Книга 2-Глава 7-Рыба в Сети

Книга 2 Глава 7-Рыба в Сети

— Бреш!’

С несчастным видом нахмурившись, ко Чжун помог Сюй Цзилину бросить двадцатый мешок соли в океан. Только тогда морская вода больше не била в палубу. К счастью, это был всего лишь небольшой шторм, иначе лодка перевернулась бы.

Совершенно измученные, оба мальчика сидели на мешках с солью; у них даже не было сил ни смеяться, ни плакать.

К тому времени, когда солнце показалось снова, Ку Чжун внезапно расхохотался как сумасшедший. Естественно, Сюй Цзылин тоже смеялся вместе с ним, пока слезы не потекли из его глаз.

Ко Чжун вздохнул и сказал: “Мы потеряли, по крайней мере, достаточно денег, чтобы войти в низкосортный бордель двадцать раз; Laotianye [Бог/небеса] действительно жесток.”

Сюй Цзилинь усмехнулся: «разве Бай Лао Фузи не говорил часто, что мы должны быть довольны своей судьбой? Мой Чжун Шаой, один напиток, один клев [контекст-животное], все предопределено. Небеса решили, что мы потеряли эти двадцать мешков соли, скорее всего, большинство мешков не останется и для нас.”

Ку Чжунъе вдруг сильно затрясся всем телом, с головы до ног; указывая за спину, он простонал: “вы правы, похоже, небеса действительно обрекли нас на нищету; даже оставшиеся пятьдесят-шестьдесят мешков будут отняты.”

Сюй Цзылин оглянулся в шоке; он увидел пять трехмачтовых больших кораблей, только что повернувшихся с моря в реку. Мало того, техника преследования противника была явно чрезвычайно блестящей, потому что два мальчика даже не осознавали своего присутствия, пока они не оказались всего в двух ли от них. Судя по скорости преследователей, самое большее, что им нужно было сделать, это сжечь благовонную палочку, прежде чем они смогут догнать их.

Сначала мальчики посмотрели на флаг своей лодки, на котором был вышит рыбный узор флага Хайша Банг. Когда они посмотрели на пять преследующих их кораблей, то застонали одновременно, потому что увидели одинаковый рисунок на мачте каждого из них.

Ку Чжун бросился на мешки с солью и завыл: «кончено! Все мои морские пески закончились!»[напоминание: haisha означает морской песок.]

Сюй Цзылин поднял его и крикнул: «пошли! Пока не стало слишком поздно.”

Внезапно раздался нежный смех, и тогда они увидели маленькую быструю лодку, приближающуюся; та, что сидела на носу, была точно той буддийской монахиней, которую они видели прошлой ночью. В лодке было десять гребцов, десять хорошо обученных мужчин, так что лодка скользила по поверхности океана, как стрела.

Хорошенькая монахиня крикнула: «Ты только подумай о побеге прямо сейчас, на самом деле уже слишком поздно!”

Оба мальчика заметили, что она была одета в гидрокостюм, и похоже, что она была готова прыгнуть в воду, чтобы поймать их. Их душа улетела и рассеялась, как они могли все еще заботиться о мешках с солью? Они тут же развернулись и прыгнули в море; у них даже не было времени полюбоваться ее четко видимыми изгибами под облегающим костюмом, телом, которое могло заставить мужчин, смотревших на нее, вытаращить глаза и поперхнуться.

Хорошенькая монахиня смеялась до тех пор, пока ее прекрасное тело не задрожало безудержно. Задыхаясь, она сказала: «Если я, русалка ты Цюфэн, когда-нибудь позволю тебе, этим двум детям когда-нибудь выбраться из сети, я никогда больше не спущусь в воду.”

Только сказав это, она прыгнула в воду в несравненно грациозной позе. По сравнению с неловким прыжком ко Чжуна и Сюй Цзилиня ранее, разница была как день и ночь.

Под водой солнечные лучи казались десятками тысяч серебряных нитей, превращая ясный, темно-синий мир морского дна в набор бесконечных стереоскопических зеркал.

Монахиня, ты Цюфэн, сфокусировала свой взгляд и сразу же увидела ко Чжуна и Сюй Цзилинь примерно в сотне чжанов впереди, отчаянно пытающихся плыть к берегу. Днище парусника выглядело как странный сгусток черного облака, парящего над ясной и блестящей поверхностью океана.

