Глава 224 — 224: Все В Порядке?

— Ты знаешь меня в самом интимном смысле, — говорит Габриэль, чувствуя, как краснеют ее уши.

— Кто вызвал полицию и втянул нас в эту историю?» — Спрашивает Джексон.

-Да,- шепчет Габриэль.

-А кто продолжает обвинять меня в РПЭ?- спрашивает Джексон.

-Это я,- говорит Габриэль. — И вы знаете, что обвинения справедливы.»

— Давай начистоту, ты хочешь, чтобы я внес за тебя залог, и в то же время обвиняешь меня в мошенничестве? — спрашивает Джексон со злой ухмылкой. — Какого черта мне это делать?»

-Потому что где-то глубоко под всем твоим высокомерием и отношением к жизни у тебя есть совесть, — говорит Габриэль. — Я ухаживала за тобой несколько месяцев, а ты все это время пользовался мной. Ты солгал о своей амнезии, украл мои деньги, а теперь … ну, самое меньшее, что ты можешь сделать, это вытащить меня отсюда.»

— Откуда ты знаешь, что я солгал насчет своей амнезии?» — Спрашивает Джексон.

— Если бы ты говорила правду, то не помнила бы ни своего любимого ресторана, ни имени Джессики, — говорит Габриэль.

-Ну, ты не так глуп, как кажешься, — говорит Джексон.

Дверь распахнулась, и высокие каблуки застучали по полу. Габриэль поворачивает голову и видит женщину, одетую в красную майку с глубоким вырезом. Б.р.е.а.с.ТС женщины подпрыгивают, когда она бежит через комнату, и ее волосы развеваются позади нее—женщина похожа на огненный шар.

-Дорогой, я так скучала по тебе, — говорит женщина, бросаясь к Джексону. — Где ты был все это время?»

— Кто ты?» — Спрашивает Джексон, пытаясь оттолкнуть ее рукой, свободной от наручников.

-Что ты имеешь в виду? Я Джессика Клиффорд—твоя жена, — говорит Джессика. — Да что с тобой такое? Я знаю, что совершила ошибку, но мне очень, очень жаль, и я знаю, что мы можем все уладить.»

Так вот о какой Джессике он говорил, думает Габриэль. Не могу поверить, что он женат на Джессике Клиффорд. Габриэль смотрит на женщину и гадает, как она связана с Эндрю. Если Эндрю похож на лед, то эта Джессика-чистый огонь. Внезапно Джессика поворачивается и смотрит на Габриэль.

— Ты та грязная шлюха, которая соблазнила его?» — Спрашивает Джессика.

-Нет, нет, — говорит Габриэль, качая головой. -Я … я этого не делал.»

Джессика отдергивает руку и шлепает Габриэль по щеке. Пощечина обжигает, и длинные ногти Джессики царапают кожу. Габриэль поднимает руку к лицу, чтобы защититься, но она беспомощна, пока прикована наручниками к столу.

-Как ты смеешь соблазнять моего мужчину,- говорит Джессика. — Тебе нужно усвоить урок игры с вещами, которые тебе не принадлежат.»

Джессика поднимает руку, чтобы снова ударить Габриэль, но Джексон хватает ее за запястье и заставляет опустить руку. Габриэль бросает на Джексона вопросительный взгляд. Джессика надувает губы и топает туфлями на высоких каблуках.

-Эта женщина заслужила это, — говорит Джессика Джексону. — Зачем тебе меня останавливать? У тебя есть чувства к ней?»

-Мы в полицейском участке, — говорит Джексон, закатывая глаза. «Бить людей перед полицейскими и камерами-ужасная идея. Перестань вести себя как избалованный ребенок.»

-Я не веду себя как избалованная девчонка,- кричит Джессика. — Почему ты защищаешь ее? Эта женщина соблазнила тебя, и она заслуживает каждой пощечины, которую я ей дам, и даже больше!»

-И ее тоже выручи,- говорит Джексон.

«Что?» — Прошипела Джессика, ее глаза опасно сверкнули.

-Ты меня слышал,- говорит Джексон. — Если ты не внесешь за нее залог, я не уйду.»

-Джексон Оливер, перестань так говорить, — кричит Джессика.

Габриэль замирает. Имя Джексон Оливер звучит так знакомо, но она не может вспомнить почему. Атмосфера в комнате напряженная и напряженная. Лицо Габриэль горит от пощечины. Она сплетает пальцы и жует губу.

— Вы не можете позволить Джексону уйти,- говорит Габриэль офицеру. — Я хочу обвинить его в мошенничестве.»

Джексон вытягивает длинные ноги и откидывает с глаз кудрявые волосы. Бриллиантовая серьга в его ухе сверкает. Он встречается взглядом с Габриэль, и его бледно-голубые глаза пристально смотрят в ее.

-Я признаю себя виновным, — говорит он, слегка пожимая плечами.

Габриэль задыхается—она не может поверить, что он признается. Джессика хватает Джексона за плечо и впивается в него ногтями. Полицейский вскидывает брови, но снимает с Джексона наручники.

— Это совсем другое дело, — говорит офицер. — Если эта женщина хочет выдвинуть обвинение, ей придется действовать по всем правилам. А до тех пор вы свободны, Мистер Оливер.»

— А как же я?» — Спрашивает Габриэль.

— Мы вызвали кого — то из вашей семьи, и они скоро будут здесь, — говорит офицер.

