Музыкальная рекомендация: The Burning Heart — Ханс Циммер
[Пропустить часть речи из музыки]
.
Услышав, что леди Виола сказала о свадебных платьях, Луиза вышла в коридор. Леди Виола выглядела так, будто понятия не имела, о чем говорит, не говоря уже о том, что ее свекровь все еще выглядела раздраженной тем, что она тратит свое время на бесполезные дела.
Если леди Виола не знала об этом, Элисон и служанка по имени Эмили были следующими двумя возможными людьми. Луиза знала, что видела, и не была готова поверить, что это было иначе. Она никогда не была из тех, кто воображает вещи, и жила в настоящем, в реальности.
Но что не имело смысла, так это то, почему можно отдать все платья только для того, чтобы снова их купить. Кто-то из этого поместья выкупил его? Луиза отказывалась верить в призраков. Потому что, как сказал Грэм, призраки — это всего лишь сказки, рассказываемые детям, чтобы они быстрее заснули. Но с другой стороны, она была немного потрясена воспоминанием о разложившейся руке. К счастью, с тех пор, как она проснулась сегодня, она не видела этого и решила отмахнуться от него, списав это на свою усталость.
Поместье Рида было для нее новым местом, и Луиза все еще приспосабливалась к нему. Из-за того количества историй, которые она слышала об этом месте, ее разум, должно быть, играл шутки, которые теперь прекратились, подумала она про себя.
Луиза попыталась оставить все это позади и сосредоточиться на предстоящих экзаменах. К концу ужина со всеми, кроме мистера Уэнсли, так как он ушел по какой-то важной работе, старший мистер Рид сказал:
«Сегодня утром мы получили приглашение. В эти выходные в поместье Эджертонов состоится прием. Мистер Эдгертон и некоторые другие семьи узнали о свадьбе Грэма с Луизой. Они очень хотят встретиться с ней и пригласили всех нас.»
Леди Виола прокомментировала: «Я удивлена, что эта информация так долго хранилась в тайне, прежде чем была передана людям в городе».
«Кто такой мистер Эдгертон?» — спросила Луиза, так как раньше не слышала об этой семье. Толпа людей, с которыми дружили Риды, отличалась от нее.
«Мистер Эдгертон — мой близкий друг. Мы вместе учились, прежде чем занялись собственным бизнесом», — объяснил ее свекор. «Было бы грубо отказаться, и также было бы неправильно прятать вас здесь. Вы встретите людей за пределами этого поместья», — его слова были покрыты тонким юмором, и он подарил ей улыбку.
Элисон, сидевшая за столом, согласилась: «Мы давно не встречались вместе».
Глаза Луизы медленно переместились, чтобы посмотреть на Грэма, гадая, откажется он или примет это. В карете, когда она упомянула, что Хлоя Уоллс пригласила ее на вечеринку, он отказался.
«Мне нужно пойти и встретиться с архитектором в эти выходные. Работы по фундаменту все еще продолжаются, и я должен убедиться, что они используют правильные материалы», — сказал Грэм, сидевший рядом с ней, и его слова были серьезными.
«Я уверена, что ты справишься со временем, сынок. Ты можешь пойти раньше и закончить его. Эдгертоны хотят видеть вас обоих вместе, а не только Луизу», — ответила леди Виола, и Луиза спросила, почему посещение вечеров не равноценно. к любой форме отвлечения внимания.
Когда Луиза жила со своими дядей и тетей, она часто пыталась избегать посещения собраний по многим причинам. Одна из причин заключалась в том, что она могла потратить то же время на что-то полезное, а вторая причина в том, что каждый раз, когда она посещала вечер, ее слова воспринимались некоторыми дамами как оскорбительные, в результате чего ее тетя качала головой, намекая на это. ее, чтобы перестать говорить больше.
«Я посмотрю, что можно сделать, мама,» ответил Грэм.
Ночью Луиза не заснула, когда лежала в своей постели. Погода становилась все холоднее, и она чувствовала, как на руках покрываются мурашки, прежде чем они распространились по всему телу. Она начала считать, сколько еще дней осталось до ее экзамена, задаваясь вопросом, сможет ли она дочитать все материалы, которые она собрала.
