Книга 1-Глава 10-лихие на храбро без мысли о личной безопасности

Книга 1 Глава 10-смелый бросок без мысли о личной безопасности

На следующее утро, когда небо было еще темным, мальчики закинули свои пожитки за плечи и отправились в другое путешествие.

Именно это внезапное решение изменит их судьбу. Не только их, но и Вулина, а также судьбы мира [Тянь ся].

Их целью была Восточная столица великой династии Суй, Лоян.

В тот день Сун Лу сказал, что после завершения своих дел в Сычуани они отправятся в Лоян на поиски легендарного нефритового кольца клана Хэ. Поскольку это не было чем-то, что можно было сделать за десять дней или пол-мотылька, хотя это было уже полгода назад, они все еще думали о том, чтобы поехать в Лоян, чтобы испытать свою удачу, чтобы посмотреть, смогут ли они все еще встретить Сун Лу.

Чем ближе они подходили к реке Янцзы, тем сильнее ощущали гнет и хаос войны. По пути им время от времени встречались группы беженцев. Когда их спрашивали, никто не мог дать им ясного ответа, от кого они бежали; эти люди даже не могли сказать разницу между армией Суи и армией повстанцев.

Однажды они приехали в маленький уездный городок и нашли там небольшую гостиницу, где было не очень людно. Они проспали до полуночи, когда внезапно улица превратилась в кипящий котел голосов, полный хаоса. Поняв, что что-то не так, мальчики поспешно собрали свои пожитки и бросились вниз по лестнице. Оттащив в сторону еще одного гостя, который уже собирался выбежать на улицу, они поинтересовались, что происходит.

Человек ответил: «Ду Фувэй сокрушил армию Суи в Донгленге, оккупировав Лиян. Просто никто не ожидал увидеть его армию так скоро.- Закончив говорить, он в страхе убежал.

Оба мальчика были удивлены, что Лиян так скоро падет, а это значит, что их план отправиться на север на лодке в Лиян был сорван.

Когда они вышли на улицу, то увидели, что люди и экипажи дерутся на дороге, все спешат убежать на юг; люди кричали и звали своего ребенка и своих матерей, крики горя сотрясали небеса. Хотя храбрость обоих мальчиков была выше среднего, к концу дня они все еще были большими детьми. Зараженные этим видом ужасных дум-надвигающейся атмосферой дня, сразу же их умы оказались в хаосе, поэтому они слепо следовали за потоком людей, покидающих город.

Дорога была завалена одеждой, мебелью, домашней утварью, обувью-всем тем, что люди попросту бросали; очевидно, положение было крайне тяжелым. Оба мальчика крепко держались друг за друга, боясь, что их может разлучить эта приливная волна людей.

Как только они вышли за пределы города, они увидели, что горы и равнины были освещены фонарями и факелами людей, спасающихся от войны. Они не могли поверить, что такой маленький уездный город, по улицам которого обычно мало кто ездит, вдруг может произвести на свет такое количество людей.

Ко Чжун отвел Сюй Цзилиня в сторону, чтобы идти в другом направлении, следуя другой дороге вдали от толпы. Он сказал приглушенным голосом: «Мы все еще хотим идти на север, в худшем случае это будет не через Лиян.”

Сюй Цзилинь кивнул:” мы должны, — согласился он, — нам просто нужно быть немного более осторожными.”

Мальчики повернулись и, обогнув город, направились на север.

После отъезда из Цуй-Шаня, это был первый раз, когда путешествовал ночью. К своему удивлению, они обнаружили, что в слабом свете звезд все еще можно было ясно разглядеть дорогу.

После нескольких часов ходьбы они увидели пылающий огонь, заполнивший все небо впереди, и они услышали крики и убивающий шум. В панике оба мальчика бросились бежать, не глядя по сторонам. Они сделали большой крюк, и из-за этого они полностью потеряли свое чувство направления.

К рассвету они достигли небольшой деревни. Пока они думали спросить дорогу, внезапно они услышали стук копыт. С холма к ним приближалась группа всадников. Оба мальчика были потрясены и быстро спрятались в ближайших кустах.

Там было около шестидесяти всадников. Но глядя на их все смешанные и хаотичные воинские наряды, было ясно, что это армия мятежников. У каждого на руках была повязана зеленая ткань. Как только они вошли в деревню, они застрелили нескольких собак, которые выбежали к ним; а затем они пошли от дома к дому, чтобы искать, вытаскивая несколько сотен деревенских жителей, мужчин, женщин, молодых и старых, из своих домов. В это мгновение курица улетела, а собаки убежали, родители позвали своих детей, а дети закричали о своей матери. Плач сотрясал небеса, и мальчики не могли больше выносить этого зрелища.