Ты цю Фэн изогнул ее талию, и как струйка дыма она рванулась вперед со скоростью по крайней мере на 50% быстрее, чем те, за которыми она гналась.

В пределах Хайша Банг, чьим владением было море, не было ни одного второго человека, чье мастерство в воде было бы даже близко к ее; из этого было ясно, насколько она действительно была грозной.

Она вообще не понимала, как эти два маленьких демона могут задерживать дыхание под водой. Без первоклассной внутренней энергии это было просто невозможно сделать.

Но в этот момент она была слишком занята, чтобы думать. Их Банчжу [лидер клана / банды], Король-Дракон Хан Гайтан, уже издал строгий приказ не жалеть денег, чтобы захватить их живыми.

К этому времени Ку Чжун и Сюй Цзилинь уже видели симпатичную монахиню, преследующую их сзади, но у них не было никакого способа убежать.

Поначалу ко Чжун была примерно на два Чжана впереди Сюй Цзилиня, но, увидев быстро приближающегося врага, он понял, что очень скоро она догонит Сюй Цзилиня, чье мастерство в воде было не так хорошо, как у него. Поэтому, стиснув зубы, он махнул рукой, чтобы Сюй Цзылин плыл впереди, а затем, с саблей в руке, он повернулся лицом к врагу.

Однако как Сюй Цзилинь мог позволить ко Чжуну встретиться с врагом в одиночку? Поэтому он также держал саблю поперек, когда повернулся, чтобы сразиться с быстро приближающимся врагом.

Две стороны стремительно приближаются друг к другу. Скоро они вступят в ближний бой. Внезапно странная улыбка появилась на лице ю Цюфэн, когда она потянулась к своей спине. Взмахнув рукой, большая сеть стрелой вылетела вперед, чтобы встретиться с двумя мальчиками лицом к лицу.

Мальчики увидели, что большая сеть, похожая на слой черной тучи, быстро приближается к ним. К тому времени, когда они поняли, что ситуация была плохой, они уже были захвачены внутри сети; люди и сабли стали рыбой в сети.

Лодку, которую они украли вместе с солью, постигла та же участь; она стала пленницей Хайши Банг. Он был отбуксирован за флагманский корабль Хайши Банг с помощью очень толстой веревки, с парусом сложенным вниз.

Большой босс хайши Банг, Король-Дракон Хан Гайтан напыщенно восседал на специальном Драконьем стуле. За его креслом стояли семеро его подчиненных с уровнем защитника закона, которые сражались со всех четырех сторон вместе с ним. Их положение было даже выше, чем у восемнадцати рулевых, командовавших восемнадцатью прибрежными дивизионами по добыче соли.

Его драконье кресло стояло прислоненным к двери каюты на корме. Он спокойно ждал, когда приведут двух молодых преступников.

Хайша Банг была одной из трех крупных банд вдоль юго-восточного побережья; она разделяла ту же славу, что и Shuilong Bang [банда водяного дракона] и Jukun Bang [гигантская банда Левиафана].

Три главные банды были подозрительны и завидовали друг другу. Ранее они все еще были в состоянии делимитировать свою соответствующую территорию и сферу влияния, следовательно, они были в состоянии поддерживать мир в целом.

Но с тех пор, как правительство династии Суй стало коррумпированным, герои по всему миру [Тянь ся] возникли, три основные банды также начали шевелиться, каждая из которых сговорилась расширить свое влияние, и таким образом борьба за власть постепенно стала интенсивной.

Shuilong Bang всегда присоединялись к могущественному клану Сун юга. Но ради их выживания Хайша Банг отдала свою судьбу клану Ювеней и стала одним мощным когтем и зубами семьи Ювеней.

Джукун Банг, с другой стороны, оставался независимым. Тем не менее, с точки зрения славы и власти они не были ни в малейшей степени ниже. Самая горячая тема в Цзянху в последнее время была после того, как бывший лидер клана Юнь Гуанлин был убит, а его дочь Юн Ючжэнь вступила в должность, престиж Джукун Банга стал еще более ослепительным.

Эта красивая женщина с прозвищем ‘вождь клана светлого пола’ [ориг. Хонг фэн Банг Чжу-лидер клана румян и пудры] обладала непревзойденным навыком боевого искусства, даже более выдающимся, чем ее отец; она считалась героиней номер один в юго-восточном Улиньском мире.