Луиза повернулась на бок, чтобы посмотреть на Грэма, заметив, что он заснул. Под густыми бровями его глаза были закрыты, а дыхание было спокойным. Статьи в газетах часто были жестокими, искажающими и преувеличивающими события. Ее сердце смягчилось за человека, который лежал в одной постели, он терял людей, а некоторые злословили за его спиной.
Не в силах сопротивляться, ее рука потянулась к нему, и она нежно провела пальцами по его волосам, не оказывая особого давления. Но глаза Грэм распахнулись, чтобы посмотреть на нее.
«Прости, что разбудила тебя», — прошептала ему Луиза и быстро прижала руку к боку. Грэм посмотрел на нее и сказал:
«Тебе не нужно смущаться из-за этого, Луиза. Ты теперь моя жена», сказал Грэм низким голосом.
Луиза задавалась вопросом, мог ли он видеть ее даже в этой тускло освещенной комнате, или он дико угадал жар, который поднялся от ее шеи от того, что его поймали.
«Я знаю это,» ответила Луиза. Но вместо того, чтобы показать свою растущую привязанность к нему, когда он бодрствовал, она сделала это, когда он закрыл глаза и спал. — Я знаю, что ты мой муж, — сказала она, глядя ему в глаза.
Затем Луиза спросила: «У тебя проблемы со сном по ночам?»
«Хм», — ответил Грэм, и Луиза восприняла это как «да». «Всего несколько дней, но с тобой здесь стало лучше».
Она никогда не считала его романтиком, но от слов, которые он говорил ей с невозмутимым лицом, трудно было не почувствовать, как ее сердце екнуло.
«Я рада это слышать», — ответила Луиза, на ее губах появилась улыбка, и она увидела слабую улыбку на лице Грэм.
Рука Грэма потянулась к ее лицу, и он заправил прядь ее волос за ухо.
«Надеюсь, вы не расстроились из-за моего отказа, когда спросили», — сказал Грэм, прежде чем продолжить: «Молодожены часто любят проводить время со своими мужьями, осыпая их нежностью, а мужья уделяют им время».
Она подошла ближе к нему, как будто они делились секретом, когда в комнате не было никого, кто мог бы их слушать. Луиза сказала: «Я не против времени, Грэм. Я знаю, что ты занят работой. Ты платишь им по выходным, чтобы они проводили время со мной. Я не думаю, что я из тех женщин, которые нуждаются в постоянном внимании». и поклонение».
«Я так и предполагал. Вы гораздо более сильная и независимая женщина», — похвалил Грэм, глядя ей в глаза.
«Грэм… ранее, что ты имел в виду, когда говорил, что сожалеешь о чем-то в прошлом?» — спросила Луиза.
Он не отрывал от нее взгляда, и это позволило Луизе заметить едва заметное изменение в его выражении. «Как вы знаете, Лиза была человеком, на котором я решил жениться, и она не была выбором моей матери или семьи. Моя мать не любила ее, как и некоторые члены семьи, такие как мои дядя и тетя. в поместье и без многих людей, с которыми можно было поговорить, это, должно быть, загнало ее в угол. Через некоторое время она начала говорить о вещах, которые не имели смысла».
«Что ты имеешь в виду?» — спросила Луиза, вопросительно нахмурив брови.
«Она сказала, что ее преследует призрак. Что в поместье было что-то или кто-то, кто хотел, чтобы она ушла из нашего предыдущего поместья», — сказал Грэм и отвел взгляд от Луизы. «Я сказал ей, что не о чем беспокоиться, но чем больше времени проходило, тем больше она выглядела напуганной. Чтобы успокоить ее, я даже нанял священника».
— Что произошло после этого? — спросила Луиза, чувствуя, что произошло нечто большее.
«Однажды, когда мы пошли на вечеринку, мы подрались. Она сказала, что кто-то запер ее в дамской комнате, когда она пошла туда. Это был последний раз, когда она вышла из поместья. Прошло несколько дней, когда я был в поместье, Джонас прибежал и сказал мне, что Лиза упала на пол, — голос Грэма стал глухим, и Луиза положила свою руку на его руку для утешения. «Я пошел на чердак и нашел стул, а рядом с ним она лежала на полу с кровью, сочащейся из ее головы и со сломанной шеей».