Если бы у них было несравненное боевое искусство, к этому времени они бы уже вышли на защиту справедливости. Но они также помнили, что даже тиранический человек с превосходным навыком боевого искусства, который бесновался в мире, таком как правитель Чу Сян Ю[1], все еще требовал координации и всех видов благоприятных факторов, прежде чем он закончил тем, что перерезал себе горло у Цзяна [лит. черная речка.] В это неспокойное время власть одного человека была ничтожна.

Армия в зеленых одеждах разделила мужчин и женщин на два отдельных ряда, которые были окружены со всех сторон, чтобы никто не смог убежать.

Только тогда оба мальчика поняли, почему, услышав приближение армии мятежников,весь город немедленно бежал чистым. Трагична была судьба этих крестьян, которые слышали новости, но ждали здесь, которые, пока войска не вошли в их деревню, они все еще не знали, что происходит.

Два мальчика никогда не видели такого движения войск; видя, как эти вооруженные саблями и алебардами ополченцы выглядят свирепыми и безжалостными, как будто они готовы убить, не моргнув глазом, они даже не смели дышать слишком громко. Тем более что ближайший отряд ополченцев находился всего в пятидесяти шагах от их укрытия; это действительно было крайне опасно.

Один из всадников, который, по-видимому, был предводителем мятежников, сопровождаемый четырьмя сопровождающими, направил своего коня к ряду деревенских мужчин. Он выбрал несколько здоровых, крепких мужчин и отвел их в сторону, где другие всадники немедленно связали их веревками. Они выглядели крайне суровыми, жестокими и бесчеловечными. Всякий, кто осмеливался сопротивляться, мгновенно хлестал кнутом, избивая его до полусмерти.

Наблюдая за этой сценой, лица двух мальчиков позеленели, а губы побелели, но их сердца кипели от гнева.

Когда эти матери и жены увидели, что их сыновей и мужей утаскивают на принудительные работы, они плакали и горестно кричали, что те, кто слышит это, больше не могут этого выносить. Но так называемая «праведная армия» сохраняла свое свирепое выражение, не выказывая ни малейшего сострадания.

[Примечание переводчика: слово «Добровольческая армия» или «ополчение» состоит из двух символов 义军 – yi jun, первый символ буквально означает «праведный».]

Закончив отбирать мужчин, вожак прошел через женщин и детей. Внезапно он натянул поводья. Указывая хлыстом на толпу, он рявкнул: «Эй ты, выходи!”

Это сразу же спровоцировало переполох среди селян,который армия повстанцев быстро подавила, естественно не обошлось и без нескольких раненых людей.

Наблюдая за этим, Ку Чжун, глаза двух мальчиков были налиты кровью от ярости, но они знали, что если они храбро шагнут вперед прямо сейчас, их постигнет та же участь. Именно в этот момент они поняли, что их идея вступить в ополчение была очень невежественной и наивной.

Деревенскую женщину вытащили, конечно же, она выглядела довольно симпатичной, с хорошо развитой фигурой; неудивительно, что сердце лидера повстанцев было тронуто.

В то время как лидер повстанцев похотливо смеялся, со стороны молодой солдат милиции холодно сказал: “Ци Лаода [босс, см. Главу 1], ДУ Цзунгуань [главный менеджер, также Глава 1] имеет приказ, мы не должны насиловать женщин. Ци Лаода прямо сейчас находится на краю скалы, сдерживая свою лошадь; еще есть время.”

Этот человек был полон праведности, и он осмелился противостоять своему начальнику. Оба мальчика были удивлены, что в армии мятежников есть такой человек; в глубине души они радовались за него.

С холодным фырканьем Ци Лаода сказал: «Ли Цзин[2], Ты не лезь не в свое дело. Разве я сейчас насилую какую-нибудь женщину? Я хочу вернуть эту красивую женщину домой и жениться на ней законно, сделав ее своей официальной женой. Ха! Как ты думаешь, Ду Йе [мастер ДУ] тоже справится с моим браком?»[напоминание: «Гуань» из Zongguan выше означает » управлять’]

Ли Цзин хотел было ответить, но деревенская женщина вдруг укусила солдата за руку, обтянутую зеленым сукном. Солдат в зеленой одежде вздрогнул и отпустил его руку. С такой силой, что никто не знал, откуда она исходит, женщина дико выскочила из окружения и побежала туда, где прятались Ку Чжун и Сюй Цзилинь.

Тут же четверо солдат в зеленых одеждах рассмеялись и выругались, подгоняя лошадей, чтобы те пустились в погоню.

Ко Чжун и Сюй Цзилинь увидели страх в красивых глазах деревенской женщины, их сердца наполнились праведным негодованием. Забыв о собственной безопасности, они подбирали с земли камни, выскакивали из укрытия и бросали их в зеленокожих солдат, преследовавших деревенскую женщину.

Когда они были еще в Янчжоу, их самым грозным боевым искусством было метание камней. Это называется с большим трудом, искусство совершенствуется, их бросок стал точным. На этот раз они сделали свой ход без колебаний, также это была внезапная атака, которая не была ожидаема, два солдата в зеленой одежде были ранены в живот и упали со своих лошадей.