Тем временем ко Чжун и Сюй Цзилинь со связанными за спиной руками были подтащены к Хань Гайтяну и поставлены на колени четырьмя сильными мужчинами, которые отвечали за них; два мальчика уныло опустили головы.

Подчиненный доложил: «и они, и их лодка были обысканы, найдено только двадцать таэлей серебра, больше ничего нет.”

Глаза хана Гайтяна метнули холодный луч. — Доложите ваше имя!- он залаял.

Ко Чжун крикнул: «я-Фу Чжун, он-Фу Лин …”

— Бах! Бах!- Два длинных хлыста хлестнули сзади, ломая одежду на спинах двух мальчиков, и вонзились в их плоть; мускулы их лиц корчились от сильной боли.

Хан Гайтан громко рассмеялся и сказал: “Все еще смеешь лгать мне? Вы-ко Чжун,а другой Сюй Цзилинь; оба-преступники, чей захват Ювэнь Цзунгуань поставил в розыск по всей стране. Тот, кто вернет тебя в Янчжоу и передаст Юй Цзунгуань, получит в награду тысячу таэлей золота.”

Справа от него стоял главный защитник закона, «жирный убийца». Этот человек был так толст, что казался похожим на шар, его глаза были маленькими и коварными. Услышав последнюю фразу, он зловеще рассмеялся и сказал: “люди умрут за богатство так же, как птицы умрут за пищу; если бы эти двое детей не были жадными, крадущими лодку с морским песком, нам было бы нелегко получить эти тысячи таэлей золота.”

Чувствуя боль в спине, Ку Чжун извинялся перед Сюй Цзилином и мог только смотреть на него с горькой улыбкой. Последний, однако, действовал, если ничего не случилось; он сказал тихим голосом: “оказывается, мы стоим так много. Если бы мы продали себя, разве мы не были бы сейчас очень богаты?”

— Молчать!- Взревел Хан Гайтан.

В то время как двое мальчиков были напуганы тем, что они дрожали внутри, нежный смех хорошенькой монахини ю Цюфэн был слышен, идя из хижины. Она переоделась в сухое платье; на удивление, на ней был также парик с закрученными в пучок волосами, небрежно скрепленными семью или восемью серебряными шпильками; она выглядела довольно странно.

С сотней прелестей и тысячей изяществ она подошла к хану Гайтяну, а затем положила свои ягодицы ему на бедро и обвила руками его шею, которая была толстой и твердой, как ствол дерева. С льстиво-сладким голосом она сказала: «потерять на восходе, но получить на закате; хотя на этот раз Дон мин Пай избежал большой катастрофы, в конце концов мы получаем этих двух ценных детей. Теперь у Bangzhu [лидера клана] достаточно лица, чтобы увидеть Yuwen Daren.”

Хань Гайтянь протянул руку, чтобы погладить попку хорошенькой монахини; он дважды похлопал ее, а затем угрюмо заговорил с Ку Чжуном и Сюй Цзилином: “скажите мне! Как получилось, что вы, двое детей, чей запах материнского молока еще не высох, можете быть настолько ценными?”

Оба мальчика глубоко сожалели о том, что они не знали, что Хайша Банг была связана с Ювен Хуагу; более того, они не ожидали, что Ювен Хуагу отдаст тайный приказ кланам и обществам, работающим на него, чтобы охотиться и захватывать их. Если бы они знали об этом факте, то не рисковали бы попасть в плен.

Ко Чжун вздохнул и сказал: “Если Банчжу согласится не передавать нас Ювен Хуадзи, мы откроем вам этот секрет.”

Хан Гайтан запрокинул голову назад и расхохотался героическим смехом; задыхаясь, он сказал: «Ты видел это? Этот парень имеет наглость торговаться с нами.”

Глава 7, Часть 2

Ан, ХПК, Джая, Джангер, добро пожаловать. Вот вам и конец Главы 7.

И тут же стражи порядка, находившиеся под его командованием, со смехом поддержали его. Другой защитник закона, «двойные копья, заряжающие генералов» [оригинальные рифмы: Шуан Цян Чжуан Цзян] Лин Чжигао сказал: «Я слышал, что вы Мэйдзи [младшая сестра Вы] сказали, что эти двое детей знают технику, чтобы сделать вдох под водой; в то время как очевидно, что их навык боевого искусства отсутствует. Это крайне странно, должна же быть какая-то причина.”

