей.

«Может быть, дело в этом, — подумала Луиза про себя.

«Я постараюсь снова заснуть», ответила Луиза, подходя к своей стороне кровати. Затем она сказала: «Кстати, часы здесь перестали идти. Так было со вчерашнего утра».

Грэм мимоходом взглянул на часы, висевшие на стене их комнаты. Он сказал: «Я попрошу Гилберта заменить его. Я боялся, что звук будет вас беспокоить».

— Нет, — покачала головой Луиза. Она села на кровать и сказала: «Когда мои родители скончались, мне потребовалось некоторое время, чтобы вернуться к тому, как все было. У моих дяди и тети есть часы в комнате, и они превратились в привычку считать их ход когда я заснул. Это было что-то, что усыпило меня».

Грэм сел на край кровати лицом к ней. «Понятно. Тебе нужно немного поспать», — посоветовал он, и Луиза кивнула головой, прежде чем скользнуть на свою сторону кровати.

Когда наступил следующий день, память о том, что произошло прошлой ночью, стерлась, стерев сон, который она видела за закрытыми глазами. Через много дней она приготовилась к работе и была рада вернуться и работать на мистера Уинкля. С сумкой на одном плече она села в карету с Грэмом, который собирался подбросить ее до рабочего места, прежде чем идти в свой офис.

Карета проехала через главный город Габсбургов и повернула направо, прежде чем доехала до конторы мистера Уинкля. Как только она спустилась, Грэм сообщил ей:

— Я приду за тобой в пять.

Луиза с улыбкой кивнула: «Я подожду здесь», — ответила она ему, и карета уехала. Было утро, и горожане спешили на работу, и несколько экипажей проехали мимо здания, где она работала.

Она вошла внутрь, сняла пальто и повесила его на вешалку, а сумку оставила на столе.

— Это вы, мисс Эвардон? — раздался голос из кабинета. Луиза подошла к двери, постучала в нее, прежде чем толкнуть ее и увидела мистера Уинкля, сидящего за столом на своем месте со стопкой бумаг на столе.

— Доброе утро, мистер Уинкль. Как вы себя чувствуете в этот прекрасный день? приветствовал Луизу с улыбкой.

«Намного лучше после того, как увидел вас здесь сейчас,» сказал старик, и она просияла. Он прекратил то, что делал, и посмотрел на Луизу, стоящую у двери. «Ты выглядишь яркой, как маргаритка. Поздравляю со свадьбой с этим человеком», — поделился своими пожеланиями мистер Уинкль.

— Спасибо, мистер Уинкль.

Луиза больше не была холостячкой, и ей больше не нужно было слышать, как люди говорят о том, что она может пойти по пути незамужней старой девы. И как ни странно это было прежде, теперь она была замужем, и она улыбнулась словам своего хозяина.

— Хм, я забыл. Буду ли я теперь называть вас миссис Рид? — спросил мужчина, и это не пришло ей в голову. Несмотря на то, что она была замужем за членом семьи Рида, она всегда хотела быть самой собой. Ей нужно поговорить об этом с Грэмом.

«Я думаю, что Луиза была бы великолепна», она склонила голову, и старик кивнул головой.

— Если вы так говорите, — сказал мистер Уинкль, кладя перо на стол, — я искал эту зеленую папку со вчерашнего дня, но она, кажется, пропала. В последний раз я видел ее перед Я соскользнул с этой ужасной лестницы».

«О чем это?» попросил Луизу убедиться, что она ищет нужный файл. Было много файлов зеленого цвета.

«Речь идет о переносе гробов с одного места на другое», — сообщил мистер Уинкль. «Кроме того, прежде чем вы приступите к работе, я хотел бы выпить чашку чая».

«Конечно, мистер Уинкль», Луиза кивнула головой и вошла в его комнату, прежде чем начать заваривать чай.

Закончив заваривать чай и вручив чашку мистеру Уинкле, она пошла искать папку, которую он потерял. Работая здесь несколько месяцев, Луиза знала это место как свои пять пальцев. Она много раз чистила и расчищала стеллажи, расставляя и переставляя их так, чтобы знать, какой файл куда и где его найти.

Просматривая стеллажи и ящики в задней комнате, где хранились дела, Луиза задалась вопросом, не хранил ли мистер Уинкль дело не в том ящике. Потратив почти два часа, она наконец нашла файл.