К этому времени силы деревенской женщины окончательно иссякли, и она рухнула на землю.

Ку Чжун внезапно почувствовал, что все его тело было наполнено энергией, истинная ци внутри него бурлила, он чувствовал, что может забить двух тигров до смерти, сила, с которой он бросил камень, также удвоилась. С большим волнением он крикнул: «Сяо Лин, хватай лошадь и спаси ее.”

Камни были брошены в быстрой последовательности. Двое других солдат в зеленой одежде уже собирались выстрелить из лука, как вдруг их ударили по щекам. С жалобным криком они упали на землю.

Стук копыт гремел, когда остальные солдаты в зеленых одеждах бросились к ним.

Тем временем Сюй Цзилинь уже вытащил деревенскую женщину. Пока он размышлял о том, как лучше ездить верхом, он увидел, что толпа солдат приближается. В панике он забыл, что не знает боевого искусства, и поспешно бросился к военному коню, продолжая тащить за собой деревенскую женщину, которая казалась такой легкой, как ничто, и вскочил на коня. К своему удивлению, он легко приземлился прямо в седло.

В этот момент Ку Чжун уже вскочил на другую лошадь. Он уперся ногами в брюхо лошади, но та встала на дыбы и повалила его на землю.

Лошадь Сюй Цзилиня тоже ходила кругами, он не мог заставить ее бежать или даже двигаться вперед. Солдаты в зеленой одежде были всего лишь в двадцати шагах от них. Несколько солдат на фронте уже приготовили свои луки и стрелы, но они боялись ранить лошадь, поэтому не стреляли.

— Чжун Шао (е), — позвал Сюй Цзилинь, — иди скорее.”

Ку Чжун был в полном отчаянии; услышав зов, он бешено помчался и неожиданно высоко подпрыгнул в воздух, приземлившись на коня Сюй Цзилиня. Обхватив руками талию Сюй Цзилиня, он закричал: «пошли!”

[1] Сян Юй Завоеватель (232-202 до н. э.), военачальник, побежденный первым императором Хань.

[2] там был реальный исторический персонаж Ли Цзин (570-649AD), генерал династии Тан и предполагаемый автор «герцога ли Вэя, отвечающего императору Тайцзун из Тана», одного из «семи военных классиков» Древнего Китая; не уверен, был ли этот Ли Цзин тем же самым. Я думаю, нам придется подождать, чтобы узнать это.

Глава 10, Часть 2

HPC, Zlack, Anh, Jaya, Weed,Jiraiyan, Janger, добро пожаловать.

В этот критический момент, когда черные волосы человека могут поседеть, деревенская женщина внезапно взяла вожжи, а затем с криком ее крошечные ножки ударили по животу лошади. Конь дико заржал и стрелой рванулся вперед, неся на спине троих людей.

Они увидели, что очень скоро окажутся в лесистой местности; кто бы мог подумать, что там есть грязная тропинка? Повернув налево и свернув направо, они в мгновение ока увидели, что солдаты-воры остались далеко позади на этой незнакомой дороге.

— Воскликнули ко Чжун и Сюй Цзилинь своим довольно странным голосом. Тот вдруг вспомнил, что все еще обнимает незнакомое, душистое и мягкое тело незнакомой женщины.

Эта красивая, способная женщина не только обладала непревзойденным навыком верховой езды, но и была хорошо знакома с местной местностью. Входя в лес, проходя через открытые поля, взбираясь на холмы, спускаясь с холмов, переходя вброд ручьи, поднимаясь в горы, голос преследующего врага постепенно затихал.

Когда все трое были счастливы, Боевой конь внезапно споткнулся, швырнув их в подлесок неприглядной кучей. Пока они ползли, чтобы встать, деревенская женщина вдруг испуганно вскрикнула и в панике прикрыла грудь руками. Оказалось ее одежда зацепилась за что-то и была разорвана, обнажив большую часть ее белоснежной груди. Оба мальчика были напуганы и деловито поворачивались всем телом.

Заметив, что она была примерно на три, четыре Куна [дюйм, большой палец] ниже, чем они были, Ку Чжун бросил ей свой узел и сказал: “Вся одежда чистая, выберите один и наденьте его, мы не будем подглядывать.”

Затем послышался шорох. Вскоре после этого послышался застенчивый голос деревенской женщины:”

Оба мальчика обернулись и на мгновение остолбенели; обоим показалось, что она неожиданно стала такой хорошенькой.

Деревенской женщине было около двадцати лет, глаза у нее были темно-черные, а кожа необычайно светлая. Одетая в мужскую одежду, она излучала какое-то живое очарование.

Деревенская женщина поманила их к себе и тихо сказала: “следуйте за мной.”