Хорошенькая монахиня нежно рассмеялась и сказала: “мужчины! Дайте им три удара плетью; я хочу увидеть, насколько глубока их внутренняя энергия!”

Среди всеобщего хохота на обоих мальчиков тут же обрушился хлыст. Их хлестали по меньшей мере дюжину раз; не только одежда на их спинах разлетелась на мелкие кусочки, но и их плоть была сильно изуродована, когда они упали лицом вниз на палубу.

Но оба мальчика даже не издали и половины стона.

Когда их вытащили, Хан Гайтан был взволнован, когда сказал: «У вас двоих действительно сильные задние кости. Эти плети были пропитаны ядом; если бы это были обычные люди, они могли бы взять только две-три плети. Учитывая этот факт, если вы готовы сказать мне правду, возможно, я, вождь клана, поступлю с вами иначе.”

Скрежеща зубами, ку Чжун хрипло проговорил потрескавшимися губами: “естественно, есть причина, по которой мы так ценны. Это потому, что мы знаем секрет сокровищницы герцога Яна.”

Внезапно на палубе стало очень тихо, но у всех загорелись глаза.

Хан Гайтан сделал знак своим подчиненным ничего не говорить, он оттолкнул хорошенькую монахиню в сторону и встал “ » пусть они встанут, развяжите их!- он окликнул меня.

Мальчикам помогли подняться, веревки, которыми они были связаны, перерезали. Их одежда была разорвана ядовитыми хлыстами, а на руках виднелись кровавые полосы. Когда оба мальчика увидели свое собственное состояние, они были в ужасе; однако странным было то, что кроме жгучей боли в начале, они чувствовали, что это вообще не было большим делом.

Похожий на железную башню рост хана Гайтяна был все еще на два или три Кана выше, чем у двух мальчиков. Держа руки за спиной, он подошел к двум мальчикам и сказал более мягким тоном: “вы действительно знаете, где находится клад герцога Яна?”

“Нам сказал наш Нианг, — ответил Сюй Цзилинь.

— Мы тоже знаем об этом, — сказал он. — это была женщина Луоча, которая спасла тебя. Почему она не пошла с тобой?”

“Нианг был убит Ювен Хуадзи, — печально ответил Ко Чжун, — поэтому мы не можем сказать ему, где находится сокровище.”

Покачивая попкой, хорошенькая монахиня подошла к двум мальчикам; она протянула руку, чтобы ущипнуть Сюй Цзылин за щеку, и сказала с кокетливыми взглядами: «Банжу! Похоже, что эти два красавца Сяо Сюнди действительно не болтают ерунду. ‘Man Tian Wang’ [fill-the-sky king, см. Книгу 1 Глава 1] всем сердцем последовал по следу женщины-Луочи Гаоли. Ходят слухи, что она заложила кусок древнего нефрита. В то время мы все еще были в неведении, но теперь мы должны знать, что этот кусок нефрита должен быть частью сокровищницы герцога Яна.”

«Жирный убийца» ты Гуй сказал: «Теперь, когда два Сяо Сюнди здесь, это доказательство того, что небеса выбрали Bangzhu, чтобы выполнить свою судьбу.”

Хан Гайтан заговорил глубоким голосом: «Где находится клад?”

Ку Чжун сохранял спокойствие, но прежде чем ответить, он обменялся флиртующими взглядами с хорошенькой монахиней, вызвав у нее очаровательное хихиканье: “клад находится где-то около храма императора Гуань в Янчжоу, но его нужно открыть с помощью специальной техники, иначе вы никогда не найдете сокровище.”

Хорошенькая монахиня бросила свое нежное тело вперед, прижимая к груди Коу Чжуна свои стоячие груди; она говорила в интимной манере: “тогда почему ты нам не скажешь, что Банчжу определенно не будет обращаться с тобой скверно.”

Ко Чжун, очевидно, очень наслаждался этим флиртом; он закрыл глаза и простонал: “если Банчжу готов дать нам десять таэлей золота, мы поможем Банчжу найти спрятанное сокровище.”

— Десять таэлей золота-это пустяк, — сказал Хан Гайтан. — Говори быстрее!”

