книга 22-Глава 12-Битва на реке Чжан

Книга 22 Глава 12-Битва при реке Чжан

Первым прошел Авангард кавалерии армии воров. Только за три дня, четыре ночи, три большие бандиты’ вор армии плотное построение ухудшилось в беспорядке. Какое-то время равнины были полны рассеянного света факелов.

Возможно, потому, что до реки Чжан оставалось всего два дня пути, все были встревожены, как бродячие собаки, думая, что после пересечения реки Чжан они смогут спать спокойно. Но на самом деле неудивительно, что у них возникла такая идея.

Для войск ку Чжуна, устроивших засаду, эта ситуация была фактически «легким движением по знакомому пути»; ключевым моментом было использование концентрации для создания хаоса, использование порядка для создания дисперсии.

Шан Сюйсунь прошептал на ухо Ку Чжуну: «в настоящее время, хотя нам удалось собрать тысячу человек, чтобы победить их, у нас все еще нет никакой уверенности.”

Покачав головой, ко Чжун сказал: «на этот раз мы не хотим одержать только одну победу, но мы хотим положить конец этим бандитам, которые наносят серьезный ущерб миру живых. Мы также хотим снизить потери с нашей стороны до самого низкого уровня. Только так мы сможем продемонстрировать свои истинные способности.”

Внезапно вспомнив одну старую историю, он спросил мимоходом: «как же Тао Шушенг мог быть куплен этими бродячими бандитами, что он согласился предать ранчо?”

Красивые глаза Шан Сюйсюня вспыхнули острыми лучами; она холодно сказала: «как мог ЦАО Инлун купить его и соблазнить его сердце? Это был Ли Ми!”

Наконец ко Чжун нашел ответ на эту загадку.

С другой стороны, Бай Вэньюань подглядывал сквозь просвет на деревьях на вражеские войска, обмотанные вокруг конной ретрансляционной станции; он говорил тихим голосом: “Авангардная кавалерия и телеги, перевозящие провизию в задней части линии, отделены друг от друга примерно на три ли расстояния. Если мы будем двигаться достаточно быстро, то сможем нанести удар прежде, чем вражеские всадники развернутся, чтобы прийти им на помощь. И тогда вся наша дивизия быстро отступит.”

— Садитесь на своих лошадей!- Крикнул Ку Чжун.

Шан Сюйсунь поспешно отдал свой приказ, который затем был быстро передан вниз по линии.

Одна за другой тысячи воинов ранчо садились на своих лошадей.

Среди них несколько сотен держали в руках факелы, готовые сжечь повозки с провизией.

Примерно сотня повозок с провизией наконец появилась перед их глазами, охраняемая примерно двумя тысячами воров, в основном пехотой; их кавалерия была меньше пятисот человек.

Ку Чжун ждал удачного момента. Внезапно он дико взревел и выскочил из джунглей на склон холма, бросившись вперед, чтобы атаковать конвой вражеских повозок с провизией.

Луна в колодце была высоко поднята в воздух.

Шан Сюйсунь, Бай Вэньюань, Ло фан, Сюй Ян и другие следовали вплотную за ними, сопровождаемые тысячью элитных всадников ранчо в форме веера, приближающегося, чтобы поймать врага в ловушку в середине.

Факелы были зажжены, огонь освещал ночное небо, увеличивая приливную волну, как набегающий импульс тысячи всадников.

Вражеский строй был немедленно брошен в хаос. Те, у кого была быстрая реакция, собирались натянуть свои луки и стрелы, но несколько сотен мощных стрел сыпались на них дождем. На мгновение мужчины упали лицом вверх, лошади перевернулись, полностью разбитые.

Хаос, подобно вздымающимся волнам, пронесся от конца строя к середине, а затем продолжил свой путь к авангардным частям. Бандиты, которые бессмысленно разграбили территорию к северу от реки, на которую опирался ЦАО Инлун, тут же топтали друг друга.

Ко Чжун первым ворвался в ряды противника. Луна в колодце появилась в виде полосы непрерывно вспыхивающего желтого света, который рубил четырех вражеских всадников, которые скакали ему навстречу, так сильно, что люди и их оружие были сброшены с лошади. Одержав верх над этим проявлением силы, он бросился вглубь вражеского строя. Тех, кто пытался их перехватить, ветер уносил прочь. Самое страшное было то, что ему даже не нужна была Луна в колодце, чтобы прикоснуться к телу врага; просто Ци сабли было достаточно, чтобы заставить семь отверстий врага истекать кровью и отправить их на смерть.