Оба мальчика посмотрели на пенного коня, готового вот-вот умереть; они вздохнули про себя и уныло последовали за деревенской женщиной. Пройдя около половины сичени, деревенская женщина привела их в уединенную пещеру на горе.

Когда оба мальчика сели, деревенская женщина сказала с опущенной головой: “Спасибо вам, два героя [слово здесь ‘Хао Хань’ – сильный и мужественный человек] за предложение помощи из чувства справедливости. Сяо Нузи [маленькая / скромная женщина] чрезвычайно благодарна.”

Обращаясь к ней как к «героям», оба мальчика были в восторге от того, что они чувствовали себя высоко в облаках; в то же время они были удивлены, потому что не только эта женщина не была похожа на деревенскую женщину, судя по тому, как она говорила, это не было похоже на то, что она выросла в каком-то отдаленном и пустынном месте.

Хорошенькая деревенская женщина увидела, что оба мальчика смотрят на нее своими большими глазами, с сомнением на их лицах, и затем она поняла, что хотя эти двое выглядят высокими и крепкими, на самом деле они были все еще большими мальчиками, которые были моложе ее, чьи лица все еще выглядели наивными и детскими. Невольно робость и страх в ее сердце значительно утихли.

«Nu jia [лит. слуга / раб; Еще одно слово для скромной женщины, относящееся к себе] называется Сусу” — тихо сказала она, — на самом деле это не житель деревни Пуджа, просто я отделилась от своего хозяина, что я бежала в это место и получила доброту людей деревни Пуджа, предложив мне убежище!”

Облегченно вздохнув, ко Чжун сказал: «Сусу Цзедзе [старшая сестра, термин нежности] настолько красива, что не имеет значения, была ли это доброта или злой умысел, я уверен, что многие люди будут карабкаться, чтобы предложить вам убежище.”

Хорошенькое личико Сусу покраснело, когда она запротестовала: «это не так!”

Увидев, что ко Чжун начал флиртовать, Сюй Цзилинь бросил на него укоризненный взгляд и спросил: “Как долго Цзе жил там? Как вы стали настолько знакомы с этой областью?”

Ку Чжун добавил со смехом: «мастерство Цзе Цзе в верховой езде настолько велико.”

Эти два мальчика привыкли быть презираемыми и презираемыми другими, так что если кто-то был немного добр к ним, они были легко затронуты. А теперь вдруг появилась эта симпатичная старшая сестра, которая считала их героем [теперь это слово «инь Сюн» — герой], было очевидно, что они чувствовали новое волнение. Но по какой-то непонятной причине красивое лицо Сусу покраснело еще сильнее.

“Я жила в деревне Пуджа всего месяц, — прошептала она, — но я приехала сюда вместе с другими жителями, чтобы поохотиться. А что касается конного мастерства, то меня научила Мисс моего хозяина. Разве вы двое не умеете ездить верхом?”

Оба мальчика были очень смущены. В глубине души они думали, как могут быть какие-то герои (на этот раз это сочетание двух: ying xiong hao han, который на английском языке обычно переводится просто как «герои»), которые не знали, как ездить?

Ку Чжун откашлялся, а затем, даже не осмеливаясь взглянуть на нее, спросил: “госпожа Цзе, где она живет?”

Будучи названым этими двумя мальчиками Цзе то и Цзе то, Сусу тоже вздыхала от счастья в своем сердце. С нежным голосом она сказала: «моя Мисс-это Чжай Рэнг Лайе, единственная дочь [старого мастера], Чжай Уся [к вашему сведению, ее имя означает «без изъяна»]. В тот день наши войска подверглись внезапному нападению, в суматохе мы отделились друг от друга. Но у моей Мисс есть выдающийся навык боевого искусства, так что она должна быть в порядке. А теперь я должен вернуться в Ронян.”

Оба мальчика были немедленно перемещены. Последние три месяца, когда они работали в ресторане, каждый день они слышали всевозможные новости и слухи от бродячих торговцев. Одна из часто упоминаемых сведений была именно о Чжае Рэне и его главном генерале Ли Ми. Чжай ранг был известен как «Большая Голова Дракона» [то есть большой босс], лидер армии ва Ганг. Шесть лет назад вместе со своим подчиненным, другим доблестным генералом Сюй Шицзи, он поднял восстание в Форте ва Ганг, захватил эту территорию и провозгласил себя королем. Снова и снова они побеждали армию Суй, но затем были подчинены генералом Суй Чжан Сюйтуо, и с тех пор он больше не мог расширять свое влияние.

В прошлом году Ли Ми бросил свою судьбу вместе с Чжаем Рэнгом, тем самым удвоив его силу. Ли Ми атаковал и разгромил армию Суй в храме Дахай [лит. большой океан] в Роняне, в котором сражение Чжан Сюйтуо был убит. С тех пор доблесть армии ва Гана сильно расцвела, и он безоговорочно стал главарем мировой милиции, и таким образом «люди и лошади различных путей» он был удостоен чести как «большой босс». В самом деле, он не был никем. Мальчикам и в голову не приходило, что красавица Цзе-это горничная дочери Чжай ранг.