«Из-за недавних событий телам вместе с гробами будет разрешено переместиться с кладбища Уорлингтон на кладбище Мидвилля», — гласил заголовок, и Луиза нахмурила брови.

Уорлингтон? Разве это не то самое место, где жила семья Грэма три года назад? — спросила Луиза. Она быстро пробежала глазами то, что там было написано,

— Из-за того, что какая-то семья возражает против того, чтобы кладбище было в городе. Это вызвало страх и с одобрения властей теперь будет перемещено. Под их подписями получено согласие от семей погибших. Тела, не получившие одобрения, будут перемещены и захоронены на кладбище Обен».

Обен был местом с самым большим кладбищем во всем штате. Это было место, где большинство осиротевших тел лежало под землей, где не осталось ни одной семьи, подумала Луиза.

Луиза быстро перевернула несколько бумаг, которые были в деле, где были имена умерших людей с семейными подписями. Она нашла документы, в которых согласие Рида было подписано ее свекровью. На каждой странице было три женских имени — Нэнси Уолтем, Джоанна Левесон и Лиза Янг. Но затем она нашла четвертую страницу, которая оставалась пустой вверху, но заметила, что слабая подпись внизу принадлежала Виоле Рид.

По сравнению с расстоянием от Габсбургов до Уорлингтона Мидвилль был далеко от Габсбургов. Почему они согласились передвинуть гробы подальше, когда их можно было закопать в огромном поместье?

Нахмуренность Луизы только усилилась, и она попыталась найти дату, когда это дело было заведено.

«Ему три года», — прошептала Луиза. Она взяла папку из комнаты и направилась в кабинет мистера Уинкля. «Я нашла файл, который вы искали», — сообщила она ему.

Услышав это, глаза старика заблестели: «Я знал, что ты сможешь это найти. В этом офисе ты — мои глаза и уши», — сказал мужчина, взяв файл и просматривая его.

Не в силах сдержать свое любопытство, Луиза спросила: «Гробы людей, упомянутых в деле, уже перенесли?»

Мистер Уинкль, который просматривал бумаги, промычал в ответ: «Я думаю, что они есть. Это только копии, которые были отправлены сюда три года назад. Я получил их для справки. Я положил новое досье на ваш стол. учиться, что тебе может понравиться, — сказал он, отпустив ее.

Луиза поклонилась и подошла к своему столу, где увидела новый файл, ожидающий ее, чтобы взглянуть на него. Но она не могла оторваться от того, что только что видела. Несмотря на то, что этих трех женщин больше нет и они мертвы, они все еще когда-то были частью семьи Рида, и она не могла не задаться вопросом, почему миссис Рид разрешила увозить гробы ее умерших невесток подальше отсюда.

Никто из семьи Рида их не навещал? Но затем она также задалась вопросом, было ли это до того, как они переехали в Габсбурги.

Вечер приближался быстро, и вовремя Грэм появился в карете перед офисом, чтобы забрать ее.

В дверях появился Грэм, а Луиза быстро упаковала вещи в сумку. В то же время мистер Уинкль вышел из своей комнаты, его взгляд упал на мужчину.

«Приятно познакомиться, мистер Уинкль. Спасибо, что присматриваете за Луизой», — вежливо приветствовал Грэм с поклоном.

Мистер Уинкль вернул его с легким поклоном: «Вы, должно быть, Грэм Рид. Поздравляю вас со свадьбой с Луизой. Вы выбрали хорошую женщину», — похвалил он своего сотрудника.

«Я согласен с вами, спасибо,» ответил Грэм.

«По тому, как люди говорят о вас, я догадался, что вы примерно моего возраста, но при ближайшем рассмотрении вы довольно красивый и молодой мужчина», — прокомментировал мистер Уинкль, не фильтруя и не сдерживая своих слов о своих мыслях о Грэме.

«Увидимся завтра утром, мистер Уинкль», — поклонилась Луиза старшему мужчине, прежде чем покинуть здание. Она села в карету, и Грэм последовал за ней. Она не ожидала, что он сегодня зайдет к ней на работу, и это застало ее врасплох. «Не обращайте внимания на слова мистера Уинкля».

«Все в порядке. Он оправдывает свою репутацию среди людей», — спокойно сказал Грэм, как будто его это не беспокоило.