Хорошенькая монахиня протянула руку, чтобы потянуть ку Чжуна за шею, и запечатлела на его лице благоухающий поцелуй. Ее улыбка была так же красива, как цветок, “Слушай Цзе, быстро говори.”

Ко Чжун хихикнул и сказал: “Мы все люди Цзянху. До тех пор, пока Банчжу отвезет нас обратно в Янчжоу, и поклянется тяжелой клятвой не убивать нас, и даст нам золото, мы откроем для вас сокровищницу. Иначе мы скорее умрем, чем заговорим.”

Сюй Цзилинь добавил: «сокровище плотно покрыто механизмом, оно спрятано более чем на двадцать Чжан глубоко под землей. Если только Банчжу не сможет получить одобрение Янчжоу Цунгуань, чтобы разорвать жилище граждан в радиусе пяти ли и перевернуть землю вверх дном, никогда не думайте о том, чтобы попасть в сокровищницу.”

Ко Чжун прервал его: «если мы пропустим хотя бы половину предложения, Банчжу никогда не узнает. Почему бы нам не стать друзьями и не заключить честную сделку по обоюдному согласию?”

Услышав от двух мальчишек: “я говорю одно слово, ты говоришь предложение“, — Хан Гайтан криво усмехнулся, покачал головой и сказал со вздохом: «это действительно пустая трата времени, что вы, два маленьких демона, не пошли в бизнес. Ну ладно! Я отвезу вас обратно в Янчжоу, но вы не должны лгать мне, иначе у вас не будет хорошего конца.”

А потом он рявкнул свой приказ: «люди! Пусть их запрут в железной клетке в камере наказания.”

Когда Ку Чжун услышал два слова «железная клетка», он тут же наклонил голову, чтобы поцеловать хорошенькую монахиню в губы, одновременно ощупывая ее волосы. Когда его рот был занят восхищенным щелканьем языка, его рука ловко вытащила серебряную шпильку и спрятала ее в ладони.

Хорошенькая монашка сердито сказала: «пацан с развратным ртом!” и оттолкнула его.

Тем временем ее подчиненные вышли вперед и схватили обоих мальчиков за руки. Хан Гайтянь не чувствовал себя спокойно, он лично проводил обоих мальчиков в каюту, вниз по лестнице на нижнюю палубу и в камеру наказания, заполненную всевозможными пыточными инструментами. Он наблюдал, как его люди запихнули двух мальчиков в большую железную клетку на углу, проверили замок, чтобы убедиться, что он был правильно заперт, и только тогда он ушел.

Пока Сюй Цзилинь тупо смотрел на железные прутья, которые были толщиной с руку ребенка, Ку Чжун протянул руку, чтобы показать ему тонкую серебряную проволоку в своей ладони, и сказал: “Я думаю, что Хан Банчжу-хороший человек; было бы лучше, если бы мы могли работать на него!”

Сюй Цзылин понял его намерение; он поймал: “я просто надеюсь, что когда мы доберемся до Янчжоу, нас не поймает Ювэнь Хуагу. Ай! Мы точно знаем, где находится сокровище, но у нас не хватает духу его поднять.”

Оба мальчика были умны, видя, что Хан Гайтан и все его люди ушли совершенно без единого оставшегося человека, что было слишком неестественно, они знали, что эти люди будут подслушивать где-то поблизости; что было именно так.

— Может быть, ты действительно помнишь ключ от кладовой, которому нас научил Ньянг? — спросил ко Чжун. Это слишком сложно для меня, к счастью твоя память всегда лучше моей.”

Сюй Цзилинь ответил: «Я помню только вторую половину. Ай! В то время, когда Нианг был близок к смерти, я плакала так сильно, что все было размыто для меня.”

Ко Чжун засмеялся и сказал: “Оставь первую половину мне. Это что-то вроде трех левых семи правых; я гарантирую, что не ошибусь. Люди платят нам высокую цену,мы должны сдавать товар.”

Сюй Цзилинь лег на бок, вытянулся и сказал: «Иди спать!”

Ку Чжун лег рядом с ним; неожиданно оба они действительно погрузились в глубокий сон.

Большой корабль на полной скорости двигался в северном направлении к устью реки Янцзы.

От полной скорости движения корабль внезапно замедлил ход. Эта перемена скорости заставила обоих мальчиков проснуться.