Удивленный Ку Чжун спросил: «Разве Ронъян не лежит примерно в ста ли к востоку от восточной столицы Лоян? Это действительно далеко отсюда. Как же Джиджи оказался здесь?”

Сусу ответила: «Мисс хотела поехать в Лиян, чтобы послушать пение самой талантливой в мире леди Шанг Сюфан; кто бы мог подумать, что наш маршрут просочился наружу, и прежде чем добраться до Лияна, случилось что-то плохое. Если бы конь Цзе не был быстр, мне бы не посчастливилось встретить тебя здесь.”

Сама того не желая, она тоже считала себя их Джиджи.

И тут из пещеры донесся легкий кашель.

Все трое были очень удивлены; они посмотрели на вход в пещеру и увидели высокого, величественного на вид, крепкого мужчину лет двадцати трех-двадцати четырех, входившего в пещеру.

Ко Чжун и Сюй Цзилинь вскочили и встали перед Сусу, чтобы защитить ее. Ку Чжун присмотрелся внимательнее, и его лицо вытянулось: “разве тебя не звали Ли Цзин?”

Новичком действительно был Ли Цзин, который только что сделал выговор командующему армией в зеленой одежде. Он вовсе не выглядел красавцем, но лицо его было открыто, переносица высоко поднята, лоб широко раскрыт, глаза искрились живостью, что создавало у окружающих впечатление уравновешенности и находчивости.

Ли Цзин улыбнулся, обнажив два ряда белых зубов, резко контрастирующих с его темным, грубым лицом. Он удивленно кивнул и сказал: “Я действительно Ли Цзин. Это видение Xiao Xiongdi действительно грозно. В то время мы с тобой были разделены по меньшей мере 150 шагами, неожиданно ты можешь узнать внешность старого ли, так что всего одним взглядом ты можешь правильно назвать мое имя. Но глядя на ваше мастерство, вы не похожи на человека, который обучался боевым искусствам. Это очень странно.”

Оба мальчика внутренне содрогнулись от страха. Просто основываясь на одном предложении от Ко Чжуна, он смог вывести так много вещей. Было ясно, что он обладал обширными знаниями, опытом и мудростью.

Сзади раздался дрожащий голос Сусу: «самое большее, я вернусь с героем [Хао ханом], но ты не должен причинять им вреда.”

Ли Цзин громко рассмеялся и сказал: “просто основываясь на сострадательном и справедливом приговоре Мисс, даже если я, Ли Цзин, должен рисковать своей жизнью, я определенно защищу вас. Вы трое можете успокоить свое сердце. Я пришел сюда один. Эта Ци Лаода была застрелена мной, стариной ли. если бы этому насильнику, злому человеку было позволено жить в этом мире, он мог бы причинить вред еще нескольким людям.”

Глядя на его позу и осанку, Ку Чжун знал, что даже он и Сюй Цзилин сражались вместе, они все еще не могли сравниться с противником; еще меньше он был вооружен длинной саблей и луком со стрелами. Но он сказал, что застрелил Ци Лаоду до смерти, и он сказал, что собирается защитить их, поэтому у него не было причин обманывать их. Тогда он ослабил свою бдительность и сказал: “Ли Даге [старший брат], пожалуйста, сядь.”

Ли Цзин снял со спины лук и стрелы, положил саблю на пояс, подошел и сел перед всеми тремя. После того, как все расселись, он улыбнулся и сказал: “я должен был приехать раньше, но так как сначала мне нужно было стереть ваши следы, я потратил довольно много времени.”

Ко Чжун и Сюй Цзилинь посмотрели друг на друга и с сожалением сказали: “Мы не думали об этом.”

Ли Цзин радостно похлопал его по плечу, одновременно подняв большой палец другой руки. “Видеть, что правильно, и действовать смело, бросать вызов сильным-это поведение настоящего мужчины, — сказал он. — еще реже, вы двое не совсем взрослые люди, но у вас есть такие мужество, мудрость и мастерство. В будущем вы обязательно станете выдающимися мужчинами.” А затем, повернувшись к Сузу, он сказал: — Мисс’ искусство верховой езды превосходно.”

Получив от него похвалу, все трое покраснели, но и они произвели на него благоприятное впечатление.

— А не могли бы эти зеленокожие солдаты выплеснуть свой гнев на жителей деревни Пуджа?”

Ли Цзин небрежно сказал: «Это вторая причина, по которой я опоздал. Я должен был освободить этих невинных крестьян. Убийство Ци Лаоды и его приспешников и охотничьих собак заняло лишь время, необходимое для того, чтобы выпить несколько глотков горячего чая.”

Хотя Сусу была рада, она также была ошеломлена тем, что он считал убийство всех этих людей не таким уж большим делом.

