Фактически, после того, как Хэ Юньсяо прошел обязательное образование, чернила в его животе не сказать, что он мог перевернуть литературный мир Ци, но также мог начать собственный литературный расцвет.
Причина, по которой он заставил Чу Сяосяо ждать так долго, заключалась не в том, что он намеренно хотел помочь Чу Сяосяо притворяться. но из-за того, что у него в голове было так много замечательных стихов, что ему было трудно выбрать.
Например: «Цветение цветов перемещает столицу», «Падает в пыль», «Темный аромат плывет по луне»… Это лишь некоторые из самых известных стихотворений Китая, и они могли бы напугать до чертиков каждого здесь. .
Однако эти стихи были слишком ужасающими, и исходившие от невинной девушки, такой как Чу Сяосяо, у которой не было никакого образования и которая находилась в свои золотые годы, они были не очень правдоподобными.
Хэ Юньсяо порылся в своих внутренностях и, наконец, в последний момент нашел слово, подходящее для Чу Сяосяо!
Посреди взглядов всех, кто находился в Особняке Весеннего Ветра, рот потрясающе красивой молодой девушки Чу Сяосяо открылся, чтобы произнести песню, которую можно было петь тысячу лет в любом времени и пространстве, в любом мире: «Отрезок Слива’.
«Аромат красных корней и аромат сплетенной нефритом травы осенью, легко расстегивают мое платье, в одиночестве на лодке с орхидеями. Кто посылает парчовое письмо в облака? Когда гуси возвращаются, луна заполняет западную башню.
Цветы плывут, а вода течет сама по себе. Невозможно развеять это чувство, но только когда брови опущены, сердце поднимается вверх».
Когда это стихотворение было выпущено, весь зал замолчал.
Слова Чу Сяосяо эхом отдавались в ушах, сердцах и умах каждого, как будто они были волшебным звуком, вьющимся вокруг их ушей.
Некоторые люди с литературными способностями, такие как Ян Чжэ, Лю Фэйюнь и Ян Ци, что-то бормотали про себя, изо всех сил стараясь понять значение слов.
У тех, кто чувствовал то же самое, например у некоторых женщин, даже у девушки с красным клеймом напротив Хэ Юньсяо, из уголков глаз текли слезы.
Для тех, кто не силен в литературе, таких как Ти Вейци, даже если они не могли ничего попробовать, они все равно могли чувствовать чувства, передаваемые словами, в буквальном смысле.
Влюбленная женщина стоит в лодке на озере и смотрит вдаль.
Трудно не тронуться таким образом и трудно не разбить сердце.
Наблюдая за очарованными лицами присутствующих людей, Хэ Юньсяо был немного озадачен.
Упс? Было ли это слишком мощно? Не может быть, верно?
Когда я учился в средней школе, я почувствовал эмоции, когда увидел это стихотворение, но все было нормально. Это было не так уж и плохо, что все нахмурились и ничего не сказали, правда?
Через несколько мгновений Хэ Юньсяо понял, что его чувства не были сильными, потому что он родился в современную эпоху с автомобилями, скоростными поездами, самолетами и Интернетом, и он не понимал, что такое «тоска по любви».
Жители Ци жили в ту же эпоху, что и Ли Цинчжао, первоначальный автор стихотворения. Без быстрого транспорта и удобного интернета все было медленно и далеко, только долгие мысли и глубокая любовь.
Затем Хэ Юньсяо внезапно понял, что он ограничен.
Кто сказал, что у современных людей нет любовной тоски?
Неужели еще нет современных людей, у которых есть безответная любовь?
Думаю, тогда я тоже был человеком, у которого была безответная любовь одновременно к нескольким молодым девушкам.
Продолжая бессвязно говорить Хэ Юньсяо, он внезапно осознал, что есть кто-то, столь же спонтанный, как и он сам, не захваченный эмоциональными отголосками поэтического настроения.
Этим человеком был никто иной, как Ли Цзинь!
Ли Цзинь оглядел всех с опущенными лицами в замешательстве, несколько не зная, что делать.
Когда он увидел Хэ Юньсяо, которому тоже нечего было делать, он спросил Хэ Юньсяо ртом: «Что с ними всеми не так?»
Хэ Юньсяо сказал: «Стихотворение в конце слишком сильное, у них немного кружится голова от стихотворения, просто сделайте перерыв!»
Услышав это, Ли Цзинь обрадовался на душе.
«Привет! Я так быстро выздоровел, значит ли это, что я талантливее их? Нет, мне надо поторопиться и записать это стихотворение. В следующий раз, когда я увижу свою двоюродную тетю, расскажи ей о моем таланте не терять сознание на стихах, чтобы она тоже могла быть счастлива».
Столь же бессмысленным был и человек, о котором идет речь, Чу Сяосяо.
Она взяла на себя инициативу и впервые передала свой голос Хэ Юньсяо.
«Что это за стихотворение?»
Хэ Юньсяо сказал: «Речь идет о женской тоске по любви».
— Ты это написал?
Хэ Юньсяо сказал: «Я не писал это, я позаимствовал это».
— У кого ты просил его одолжить?
Хэ Юньсяо сказал: «Ли Цинчжао».
«Она тебе нравится?»
Хэ Юньсяо объяснил с горькой улыбкой: «Как бы это сказать, она талантливая женщина, и она мне немного нравится, но больше всего я ей не нравлюсь. Кроме того, это невозможно ни для меня, ни для нее.
Чу Сяосяо холодно взглянул на Хэ Юньсяо.
«Напрасно тратить.»
Хэ Юньсяо..
Через некоторое время все вернулись от своих сентиментальных чувств, и в отличие от прошлого раза, когда Ян Чжэ сочинял стихотворение, на этот раз никто даже не оценил слова.