Элитная конница ранчо, словно спустившись с небес, врезалась во вражеский строй, который весь конвой повозок с провиантом был отделен от средней армии и авангардного подразделения и поставлен в совершенно пассивное положение.

Две повозки с провизией загорелись первыми, пламя и дым взмыли к небу.

Шан Сюйсунь использовал длинное копье. Поскольку она была окружена группой высокопоставленных военных офицеров, защищавших ее слева и справа, ее импульс был подобен радуге; крик врагов, пронзенных ее копьем, достиг неба.

Менее чем за полдня весь конвой повозок с провизией был парализован, а также разбит на несколько секций, воры разбегались во все стороны, спасаясь бегством; даже водители повозок спрыгивали и бросали свои транспортные средства.

Одна за другой перевернутые повозки загорались, так что вся площадь превратилась в море огня.

Смертоносное намерение ко Чжуна вспыхнуло с новой силой; ведя за собой около сотни воинов, он бросился на воров, которые пытались прийти на помощь своим отступающим товарищам. Только после того, как он увидел Авангард всадников противника, под предводительством ЦАО Инлуна, мчащихся вперед с обеих сторон, он крикнул об отступлении.

Неожиданная атака наконец-то закончилась, и успешно.

Сюй Цзылин срубил крепкий и прочный ствол гранатового дерева и провел полдня, используя свой кинжал, чтобы срезать маленькие ветки, чтобы сделать из них полуторакилометровую палку Чжан. Его вес, а также ощущение его в руках были очень близки к идеалу в его уме.

Battlefield мог отличаться от отчаянной борьбы с мастерами боевых искусств в целом, длинное оружие всегда было более выгодным.

Делая эту гранатовую деревянную палку, его ум был спокоен, его дух был очень сосредоточен, что он заметил каждую тонкую деталь на стволе дерева; какая сторона требовала большего среза, под каким углом он должен был сделать срез, все было по определенной удивительной причине, которую даже ему самому было трудно объяснить ясно, но он знал, что не должен делать ни малейшей ошибки.

После того, как длинная палка была закончена, у него появилось чувство, что эта гранатовая палочка была как бы его собственной плотью и кровью. Глядя на каждую отбивную и порез, которые были подобны работе богов, он чувствовал, что это был очень ценный урок для него самого. По крайней мере, после смерти Сусу его душа никогда не чувствовала такого удовлетворения, как сейчас.

Когда солнце стало удаляться от середины неба и клониться к западу, Сюань Юн пришел доложить, что он нашел вражеский след.

Сюй Цзылин быстро поднялся с Большого Камня, на котором он сидел около половины дня; положив одну руку на палку позади себя, он сказал в восторге: “Ку Чжун преуспел; в противном случае Сяо Инлун не спешил бы в течение дня.”

Сюань Юн кивнул и сказал: «По словам разведчиков, вражеский строй находится в беспорядке, они полностью похожи на бегущих волков или снующих испуганных крыс, убегающих в пустыню. На этот раз ЦАО Иньлун должен был оказаться в ситуации «обессиленный путь», «дорога закончилась».”

А потом его взгляд упал на гранатовую палочку, торчащую из правого плеча Сюй Цзилиня.

Сюй Цзылин протянул ему длинную палку, чтобы он ее увидел. Убийственное намерение в его глазах вспыхнуло сильно, но тон его голоса был чрезвычайно спокоен, когда он сказал: “Сегодня я использую эту палку, чтобы забрать собачью жизнь ЦАО Инлуна.”

Подобно волне огненного облака, главные силы ранчо, возглавляемые Шан Чжэнем, пронеслись через ряды противника, чтобы встретиться с Ко Чжуном и спецназом Шан Сюйсюня. Не останавливаясь на отдых, они помчались в сторону реки Чжан.

Услышав, что они успешно сожгли повозки снабжения армии ЦАО, их боевой дух воспарил подобно радуге, их боевой дух был поднят.

Они изменили формацию; авангардное подразделение было разделено на две команды, каждая из которых имела две тысячи человек, под командованием ко Чжуна и Лю Зонгдао, соответственно, с Ло Фан и Бай Вэньюань в качестве их заместителей.

Шан Сюйсунь командовал средней армией, а Шан Чжэнь прикрывал тыл.

Они абсолютно не хотели догонять армию ЦАО до того, как они перейдут реку, потому что это могло заставить врага сражаться жестко, как пойманный зверь.