Ли Цзин равнодушно сказал: «только убив их, я мог бы захватить их лошадей. Но я привез только двух лошадей, потому что никак не ожидал, что мисс-не уроженка деревни Пуджа. Но теперь, когда я вижу Мисс, я знаю, что нам все еще не хватает одной лошади.”

Слушая его, сердца Ку Чжуна и Сюй Цзилина преисполнились уважения. Этот Ли Цзин определенно был человеком мудрым и доблестным, но они также не могли не чувствовать себя немного испуганными им.

Глава 10, Часть 3

Jaya, Anh, Zlack, MS. Dongfang, HPC, добро пожаловать. Мисс Смурф, добро пожаловать обратно! А как там бэби Фэйбл? Надеюсь, все в порядке. Вы много не пропустили, потому что я тоже взял перерыв и вернулся только в начале ноября. Клубничка, надеюсь, тебе станет лучше. Это как раз то время года. Могу я спросить, в каком районе вы живете? Здесь, на Тихоокеанском Северо-Западе, было безумно: холодно, дождь, а потом тепло, но я думаю, что холод вернется на следующей неделе.

После того, как Ли Цзин несколько раз схватил обоих мальчиков вверх и вниз, он серьезно сказал: “Это период, когда вся страна находится в состоянии восстания. Когда вооруженные отряды сражаются друг против друга, то либо ты умрешь, либо я погибну. Те, кто недостаточно жесток и безжалостен, будут уничтожены. До тех пор, пока мы можем ясно видеть свою цель и фиксировать наш собственный принцип, тщательно различая правильное и неправильное, черное и белое, друзей или врагов в праведности, мы будем способны смотреть в лицо небу и земле с чистой совестью.”

Оба мальчика кивнули, показывая, что они приняли это указание.

— А те, кого ты не убил, они все еще могут нас искать? — спросила Сусу.”

Ли Цзин улыбнулся и сказал: “Самое главное для них-найти меня, чтобы свести счеты. Хотя слава Ду Фувэя за его воинскую доблесть велика, он не является хорошим материалом для борьбы за мир [Тянь ся]. Он не только потворствует своим людям, он жаден до краткосрочной маленькой выгоды; он насильно вербует людей в свою армию, и таким образом провоцирует гнев небес и вину людей, заставляя деревни и города быть покинутыми. Это действительно как пить яд, чтобы утолить жажду. Я изначально считал его важным персонажем, но теперь я могу видеть все ясно.”

Ку Чжун любил поговорить о «делах милиции», жаль, что Сюй Цзилинь не был слишком заинтересован, поэтому ему не с кем было поговорить об этом. Прямо сейчас он встретил ли Цзина, кого-то с “внутренней информацией», поэтому он радостно спросил: «ли Даге, по вашему мнению, какая повстанческая армия является наиболее перспективной?”

Мысль Сюй Цзилиня была более основательной; вспомнив, что Сусу можно считать народом Чжай Жана, он напомнил ему: “Чжун Шао, не говори глупостей.”

Ли Цзин заметил, как Сюй Цзилинь, казалось, постоянно делал знаки глазами Ку Чжуну, обращаясь к Сусу; он был удивлен и спросил: “К какой партии принадлежит Мисс?”

Сусу поспешно рассказала ему о своем прошлом, а затем сказала: “Сяо Би [скромная служанка/рабыня] никогда не была знакома с делами великих держав мира; у тебя не должно быть никаких опасений из-за меня.”

По-видимому, Ли Цзин имел высокое уважение к ко Чжун и Сюй Цзилинь; он серьезно сказал “ » глядя на сегодняшнюю ситуацию, хотя армия повстанцев есть везде, но тех, кого можно считать превосходными персонажами, не так много. Прямо сейчас главным примером одного из самых известных и влиятельных людей является «Великая голова дракона» Чжай Рэн; однако слава и власть подчиненного Чжай е великого генерала Ли Ми На самом деле выше его, плюс он очень хорошо разбирается в военной стратегии и тактике. Следовательно, отношения между хозяином и подчиненным не ясны. Это принесет неприятности в будущем.”

Выражение лица Сусу изменилось “ » что же нам тогда делать?- спросила она.

Ли Цзин мрачно сказал: «Если Мисс будет доверять старому ли, с этого момента вам нужно дистанцироваться от семьи Чжай, чтобы избежать катастрофы «лодка опрокидывает людей» в будущем.”

— С самого детства Сяо Би был продан семье Чжай, — печально сказала Сусу. — я знаю, что это такое. В то время Laoye [старый мастер] все еще был судебным приставом в Shujun [лит. Shu county(?)]. Позже, когда он убил сына влиятельного чиновника, его приговорили к смертной казни; поэтому он поднял восстание и объявил о своей независимости. Мало того, Мисс всегда обращалась со мной как с сестрой; как я мог бросить ее в такой момент?”