Эйвери врывается в полицейский участок, и она понятия не имеет, почему ее младшую сестру арестовали за проституцию. Габриэль робка и неопытна—она все еще краснеет, когда мужчина касается ее руки. Не может быть, чтобы она продавала s.e.x в гостиничном номере.

Эйвери подходит к стойке регистрации и просит офицера объяснить ей все. Прежде чем мужчина успевает начать, из комнаты для допросов вылетает красный вихрь. Она тянет за собой высокого мужчину, но замирает, увидев Эйвери.

-Хм, думаю, в жизни ты красивее, — говорит Джессика.

— Простите, мы знакомы?» — Спрашивает Эйвери.

Джессика ухмыляется и игнорирует вопрос. Она тянет Джексона за руку и многозначительно кивает полицейскому за столом. Эйвери не видит, как она делает секретную фотографию, и она понятия не имеет, что Джессика посылает фотографию Эндрю.

Офицер ведет Эйвери в комнату для допросов. Ее сердце чуть не разрывается, когда она видит Габриэль, обмякшую на металлическом стуле. Щека Габриэль покраснела и поцарапалась, а глаза были влажными, как будто она плакала.

— О, Габриэль, что с тобой случилось?» — Спрашивает Эйвери. — Офицеры сказали мне, что вы замешаны в каком-то скандале с проституцией. Я не понимаю, как это возможно.»

-О, это ты, Слава Богу, — говорит Габриэль. — Все это было недоразумение.»

— Вас арестовали по недоразумению?» — Спрашивает Эйвери. — Знаешь что, ты мне потом все объяснишь.» Она поворачивается к офицеру: «как мне ее выручить?»

-Ситуация сложная,- говорит офицер. — Улики неполные, а показания свидетелей не совпадают. Нам нужно провести тщательное расследование, прежде чем мы сможем освободить ее.»

— Каковы доказательства и кто свидетель?» — Спрашивает Эйвери.

-Свидетель был освобожден под залог, — говорит офицер.

-Это несправедливо, — говорит Габриэль. — Он признал себя виновным. Вы слышали его!»

— Наше общество управляется законом, — говорит офицер с неприятной улыбкой. — Мы проведем расследование так, как сочтем нужным. Если у вас возникнут с этим проблемы, я дам знать своему боссу, что с вами трудно.»

— Сколько стоит внести за нее залог?» — Спрашивает Эйвери.

-Леди, вы не поняли, — говорит офицер. — Мисс Питерс никуда не уйдет, пока мы не скажем.»

Эйвери стискивает зубы и сжимает руки в кулаки, но офицер, кажется, усложняет ситуацию для нее и Габриэль. Она задается вопросом, не подкупила ли женщина в красном офицера. Она слышала много историй о коррупции в полиции и знает, что полиция славится взяточничеством. Если женщина в красном подкупит их, офицеры могут даже прийти в ярость.

Эйвери слышал истории о том, что допросы шли не так, как надо. Кого-то арестовывают, а когда они уходят, то получают ужасные травмы. Говорят, что офицеры светили им в глаза лазерами и били так, что синяков не оставалось. Обычно люди сознаются, даже если не совершали никаких преступлений. Эйвери задается вопросом, не собираются ли они пытать Габриэль.

Офицер отпирает наручники Габриэль и уводит ее в другую комнату. Эйвери смотрит ей вслед и видит панику в глазах сестры. Она хватает офицера за руку, и тот с отвращением стряхивает ее.

— Что ты собираешься с ней сделать?» — Спрашивает Эйвери.

-Леди, отпустите меня и оставьте в покое, — говорит офицер. — Если вы доставите мне неприятности, я арестую вас за препятствование правосудию.»

Двое полицейских в форме встают и хватают Эйвери за руки. Дыхание у них несвежее, руки жирные.

— Отпусти меня!» — Кричит Эйвери. — Я беременна, и мой муж очень расстроится, если с ребенком что-нибудь случится.»

-Леди, вы можете уйти в любое время, — говорит офицер. — Чем скорее вы отсюда уберетесь, тем лучше.»

— Я не уйду без сестры, — говорит Эйвери.

-Хорошо, можете остаться, — говорит офицер. Он кивает на мужчин, держащих Эйвери:»

— Подожди!» Эйвери кричит: «Я хочу позвонить своему адвокату! Я имею право позвонить своему адвокату и попросить его приехать сюда. Вы не можете говорить с моей сестрой или со мной без моего адвоката.»

-Не думаю, что вы понимаете ситуацию, — говорит офицер с уродливой улыбкой.

-Нет, я не думаю, что ты понимаешь ситуацию, — говорит Эйвери. — Если что-нибудь случится с моей сестрой или со мной, это будет иметь серьезные последствия. Тебе повезет, если ты просто потеряешь работу. Вы меня понимаете?»

-Вы с ума сошли,- говорит офицер. — В этом полицейском участке я — Закон, и угрозы какой-то сумасшедшей женщины с сестрой-психопаткой этого не изменят.»

Эйвери пристально смотрит на мужчину. Один из его зубов имеет холодную пломбу и блестит на свету. Она решает изменить тактику.

-Хорошо, я понимаю, — говорит она. — Пожалуйста, отпусти меня.»

Офицеры отпускают ее. Она поворачивается и бежит к камере, куда забрали Габриэль. Кто-то хватает ее сзади за руку и бьет по лицу. Ее шея отворачивается в сторону, и она ощущает вкус крови. Другой офицер дает ей пощечину, и она падает на землю. Блестящий черный ботинок парит над ее животом.