Затем Грэм продолжил: «Я нанял следователя, чтобы выяснить, правдивы ли слова Лизы, допрашивая каждого человека в поместье и людей, которых она встречала за пределами поместья. Расследование длилось почти два месяца, прежде чем было прекращено, потому что они ничего не нашли. В заключение они сказали, что это была нелепая случайность, которая случается один раз на миллион. Что ее тело было хрупким. Я хотел бы лучше заботиться о ней. Если бы я уделял ей больше внимания в тот день и был рядом с ней, она была бы еще жива».
Луиза сжала его руку и сказала: «Не чувствуй себя виноватой. Я уверена, что в то время ты сделал все, что мог».
— Спасибо, Луиза, — поблагодарил ее Грэм.
Теперь, когда она получила известие от Грэма, Луиза не могла не задаться вопросом, почему Лиза чувствовала, что кто-то хочет причинить ей боль. Но следователь ничего не нашел.
Что, если этим следователям заплатили за ложь? — спросила себя Луиза.
Когда настал день посещения вечеринки, Луиза воспользовалась помощью горничной Эмили в прическе. Два дня назад Грэм уехал из Габсбургов, чтобы посмотреть, все ли в порядке с фундаментом нового здания.
— Вы прекрасно выглядите, миледи, — сказала служанка с улыбкой на лице.
«Спасибо, Эмили. Дома мне обычно помогала Поппи с прической, а иногда и тетя Мерлин», — сказала Луиза, глядя на свои завитые по бокам волосы.
— Рада помочь вам, миледи, — сказала Эмили, склонив голову. Луиза надеялась, что Грэм присоединится к ней вместе с остальными членами семьи, чтобы посетить вечер, но, похоже, строительные работы задержали его там дольше, чем они ожидали. «Вечера часто нервируют из-за большого количества людей, миледи».
Это правда, подумала Луиза про себя. Это был первый вечер, который она собиралась посетить после замужества, и она знала, что будет много любопытных, которые захотят узнать о ней. Но она не была из тех, кого легко запугать присутствием людей, и всегда было наоборот. С высоко поднятой головой она смотрела на свое отражение в зеркале.
— Есть еще что-то, с чем вы хотели бы, чтобы я вам помог? — спросила горничная, прежде чем она успела вывести ее из комнаты и вернуться, чтобы продолжить свою работу.
«Я думаю , что это было все,» ответила Луиза. Вспомнив что-то, и поскольку они были одни, она спросила: «Я хотела кое-что спросить у тебя, Эмили».
Горничная держала обе руки перед собой, ожидая, что Луиза заговорит.
Луиза спросила: «По сравнению с другими слугами в поместье, вы, кажется, больше всего боитесь леди Виолы. Она угрожала вам чем-то?»
Глаза Эмили расширились, и она покачала головой: «Я-нет, миледи».
«Тебе не нужно бояться, Эмили. Ты можешь говорить со мной свободно, и я не скажу ни слова о том, что ты мне говоришь», — заверила Луиза горничную. Она не забыла, какой испуганной и нервной выглядела служанка в первый день ее пребывания здесь, когда леди Виола представила Эмили остальным слугам.
Горничная выглядела напряженной, ее брови были слегка сведены вместе. «Я беспокоилась о том, чтобы обслужить вас, миледи», — в ее словах прозвучал намек на смущение. Луиза была удивлена, услышав это.
Горничная продолжила: «Пожалуйста, не ошибитесь в моих словах, миледи. Просто… в последний раз, когда я служила леди Лизе, меня упрекнули в том, что я не осталась рядом с ней в день ее смерти». Луиза не знала, боялась ли служанка, что она тоже умрет. «Леди Лиза хотела, чтобы я принес отвертку, чтобы починить портьеры на чердаке, и я пошел за ней. Леди Виола все еще сердится на меня, что я позволил леди делать всю работу, но, клянусь, я никогда не думал, что леди Лиза справится. стул, чтобы попытаться проверить его».
Луиза заметила, что служанка отпустила ее руки и с сожалением вцепилась в края платья. Значит, Лиза стремилась все исправить сама, подумала Луиза про себя.