Ку Чжун был косноязычен. Затем он сказал: «Оказывается, Чжай ранг все еще считается самым грозным. Но является Ли Ли Ми самым многообещающим?”

Ли Цзин не мог удержаться от смеха. «То, как вы используете» самый перспективный » [zui you qian tu], эти четыре символа очень интересны. Я вижу, что в будущем Сяо Сюнди станет красноречивым оратором. То, что вы сказали, верно; не только Ли Ми в настоящее время имеет несколько мастеров боевых искусств Wulin под его командованием, он искусен в искусстве войны и способен перемещать войска, как божество, он также является харизматичным лидером. Короче говоря, это фигура с грандиозными амбициями завоевать мир [ориг. чтобы узнать у треножников]. Проблема в том, что его соперников просто слишком много. В первую очередь это четыре могущественных клана, которые имеют большое количество талантов в своих рядах. Они не сидели бы спокойно, наблюдая, как мир Суи [Тянь ся] впадает в кого-то с общим фамильным именем. Мнение таких могущественных кланов имеет глубокие корни, и никто не может его изменить. Более того, самое большое преимущество четырех могущественных кланов заключается в том, что члены их клана не раз занимали высокие посты при императорском дворе, они искусно управляли страной. Это то, что обычные граждане гор и полей, которые поднимают восстание, не могут сравниться. Ду Фувэй-это лучший пример. Даже если его мастерство боевого искусства выдающееся, ему трудно достичь больших вещей.”

Оба мальчика сразу же вспомнили Ювен Хуадзи, и на их лицах отразилась глубокая ненависть. Ли Цзин заметил это и спросил в замешательстве: “Старый ли не спрашивал двух имен Сяо Сюнди.”

Ку Чжун и Сюй Цзилин знали, что он видел сквозь нагрузку в их уме, поэтому они думали, что из их имен он мог бы догадаться об их происхождении. Затем Сюй Цзилинь назвал ему их имена и спокойно добавил: “Ювэнь Хуадзи убил нашего Ньяна, поэтому мы хотим найти его для мести.”

Естественно, Ли Цзин не мог понять изгибы и повороты этого дела, он думал, что Ювэнь Хуадзи действительно убил их Ньян точно так же, как Ян Гуан втянул много простых людей, сделав семью банкротом, а людей мертвыми; такого рода трагедия.

А потом Сюй Цзилинь рассказал ему все подробно, и так он понял детали. Он не мог удержаться, чтобы не сказать торжественно: «очевидно, что два Сяо Сюнди не вошли в мир слишком глубоко. Есть правила, которые должны быть известны до начала работы. У Цзянху есть поговорка: «встречая людей случайно, говори только три десятых.’ Есть слишком много людей, которые на поверхности выглядят надежными, но в определенной ситуации могут стать врагами. Каждое сказанное вами слово потенциально может стать причиной вашей кончины.”

Оба мальчика кивнули головой, показывая, что они приняли совет.

Сусу был тронут. — Ли Даге очень добр к ним, — сказала она.

Ли Цзин серьезно ответил: «Очень немногие люди могут поладить со старым ли, как только мы встречаемся; тех, у кого есть мертвые сердца, невыносимо много. Есть много вещей в мире, которые кажутся невозможными, но могут быть сделаны в одиночку амбициозными людьми. Простолюдины могут быть удостоены титула маркиза или почитаться как премьер-министр, так что они могут достичь вершины к трону императора. Люди, у которых вообще ничего нет, также могут стать богатыми купцами богатыми магнатами. Этот вид материи не лишен какого-либо приоритета, так что вы можете сильно поощрить себя этим.”

Слушая это, ко Чжун и Сюй Цзилинь сияли от восторга. Этот разговор с Ли Цзином был подобен встрече с ярким маяком в темной ночи на рассерженном море; заставляя их видеть Надежду и давая им цели для достижения, и вновь разжег амбиции, которые были сильно поражены смертью Фу Цзюньчуо.

Ли Цзин продолжил: «кроме Чжая Рэнга и Ли Ми, наибольшую известность и силу имеют Ван Бо, Доу Цзяньдэ и Ду Фувэй. Эти три высшие силы-самые, Эй, самые многообещающие.”

Видя человека с большим пониманием и огромным опытом, как Ли Цзин, также был готов принять его фразу, Ку Чжун был очень горд собой.

«Ду Фувэй, вы уже прокомментировали, — сказал он, — Ван Бо и Ду Цзяньдэ, что такого страшного в этих парнях?”

— Пффф!- Сусу разразилась смехом, когда она заговорила, — как ты можешь небрежно называть людей «парнями»?”