К наступлению сумерек передовые отряды ко Чжуна и ЛО фана первыми достигли вершины горы, с которой они могли видеть вдалеке реку Чжан. Они увидели, что восточный берег реки Чжан был полон вражеских войск в боевом порядке, готовых сражаться спиной к реке.

Ко Чжун громко рассмеялся и сказал: “У ЦАО Инлуна действительно есть настоящий навык. Но он делает две большие ошибки.”

Удивленный Ло ФАН сказал: «Но я думаю, что стратегия, которую он использует сейчас, очень блестяща. Если мы нападем опрометчиво, то потери, безусловно, будут катастрофическими.”

Невольно рассмеявшись, ко Чжун сказал: «он просто блефует [ориг. выглядит впечатляюще, но ничего не стоит]. Во-первых, он потерял все свои запасы провизии. Как долго он может драться на пустой желудок? Если мы установим здесь железную ловушку, он только закончит полным поражением. Это его первая ошибка.”

После короткой паузы он продолжил: “вторая ошибка в том, что он думал, что я не знаю, что он ждет темноты, чтобы установить понтонный мост, а затем незаметно пересечь реку. Эта стратегия на самом деле чрезвычайно блестящая, жаль, что он не знал, что на другой стороне есть еще один засадный отряд, просто ожидающий своего вороватого я, чтобы прибыть.”

Слушая это, дух людей его левых и правых был сильно возбужден; по отношению к этой армии ЦАО, которая убила своих друзей и родственников, никто не скрежетал зубами от гнева, все они хотели уничтожить врага как можно быстрее.

Наконец-то настал момент мести.

Выпятив грудь, Ло фан спросил: «Когда мы должны атаковать?”

— Это будет решать Сюй Цзилинь, — крикнул ко Чжун. В тот момент, когда они выпустят фейерверк на противоположном берегу, вор ЦАО погасит все долги своей кровью.”

— Лязг!’

Ку Чжун нарисовал Луну в колодце. Направив его под углом к горизонту, с героическим духом глубиной в десять тысяч саженей он крикнул: «зажгите факелы, установите их на каждой вершине холма, одновременно копая траншеи. Я хочу установить сеть, из которой не сможет убежать ни один враг. Ранчо войска будут преобладать, вор войска потерпят неудачу!”

В тот момент, когда его убийственное намерение вспыхнуло, ожесточенная битва, где он должен был защищать Джинглинга в прошлом, снова появилась в его сознании. Разница заключалась в том, что на этот раз атакующая и защитная роли были легко заменены.

Его войска ответили громовым ревом.

Когда стемнело, Сюй Цзилинь положил гранатную деревянную палку на свою лошадь. Стоя в густом лесу, он и Сюань Юн внимательно следили за каждым движением врага.

На противоположном берегу армия Цао зажгла более сотни факелов в тесном боевом порядке, в то же время тайно строя понтонные мосты.

Немного обеспокоенный, Сюань Юн сказал: «Если ЦАО Инлун полагается на эту путаницу, чтобы его люди пересекли реку и расположились на этой стороне реки, основываясь на нашей нынешней военной силе, я боюсь, что мы ничего не можем сделать с ним.”

К этому времени пять из восьми понтонных мостов уже были достроены, кавалерия первой вывела своих лошадей через реку. Ситуация была более срочной.

Сюй Цзилинь улыбнулся и сказал: “при обычных обстоятельствах мы действительно бессильны что-либо сделать с ним. Но посмотрите внимательно на них; все они показывают голодное, измученное и осажденное выражение на своих лицах. До тех пор, пока ваши восемь требушетов делают свою работу, чтобы создать путаницу, например, разрушая один из понтонов, я гарантирую, что враг сломается и потеряет свою волю к борьбе, любое формирование, которое они создают, будет бесполезным.”

Его уверенность восстановилась, Сюань Юн кивнул и сказал: «Я действительно был немного обеспокоен личными выгодами и потерями. Мы оттачиваем наши силы для большого рывка, а также пытаемся застать врага врасплох внезапной атакой [идиома, из «Искусства войны» Сунь-Цзы]. Я знаю, что другая сторона не знает о нас, поэтому мы действительно находимся в непобедимом положении. — Эй! Как мог Сюй Е, в такой срочной ситуации, когда война могла начаться в любой момент, все еще выглядеть таким спокойным и собранным?”