Они не знали, с каких пор погасли ветровые фонари на четырех углах комнаты; в этой закрытой комнате они даже не могли видеть пальцы перед своим носом. Но они чувствовали, что стены, казалось, излучали какой-то тусклый свет, так что они могли слабо видеть силуэты объектов вокруг них.

Они чувствовали себя очень странно.

Согласно здравому смыслу, Хань Гайтянь должен был хотеть прибыть в Янчжоу как можно скорее; почему корабль замедлил ход?

Они сели прямо. Ко Чжун протянул руку, чтобы почувствовать его спину, а затем он коснулся спины Сюй Цзилиня; он не мог не чувствовать себя очень гордым: “мы определенно стали экспертом по внутренней энергии. Раньше мы были избиты до тех пор, пока наша кожа не треснула, наша плоть разорвалась, но теперь наша кожа чистая, а наша плоть гладкая.”

Сюй Цзилинь тихо сказал: «Может быть, там еще есть люди, которые нас слушают?”

Ку Чжун прошептал ему на ухо “ » предположим, что кто-то может сделать тебя императором, тебе не нужно будет терпеть никаких трудностей, ты бы послал людей присматривать за ним или нет?”

Сюй Цзилинь был встревожен: «если мы действительно доберемся до Янчжоу, не будучи в состоянии убежать, не будет ли этот Хань Чжоутянь [Гай Тянь – покрывающий небо, Чжоу Тянь – вонючее небо] рвать нашу кожу и ломать наши кости?”

Ку Чжун вынул серебряную шпильку и тихо сказал: «Давайте посмотрим, сможем ли мы открыть замок или нет. Вы видите, что эта камера наказания полна острых инструментов. С нашей превосходной внутренней энергией, сверлить отверстие на дне корабля не должно быть слишком трудно.”

Сюй Цзилинь вздохнул. “Я знаю, — сказал он, — но как мы можем сделать это без шума?”

Ку Чжун подошел к железной двери клетки, загнул один конец серебряной шпильки для волос в маленький крючок, а затем очень осторожно вставил его в замочную скважину висячего замка. В мгновение ока раздался тихий щелчок.

Сюй Цзылин не был удивлен; он умело открыл замок и поставил его на угол. Осторожно потянув за железную решетку, мальчики выползли наружу, как собаки.

К этому времени корабль замедлил ход еще больше, они услышали быстрые шаги, идущие взад и вперед по верхней палубе.

Оба мальчика были в полном восторге и сразу же принялись искать какой-нибудь инструмент, которым можно было бы воспользоваться. Сюй Цзылин подозвал к себе ко Чжуна, указал на печку на углу с клеймом железа и сказал: “Если мы зажжем печку и нагреем клеймо железа до красного цвета, возможно, мы сможем бесшумно прожечь небольшую дыру на дне корабля. И тогда, когда морская вода хлынет внутрь, мы сможем использовать пилу, чтобы открыть большую дыру, из которой сможем выбраться.”

Ку Чжун похлопал его по плечу в знак похвалы. Пока Сюй Цзылин брал угольную головешку рядом с печкой, чтобы разжечь огонь, он снял свою рваную верхнюю одежду и засунул ее под дверь, чтобы морская вода не просочилась раньше времени.

Тем временем корабль снова набирал скорость и, по-видимому, тоже делал резкий поворот, словно стараясь чего-то избежать. Шаги наверху прекратились, но в коридоре снаружи послышались шаги.

К этому времени Сюй Цзилинь уже бросил в печь больше дюжины клеймящих утюгов. Услышав шаги снаружи, он вздрогнул и повернулся к двери. Ко Чжун быстро встал за дверью, одновременно подавая знак Сюй Цзилину не проявлять милосердие, делая рубящий жест.

Снаружи послышался мужской голос: «какая-нибудь активность?”

А потом еще два мужских голоса ответили: «Ничего!”

— Приближающийся корабль принадлежит Джукуну Бангу, — сказал первый человек. — возможно, эта красавица Банжу съела какую-нибудь леопардовую желчь, и они посмели перехватить нас. Банчжу приказал нам внимательно следить за этими детьми, иначе мы будем наказаны по правилам банды.”

Двое дежурных охранников быстро откликнулись.

Шум шагов затих вдали.

Ку Чжун быстро снял рваную одежду, которую он засунул под дверь.

Они услышали звук открываемого замка, толстая деревянная дверь была распахнута, тусклый свет фонаря проникал внутрь, но он был недостаточно ярким, чтобы достичь железной клетки на углу.