На самом деле дело было не в том, что их не было, а в том, что они не осмелились.
Любой мог бы сказать, что это стихотворение имело большое литературное достижение.
На этом уровне огульные комментарии по этому поводу привели бы лишь к насмешкам будущих поколений.
Фраза «Нет способа устранить эту любовь, только когда брови опущены, сердце поднимается» — запоминающаяся народная фраза, поражающая сердце. но это также выражение боли тоски, которая, боюсь, не имеет аналогов ни в прошлом, ни в будущем.
«Сестра Ду, могу ли я спросить, имеют ли значение мои маленькие слова?» Раздался сладкий и мягкий голос.
Все вдруг осознали, что автором этого стихотворения на самом деле была замечательная молодая девушка?
Они думали, что только Чу Фань гений, но, к их удивлению, один из них был непобедим в боевых искусствах, а другой в литературе, они были просто парой демонов.
Ду Иньюнь с юных лет получила хорошее поэтическое образование, и только с точки зрения поэтического мастерства она была даже выше Ян Чжэ.
Но столкнувшись с этой песней «A Cut Plum», она не смела быть ни в малейшей степени легкомысленной.
Она поспешно ответила: «Подожди минутку, сестра». Затем она обсудила это с Цзян Ую и другими.
Результат обсуждения оправдал все ожидания, поставив Чу Сяосяо оценку «отлично».
В этом туре поэтического конкурса, хотя большинство из них прошли испытание, было ясно, кто лучше, а кто хуже.
Наконец, после впечатляющего выступления Чу Сяосяо, давление оказалось на стороне Хэ Юньсяо.
Хэ Юньсяо также встал со своей позиции, когда давались ответы на вопросы.
Он посмотрел на немногих присутствующих с высокой позиции.
Видеть разнообразные аспекты поведения людей в жизни.
Обеспокоенные глаза Ду и сестры Цзян не нуждались в объяснениях.
Эта сторона со стороны конкурсантов оказалась еще более захватывающей.
Ян Чжэ, во-первых, посмотрел на него довольно насмешливым взглядом, как бы говоря: «Хе Юньсяо, с Чу Сяосяо и мной, как жемчужинами, перед вами, взвесьте свой собственный уровень и сдавайтесь как можно раньше». чтобы не выставлять себя дураком.
Во-вторых, взгляд Лю Фэйюня улыбался, как будто он с нетерпением ждал возможности увидеть, какая слоновая кость выйдет изо рта Хэ Юньсяо, чувака, который обычно не имеет ничего общего с учебой.
На четвёртом месте, Ти Вэйци, его взгляд был ярким и тёмным, его трудно было различить. Но Хэ Юньсяо неожиданно увидел в этом немного скрытое ожидание. Может быть, он думал, что я могу изменить ситуацию?
Пятое место Шен Куан, взгляд этого парня был немного разорван. Может быть, он сожалел, что вступился за Чу Фаня?
Шестое место Ли Цзинь, этот Ли Цзинь такой странный, да? Почему он так счастлив без всякой причины?
Наконец, был Чу Сяосяо, сидевший рядом с самим собой на девятом месте.
Это был первый раз, когда Хэ Юньсяо как следует посмотрел на Чу Сяосяо в таком хорошо освещенном помещении.
Несмотря на то, что Чу Сяосяо много раз мучила его, ему пришлось признать, что Чу Сяосяо была действительно красивой.
В свои шестнадцать лет фигура Чу Сяосяо не была такой пышной, как у сестры Цзян, и ее темперамент не был таким крутым, как у Ду. Но ее черты очень хорошо сочетаются друг с другом. Небольшое движение, небольшое изменение испортят то чувство гармонии, которое так естественно.
Когда она улыбается, ее брови выгибаются, как будто она живой и милый маленький эльф. А когда он был невыразителен, у него была аура демонической женщины, правящей миром.
Хэ Юньсяо уставился на правую руку Чу Сяосяо. Следы зубов на ее правой руке были невысказанной тайной между ними двумя.
Заметив взгляд Хэ Юньсяо, Чу Сяосяо сжала правую руку в рукаве, а затем пристально посмотрела на Хэ Юньсяо.
Хэ Юньсяо показалось забавным, что взгляд исходил от «Сяосяо», а не от «Чучу».
Так что вместо угрозы это было мило.
Горничная с вышитым платком стояла перед Хэ Юньсяо и напомнила ему: «Молодой господин Хэ, время почти истекло, ты хочешь сдаться?»
Хэ Юньсяо глубоко вздохнул и сказал: «Нет».
Бесчисленные взгляды теперь были направлены на Хэ Юньсяо, который медленно открыл рот и произнес четыре слова.
«Цветы цветут, как огонь……»
Ду Иньюнь и Цзян Ую тут же вздохнули с облегчением. Несмотря ни на что, с таким словом, которое казалось идиомой, они могли бы слегка отдать предпочтение Хэ Юньсяо и засчитать это как проход.
Но, к удивлению всех присутствующих, Хэ Юньсяо не закончил свою речь!
Уголки его рта изогнулись в улыбке, и Хэ Юньсяо не чувствовал ни малейшей возможности проиграть.
Вы думаете, что Лао-цзы один? За Лао-цзы река, текущая уже пять тысяч лет, и каждая капля ее воды — суть мудрости десяти тысяч человек!
Что можно сравнить с Лао-цзы?
Затем Хэ Юньсяо произнес следующие четыре слова.
«Цветы цветут, как огонь, и также, как одиночество».
Нравятся мои переводы? Например, «Что делать, если ты злодей и ты нравишься героине». Подумайте о том, чтобы поддержать меня, купив кофе.