Сюй Цзилинь равнодушно ответил: «До тех пор, пока вы способны полностью выкинуть из головы жизнь и смерть, успех и неудачу, а также иметь свободный дух и спокойную мысль, вы сможете полностью раскрыть свой полный потенциал.”

Показав почтительное выражение на своем лице, Сюань Юн заговорил тихим голосом: «Сюань Юн получает выгоду от вашего совета.”

Наконец восемь понтонных мостов были достроены, от начала до конца это заняло меньше половины сичени. Число людей, пересекающих реку, резко возросло; волны за волнами люди направлялись к лугам на Западном берегу реки Чжан. Большинство людей и лошадей были на пределе своих сил; как только они пересекли реку, они сели на землю, не нужно было упоминать о какой-либо воле к борьбе.

“Когда мы должны атаковать?- Спросил Сюань Юн.

Тигриные глаза Сюй Цзылин внезапно загорелись; он сказал, что ЦАО Инлун и фан Цзяньдин уже пересекли реку! Сян Баксянь [sic. Это был Сян Батянь в книге 9 Глава 7] сделает работу ко Чжуна немного легче!”

А потом он повернул голову и закричал: “Зажги факелы!”

Позади него раздались звуки боевых барабанов и горнов, и небеса немедленно содрогнулись. С восточного берега доносился громкий боевой клич и грохот раскалывающихся в воздухе больших камней, которые сотрясали небеса.

С точки зрения воинов ранчо, всюду на горных вершинах на противоположном берегу горели несколько тысяч факелов, окрашивая берег реки, а также небо в кроваво-красный цвет, так что понтонные мосты, которые первоначально были скрыты в темноте, были полностью открыты. В свете факелов виднелись также мерцающие тени десяти тысяч лошадей и тысяч людей.

Шан Сюйсунь был очень удивлен: «почему здесь так много мужчин?”

Невольно рассмеявшись, Ку Чжун сказал: «Хороший мальчик! Неожиданно он понял, как блефовать; даже я боюсь его.”

— Бум!’

Один большой камень точно попал в понтонный мост, тем более что более ста человек и лошадей на нем были сразу же перевернуты и упали в воду в таком жалком состоянии.

В то же время, как вверх, так и вниз по течению, недалеко от переправы, появились несколько сотен лучников и безжалостно расстреливали тех, кто падал в воду и пытался плыть в их сторону.

Разбойники на обоих берегах реки, а также те, кто все еще находился на понтонных мостах, были сбиты с толку и пытались спастись бегством, но все же попали в совершенно отчаянный пролив.

— Бах!’

Фейерверк, выпущенный с противоположного берега, взорвался высоко в небе зеленовато-белыми искрами.

— В атаку!- Крикнул Ку Чжун.

Конница ранчо численностью в пять тысяч человек была разделена на пять отрядов по тысяче человек в каждом, как пять торнадо, проносящихся через вражеские позиции.

Примерно с дюжину горных вершин джунглей свет факелов освещал небо, бушующее пламя распространялось дико, так что Луна и звезды в небе потеряли свое великолепие.

В реке и на берегу повсюду лежали мертвые тела.

Из восьми понтонных мостов разрушены пять. Это убийство было только началом.

Вся Шаошуайская армия и воины с ранчо носили желтые повязки на головах; те, у кого не было желтой ленты, были безжалостно убиты.

Сюй Цзылин и Сюань Юн, каждый из которых вел за собой пятьсот человек, выскочили из своих укрытий и бросились на врага. Оставшиеся несколько сотен человек были расставлены вместе с соломенными манекенами, увеличивая скорость их атаки. Они также выпустили мощные стрелы, чтобы перехватить любого вора, которому случилось бежать в их направлении.

Воры бросили своих лошадей и бежали пешком, чтобы легче было бежать.

Сюй Цзилинь сражался во главе своих войск. Его состояние ума перешло за пределы обычного «не-я». Его полуторакилограммовая гранатовая палочка в полной мере демонстрировала свою несравненную быстро-и-яростную убойную силу. Он колол, метал, рубил или бил, АО, чтобы враг вместе со своим оружием был выброшен и умер на месте, никто не смог продлить его оставшееся дыхание.

Воры превратились в полосу рыхлого песка; те, кто был в состоянии бежать, бежали, те, кто не мог убежать, не могли даже сформировать какой-либо боевой порядок; только небольшие группы из трех или четырех человек отчаянно сражались спинами друг против друга для поддержки.