«Это было плохое время, Эмили. Вы не должны винить себя за это,» сказала Луиза, одарив служанку доброй улыбкой. Затем она спросила: «Предыдущая Леди когда-нибудь говорила что-нибудь о призраках или о том, что кто-то угрожает?»
«Призраки?» глаза горничной расширились.
— Да, все, что ее беспокоило, — сказала Луиза.
На лице девушки появилось задумчивое выражение, и Эмили сказала: «Леди Лиза беспокоилась последние несколько недель перед смертью. Но она никогда не говорила мне, леди Луиза, что это было».
— Понятно, — пробормотала Луиза, кивнув. «Я хотел бы узнать о ней больше, когда вернусь с вечеринки».
— Буду рада помочь вам, миледи, — склонила голову служанка.
«И вам не нужно бояться ни леди Виолы, ни меня. Ничего плохого больше не произойдет, поэтому вам не нужно беспокоиться о том, что вы будете нести ответственность за чью-то смерть», — заверила девушку Луиза.
В день знакомства Луиза была уверена, что у горничной будет нервный срыв из-за того, как она выглядит. — Леди Виола сказала что-нибудь еще?
Горничная выглядела встревоженной, поскольку Луиза все еще была новичком в поместье. «О-она сказала, что удержит мою зарплату и не посоветует мне работать в других местах», — ответила Эмили. «Мне нужно кормить семью», — прошептала девушка.
«Я позабочусь о том, чтобы с тобой не случилось ничего из того, что ты думаешь, Эмили», — заверила ее Луиза. — Теперь ты можешь идти и продолжать свою работу. Служанка склонила голову и вышла из комнаты.
Значит, Лизу Янг что-то беспокоило. Луиза исключила бы вариант, что у Лизы случился нервный срыв, если бы она не увидела гнилую руку. Пока она была еще в комнате, в дверях появилась Молли и сказала:
«Тетя Луиза, пора идти!»
Схватив девушку за руку, они оба спустились по лестнице и вышли из особняка. Луиза увидела две кареты, которые тянули к передней стороне поместья. Луиза села в карету с мистером и миссис Рид и Молли, которая решила, что поедет в их карете. Элисон, Генри, мистер и миссис Уэнсли воспользовались вторым вагоном.
Поездка до поместья Эдгертонов заняла почти час, пока кареты не остановились. Хотя оно было не таким большим, как поместье Рида, можно было легко сказать, что семья Эдгертонов была богатой. Луиза вышла из кареты, держа Молли за руку, так как девочка не отпускала ее руку. Луиза заметила, что кроме их собственного было еще семь вагонов. Дворецкий провел гостей, прибывших в поместье, в заднюю часть большого поместья, где проходил вечер.
Когда семья Ридов подошла к дому, мистер и миссис Эдгертон поспешили к ним. Мистер Эдгертон сказал:
«Рад вас видеть, Роберт и леди Виола. Я не вижу Грэма», — у мужчины были волосы и борода, покрытые солью и перцем.
«У Грэма есть важная работа, которой нужно заняться, и мы надеемся, что он будет здесь, если его работа не задержит его, Натаниэль», — ответил старший мистер Рид, пожимая руку мистеру Эдгертону. Когда взгляд мужчины упал на Луизу, она отвесила ему поклон.
— Вы, должно быть, жена Грэма. Прелестная, не правда ли, Глэдис? — спросил он свою жену, которая обменивалась любезностями с другими женщинами из семьи Рида.
«Действительно,» сказала миссис Эдгертон, наблюдая за Луизой с ног до головы, что заставило ее насторожиться. «Кажется, вы выбрали для Грэма красивую девушку. С позволения сказать, лучшую до сих пор», — сказала женщина с улыбкой. Она повернулась к Луизе и спросила ее: «Как тебя зовут?»
«Луиза Эвардон, миссис Эдгертон. Приятно познакомиться, спасибо за приглашение», — ответила Луиза, назвав свое полное имя, которое она носила с собой все эти годы.
Брови миссис Эдгертон поднялись, как и леди Виола, прежде чем она нахмурилась: — Вы не взяли фамилию своего мужа? — с любопытством спросила женщина.