Вошли два ничего не подозревающих стражника; один из них даже сказал: “Зажги сначала фонарь!”

Но другой человек увидел горящую печь. Пока он размышлял об этом, кулак Сюй Цзылин ударил его по голове, как молния; он тут же упал, но Сюй Цзылин поймал его прежде, чем он достиг пола.

Ку Чжун сделал свой ход одновременно; он также сбил с ног другого человека. Он все еще успел вытянуть шею наружу, чтобы посмотреть, и увидел трех мужчин, стоящих в коридоре, ведущем к лестнице. Мужчины пристально смотрели на него.

К счастью, Ку Чжун был сообразителен, он приветственно поднял руку и быстро закрыл дверь. К счастью, коридор был тускло освещен, к тому же он двигался очень быстро, так что люди не могли ясно видеть его лицо. Но он был так напуган, что его сердце чуть не выскочило из груди.

Два мальчика сняли с мужчин одежду, связали их и заткнули им рты. Только тогда они почувствовали себя немного лучше.

Денежные мешки обоих мужчин уже лежали в кармане ко Чжуна, а Сюй Цзылин развязал короткую алебарду и меч мужчин. Хотя они и не были столь привычны в использовании этого оружия, как сабля, но это было определенно лучше, чем без Куна железа в их руках и, таким образом, заставляя их чувствовать себя потерянными.

Сюй Цзылин поднял тлеющий железный прут и положил его на стену каюты. Послышался звук «чи, чи», за которым последовал дым, поднимающийся от обугленного дерева. Когда он, как и ожидалось, снял клеймо, на деревянной доске появилась пылающая Красная вмятина.

Ку Чжун снова заткнул нижнюю часть двери.

На этот раз Сюй Цзилинь прижал к углублению три клеймящих утюга, создав еще больше дыма и выжигая доску красным.

Корабль сделал еще один резкий поворот; казалось, что люди из Jukun Bang действительно приблизились. Сверху донеслись слабые крики, сопровождаемые звуком торопливых шагов. Ситуация становилась все более напряженной.

— Папа! Клеймо железа, наконец, проникло в деревянную доску; морская вода тут же хлынула внутрь.

Мальчики радостно закричали. Используя заранее подготовленную пилу, они отчаянно пилили дерево, чтобы сделать отверстие больше. Морская вода продолжала литься, и очень скоро она достигла их лодыжек. Промокшие в холодной воде пленники проснулись.

— Крэк!- Ку Чжун пилил доску до тех пор, пока от нее не осталась лишь небольшая часть, которую он затем тянул и крутил изо всех сил, чтобы сломать ее. Тут же появилось большое треугольное отверстие.

У обоих мальчиков не было времени колебаться. Сначала они разрезали узел, связывающий двух пленников, чтобы развязать остальную часть веревки, а затем скользнули в море под кораблем.

Флагман хайша Банг быстро двигался вперед, дно лодки, которую они украли вместе с солью, появилось над ними. Поверхность океана была ярко освещена желтым светом луны, поэтому мальчики знали, что уже наступил вечер.

Ко Чжуну было все равно, хочет ли этого Сюй Цзилинь или нет, он просто вытащил его на поверхность.

Кто бы мог подумать, что корабль плывет слишком быстро? К тому времени, когда оба мальчика достигли поверхности, соляная лодка просто проскользнула прямо через них.

Как только их головы оказались над водой, они были ошеломлены. Потому что пять кораблей Хайши Банг были осаждены более чем дюжиной меньших парусников.

Обе стороны стреляли огненными стрелами и бросали друг в друга камни, яростная битва достигла такого состояния, когда ни одна из сторон не могла выбраться самостоятельно. Ракеты освещали ночное небо.

Ку Чжун не сводил глаз с украденной лодки, которая удалялась все дальше и дальше. Пока ему хотелось плакать, но не хотелось проливать ни слезинки, когда он смотрел, как их удача превращается в воду, внезапно украденная соленая лодка отделилась от флагмана Haisha Bang и замедлила ход. Видимо, кто-то решил, что краденая соляная лодка слишком громоздка, и оборвал швартовочный трос.

Оба мальчика были вне себя от радости при таком повороте событий; они поспешно поплыли всем своим существом навстречу счастливому будущему.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.