Дело в том, что воров действительно было слишком много; за эти годы они привыкли проводить свои дни, слизывая кровь со своего клинка, привыкли видеть ветер и волны, так что, хотя они были голодны и пойманы в ловушку трудностей, в этом кризисе жизни и смерти, они все еще были непоколебимо храбры и отчаянно боролись со всем, что у них было.

Сначала Сюй Цзылин смог опознать ЦАО Инлуна и фан Цзяньдина и бросился их убивать, но кто бы мог подумать, что тысячи врагов хлынут к нему с берега? Перед его глазами были густые тени людей с мерцающими клинками, естественно, он не мог видеть местонахождение ЦАО Инлуна и фан Цзяньдина.

— Крэк!’

Вор с исключительно выдающимся боевым искусством встретил его палку копьем. Но после трех обменов репликами Сюй Цзилинь щелкнул запястьем, гранатовая палочка толкнула и потянула, чтобы создать разрыв, которым он немедленно воспользовался. От удара грудь вора разлетелась вдребезги, и он умер.

Однако с этой небольшой задержкой солдаты слева и справа от него немедленно приняли на себя главный удар отчаянного наступления противника. Сразу же семь или восемь шаошуайских солдат упали на землю. Очевидно, битва была очень напряженной.

У Сюй Цзилиня не было времени горевать о погибших и раненых, все, что он знал, — это то, что он должен выплеснуть свое негодование на врагов с четырех сторон, в восьми направлениях. И снова гранатовая палочка щеголяла своей доблестью; она катилась навстречу врагу, как волны великой реки Янцзы, убивая врага, который разбегался во все стороны.

Как только кто-нибудь оказывался в пределах досягаемости его гранатовых палочек, кровь брызгала и тело летело, но ни один из них не улетучивался, к счастью.

В полной зависимости от руководства этого могущественного мастера, оставшиеся четыреста или около того солдат Шаошуайской армии смогли разбить линию противника на два участка, создав наиболее благоприятную ситуацию для другого подразделения Шаошуайской армии под руководством Сюань Юна.

Из окопов Шаошуайской армии все еще постоянно стреляли стрелами в сторону бегущих бандитов, так что мертвые тела продолжали скапливаться вдоль берега в полном беспорядке.

Одна сторона была сосредоточена, в то время как другая находилась в разобщенности.

Хотя армия Цао была многочисленна, потому что сердце войск было в беспорядке, они быстро потеряли свое численное преимущество. ЦАО Инлун был не в состоянии втянуть дико разбухшую воду в ручей.

Воры успешно переправились через реку численностью примерно в десять тысяч человек. Когда началась засада, около тысячи человек бросились в реку, пытаясь спастись, но армия Шаошуая, устроившая засаду как вверх, так и вниз по течению, безжалостно стреляла в них стрелами.

Казалось, что ожесточенные бои никогда не закончатся.

Куда бы они ни пошли, Сюй Цзилинь и его люди были похожи на ломание сухих веток и выдергивание гнилых сорняков, так что враг оставлял после себя беспорядочное месиво мертвых тел, везде, где они касались, это были пугающе отрубленные конечности и кровь; но все же вокруг было бесчисленное множество врагов, так что Сюй Цзилин чувствовал себя так, как будто он был в бесконечном смертельном веселье, как будто он упал в муравейник. Как только его рука немного замедлилась, перед ним появился враг, идущий изо всех сил, не обращая внимания на его собственную жизнь, чтобы контратаковать. Это была жестокая битва, в которой либо ты умрешь, либо я погибну.

Внезапно давление стало уменьшаться; оказалось, что он достиг берега реки. Он видел, что яростная битва на противоположном берегу была не менее интенсивной, чем битва на этом берегу.

Сюй Цзилинь видел, что враг бежит повсюду, как прилив. Сердце его дрогнуло, он воткнул гранатовую палочку в землю, а затем, позаимствовав силу у палки, взлетел в воздух, пока его тигриные глаза изучали толпу.

Он видел, что в Шаошуайской армии под его командованием осталось только более трехсот человек, в то время как на другой стороне команда Сюань Юна была не намного лучше. Но они преуспели в победе над противником, так что никто не смел сражаться с ними, и все, что он видел, — это бегущие враги, разбегающиеся во все стороны.

Группа из примерно сотни врагов убегала, лидерами оказались ЦАО Инлун и фан Цзяньдин. Издав дикий рев, Сюй Цзылин приземлился обратно на землю и повел своих людей в погоню на полной скорости.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.