«Еще нет, миледи. Я решила изменить его через два месяца. Как только я сдам экзамены», — вежливо ответила Луиза. Она подала заявку на сдачу экзаменов с Луизой Эвардон и хотела продолжить, чтобы избежать путаницы.
Мистер Эдгертон кивнул головой. «Я слышал, что вы планировали работать юрисконсультом, — затем он повернулся к Роберту и сказал: — Я думал, вы выберете кого-то, кто останется в поместье, кого-то, кто сможет занять место леди Виолы, каким бы оно ни было. ей будет тяжело в будущем. Не обижайся, Луиза, но большинство девушек, которые ходят на работу, никогда не выполняют работу. Потому что совмещать семью и работу вне дома тяжело».
Прежде чем мистер или миссис Рид успели ответить, Луиза с улыбкой сказала: «Я думаю, это зависит от точки зрения обоих людей, состоящих в браке, мистер Эдгертон».
«И как это?» — спросил мистер Эдгертон.
— Это очень просто, — сказала Луиза, чувствуя на себе взгляды людей и слыша, что она собирается сказать. «Все эти годы женщины присматривали за вещами в своем доме, в то время как мужчины работали на улице. Если бы одно и то же можно было разделить и распределить, у них обоих были бы равные возможности».
Губы мистера Эдгертона скривились в ответ на ее ответ: «Я с нетерпением жду, когда женщины украдут мужские рабочие места».
«Даже я с нетерпением жду этого», ответила Луиза, ее слова уже заставили женщин ее семьи поджимать губы.
— Как насчет того, чтобы присесть в тени? — предложила миссис Эдгертон, приглашая леди Виолу сесть с ней, и мужчины и женщины разделились и сели за разные столики. Пока Луиза пробиралась, она увидела знакомое лицо, и женщина улыбнулась ей,
«Леди Джанна, я не ожидала увидеть вас здесь», и Луиза поклонилась и предложила свои приветствия.
«Приятно видеть вас здесь, Луиза. Почему бы вам не подойти и не присоединиться ко мне рядом со мной», — предложила женщина. Именно в поместье леди Джианны Бовилл Луиза впервые встретила Грэма. Она пододвинула запасной стул и села рядом с женщиной, пропуская мимолетный взгляд свекрови за то, что она бросила свою нынешнюю семью, не сказав ни слова. «Поздравляю вас со свадьбой. Я никогда не знала, что вы с Грэмом нравитесь друг другу», — сказала женщина с улыбкой на лице.
«О, это…» Луиза не знала, как объяснить эту часть, поэтому только улыбнулась. — Как дела, леди Джианна?
«Жить одним днем, проводя время на вечеринках. Как поживает твоя тетя Мерлин?» — спросила леди Джианна. «Мне грустно, что я не увидел тебя в белом платье».
«Мои извинения, леди Джанна. Это была маленькая свадьба,» мягко ответила Луиза.
«Я слышала это. Я уверена, что вы, должно быть, прекрасно выглядели», — похвалила женщина. «Если бы я знал, что ты собираешься присутствовать на этом вечере, я бы принес тебе свадебный подарок».
«Тебе не обязательно этого делать. Я рада твоим благословениям», — ответила Луиза.
— Леди Виола, — обратилась леди Джанна к свекрови Луизы, которая разговаривала с миссис Эдгертон. «Вам повезло, что ваша невестка — Луиза. Если бы у меня был сын, я бы превратил ее в свою невестку. Она особенная юная леди».
Миссис Рид слегка улыбнулась леди Джианне и ответила: «Да».
Пока Луиза продолжала разговаривать с леди Джианной, она заметила двух молодых женщин, которые направились к столу. Ее глаза встретились с глазами двух женщин, которых она встретила в офисе мистера Уинкля. Хлоя Уоллс улыбнулась ей и сказала:
«Добрый день, леди Луиза. Рада видеть вас здесь».
Луиза улыбнулась в ответ: «Я тоже рада вас видеть, леди Хлоя».
«О, вы уже знакомы с моей племянницей, Луиза,» заметила леди Джанна, и Луиза слегка удивилась.
«Ваша племянница?» — спросила она женщину.
«Мир действительно тесен», — подумала Луиза про себя.