Улыбаясь, Ли Цзин сказал: «Ку Сяосюн все еще наивен! Ван Бо-мастер номер один в секте Чанг Бай, он известен в мире Улинь как «Король хлыста», но он называет себя «Чжи Ши Ланг» [это трудно перевести кратко, это в основном означает » министр/чиновник/молодежь, которая понимала мир/жизнь/эпоху]. Он сочинил песню «Не ходи к ляодуну [полуостров, лежащий между Бохаем и Желтым морем] и не умирай», которая глубоко проникла в сердце народа. Он также умеет улавливать народные настроения; поэтому он получает большую поддержку от населения Шаньдуна [провинция, северо-восточный Китай], далеко превосходящего Ду Фувэй.”

После короткой паузы он продолжил: «Если между Чжай Жаном и Ли Ми возникла внутренняя борьба, я не сомневаюсь, что тот, кто пожинает плоды, должен быть Цинхэ [уезд, Хэбэй] Ман Доу Цзяньде. Этот человек-повелитель темной дороги [преступного / преступного мира] в Хэбэе. Он уже давно отсутствует. Позже, поскольку его семья и родственники были уничтожены людьми, которые были посланы Ян Гуан, в своем гневе он присоединился к ополчению Гао Шида. Когда Гао Шида погиб в бою, руководство ополчением тогда попало в его руки. Боевое искусство этого человека уже достигло уровня совершенства, его люди насчитывали сто тысяч человек. Они заняли Гао Цзибо и сделали его базой своих операций, их влияние достигло Желтой реки. Этого человека нельзя игнорировать.”

Ку Чжун вздохнул и сказал: “слушать анализ ли Дэйга наверняка лучше, чем слушать его мать в ресторане в течение трех месяцев. Это Ян Сюаньган, Сун Цзысянь, Ван Сюба, Вэй Даоэр, ли Цитонг, Лу Минюэ, Лю Учжуо и другие. Когда я слушал эту кучу имен, у меня голова шла кругом. Оказывается, самые грозные из них-это только эти несколько.”

Ли Цзин достал сухие пайки для всех, чтобы поделиться ими. — Мы должны остаться здесь до поздней ночи, прежде чем сможем уехать. К этому времени преследующие войска были бы уже измучены, а их лошади измучены недавней суматохой. Даже если мы столкнемся с ними, нам не о чем будет беспокоиться.”

Оба мальчика уже смотрели на Ли Цзина, они просто энергично закивали головами.

— Теперь, когда Ли Даге покинул Ду Фувэй, каковы ваши планы на будущее?”

Ли Цзин не ответил. Вместо этого он спросил их: “а как насчет вас троих? А какой у тебя план?”

Опустив голову, Сусу сказала: «Я думаю вернуться в Ронян, чтобы найти Мисс, попросить ее предупредить Лайе, чтобы он остерегался Ли Ми.”

Ко Чжун ответил: «Мы хотим поехать в Лоян, чтобы найти друга.”

Ли Цзин кивнул. “Я подумываю о том, чтобы поехать в столицу и посмотреть, как сложится судьба народа Суи, — сказал он. — поскольку мы все равно едем на север, позвольте мне проводить вас троих! По пути я могу научить двух Xiao Xiongdi верховой езде и стрельбе из лука, а также некоторым основным навыкам боевого искусства.”

— Шифу!- воскликнули оба мальчика в полном восторге.

Ли Цзин невольно рассмеялся:” Конечно, вы не должны называть меня Шифу, — сказал он, — Мы с вами принадлежим к тому же поколению, что заводят друзей и обмениваются наставлениями. Кроме того, основная внутренняя тренировка, которую ваш Нианг заложил для вас, действительно глубока и неизмерима, плюс у вас двоих очень тонкие кости, и они быстро соображают и приспосабливаются. В будущем вы обязательно станете людьми большой силы и влияния или, по крайней мере, знатоками боевых искусств этого возраста. Возможно, прямо сейчас вы даже не верите в себя, но будущие факты определенно подтвердят истину о том, что я не сделал никакой ошибки в суждении.”

В то время как два мальчика «ты смотришь на меня, я смотрю на тебя», Ли Цзин уже выпрямился и встал. — Позволь мне сначала научить тебя ездить верхом, — сказал он, — а потом я научу тебя владеть саблей. Назад и вперед моя техника сабли состоит только из дюжины стилей. Было бы очень полезно использовать его для того, чтобы атаковать в тысячные войска десять тысяч лошадей, но бороться за превосходство в Цзянху, я боюсь, будет недостаточно. Только стремясь сломя голову на поле боя он покажет свою бесконечную мощь, вам не придется бояться многих людей противника и большой силы. Что касается навыка стрельбы из лука Ol’ Li, он возник из техники конной стрельбы людей Ху [родовое название для людей нон-Хань], поэтому у меня скорее есть уверенность в себе.”

Оба мальчика и представить себе не могли, что их ждет такая счастливая встреча; поэтому они тут же простерлись ниц, чтобы выразить свою благодарность.

Ли Цзин расхохотался и вывел их из пещеры.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.