Книга 25-Глава 6-испытывая свою удачу

Книга 25 Глава 6-испытывая свою удачу

Увидев ко Чжуна, Цуй Цзисю сразу понял, что ситуация для него обернулась плохо; решив, что он должен ударить первым и взять верх, он закричал: “братья, вперед!»в то же время махая рукой, чтобы выпустить фейерверк, который взорвался в ночном небе, создавая взрыв цветка света.

И таким образом, с этим приговором неминуемая ожесточенная битва была в самом разгаре.

Обе стороны, обращенные друг к другу, закричали в унисон; как мощный поток, катящийся по земле, битва бушевала под покровом густого дыма и пылающего пламени. Боевые кличи сотрясали небеса. Ситуация была отчаянной.

Целью ко Чжуна был Цуй Цзисю. Если ему удастся захватить этого человека живым, он сможет собрать самые ценные сведения о Линь Шихуне. Он и Сюй Цилин предположили, что линь Шихун может быть инь Гуй Пай Ман; возможно, он мог бы найти ответ от Цуй Цзисю.

Кто бы мог подумать, что Цуй Цзисю был несравненно хитер? Он приказал окружавшим его мастерам боевых искусств сделать все возможное, чтобы справиться с Ко Чжуном, но сам отступил назад, чтобы уклониться.

Когда быстрый как молния Ку Чжун рванулся вперед, более дюжины сильнейших мастеров боевых искусств вражеской стороны перехватили его лоб в лоб. У первых двух была очень быстрая шенфа; тот, что слева, использовал длинное копье, создавая более дюжины фантастических полос тени копья, колющих и режущих, полных и мощных, в сторону лица КУ Чжуна. Другой человек использовал саблю, быстро рубя вниз, создавая визжащий сабельный ветер, разрезая по диагонали вниз по шее Ку Чжуна. Мало того, что его сила была глубока, его сабельная техника была порочной.

В тот же миг с вражеских кораблей, стоявших на якоре у берега, донесся еще один сотрясающий небо крик. Просто прислушиваясь к звукам криков, очевидно, сторона Цуй Цзисиу все еще имела кучу войск подкрепления, лежащих в засаде. Увидев вспышку ракеты, они сразу же бросились в деревню.

Сторона Уян Цянь тоже не была слабой. Несколько сотен воинов ли Ляо, лежащих в засаде, также появились один за другим с другой стороны деревни, чтобы присоединиться к жестокой битве.

Вытащив Луну из колодца за своей спиной, с густой и холодной убийственной аурой, вырвавшейся из него, Ку Чжун, казалось, с легкостью уклонялся от копья. — Черт возьми!- он блокировал вражескую саблю. Развернувшись всем телом, он проскочил между двумя мужчинами с небольшим зазором, а затем, подтянув свое тело вверх, он случайно увидел Цуй Цзисю, который под защитой более чем двадцати своих людей пытался уйти от битвы. Однако, как ни странно, он не отступил к берегу.

Враги, перехватившие ко Чжуна, сначала были шокированы, но потом обрадовались такому повороту событий.

Шокированный, потому что шенфа Ку Чжуна была восхитительна вне всякого сравнения, неожиданно это было так быстро, что в тот момент они не могли понять; он уклонялся так быстро, что поставил их в положение, где у них была сила, но не было никакого способа развязать ее. Он был вне себя от радости, потому что Ку Чжун отодвинулся назад примерно на один Чжан, что сделало его самой легкой и четкой мишенью, и что, когда они упадут, они все еще могут быть живы.

Тотчас же были подняты сабли и копья; все собирались с силами, чтобы подождать.

Противоречие в сердце ко Чжуна становилось все более явным. Когда он вышел, у него все еще оставалась сила. С его способностью быстро вдохнуть, чтобы изменить направление движения, он был уверен, что сможет догнать ускользающего Цуй Цзисиу. Но если бы он сделал это, то позволил бы этим дюжинам или около того самым властным мастерам боевых искусств врага иметь дело с воинами ли Ляо Оуян Цянь. Если это произойдет, возможно, он сможет захватить Цуй Цзисю, но, возможно, Оуян Цянь проиграет эту битву.

Это был, конечно, случай рыбы и лапы медведя, вы не можете иметь оба одновременно [идиома от Mencius].

— Прогремел ко Чжун, принимая решение; он отбросил искушение остановить Цуй Цзисиу.

— Свист!’

Один из врагов, стоявших перед ним, встряхнул рукой, чтобы выпустить более дюжины железных рогаток, используя технику «цветочного дождя, заполняющего небо», чтобы посыпать его гранулами; чрезвычайно коварный трюк.

Естественно, ку Чжун нисколько не волновался. Обменяв истинную ци внутри своего тела, он просто переместил половину Чжана поперек; не только чтобы уклониться от секретных снарядов, но и сделать сальто, его длинная сабля срубила голову одного из врагов, блокирующих его.

Этот человек тоже был выдающимся. Хотя нападение произошло так внезапно, в критический момент он не запаниковал; он согнул свою талию назад, одновременно поднимая пару топоров в левой и правой руках вверх, чтобы блокировать удар. Это был также свирепый, исключительно смелый и мощный ход.

Ку Чжун разразился хохотом. Высвободив свою крутящуюся энергию, он нанес два удара саблей подряд; изо всех сил он тяжело рубил левый и правый большие топоры противника.

За всю свою жизнь этот человек никогда не испытывал уникального вкуса спиральной энергии. Не только ладонь его рук раскололась, его Меридианы вздулись, он брызнул кровью на пятно, разбрызгивая кровь повсюду, пока небо не закружилось, земля не пошла кругом, и он упал на ударившие приклады на земле.

Эти два удара сабель сразу же поразили других врагов, что первоначально Радужный импульс немедленно ушел, как рассеянные облака исчезающего дыма.

Когда он приземлился на землю, Ку Чжун крикнул: «Цуй Цзисю убегает! Вы, ребята, его козел отпущения!”

Этот крик был пропитан его силой; он широко распространился по всему полю боя.

Более дюжины вражеских мастеров боевых искусств, осаждавших ко Чжун, посмотрели друг на друга с сомнением на их лицах; атакующая сила немедленно прекратилась.

Видя, что он не может терять время, Луна в колодце фантастически создала полосу саблезубого света, покрывающую одного из врагов, в то время как он кричал: “тот, кто может заблокировать мой, ‘Shao Shuai’ kou Zhong’S три удара саблей, я, Kou Zhong, оставлю его в живых.”

Внезапно услышав имя «Ку Чжун», ни один из врагов не изменил своего выражения лица.

Что еще хуже, у врага, который блокировал первый клинок Ку Чжуна, похолодели кишки, он чувствовал, что под саблей Ци все его тело проваливается в ледник; его кожу покалывало, казалось, что она вот-вот расколется, и ему было трудно держать глаза открытыми. Хуже всего было то, что он не мог ни наступать, ни отступать, и ему некуда было уклониться, не было другого выхода, кроме как махать мечом, чтобы блокировать удар.

— Черт возьми!

Властная-сверх-человеческого-понимания сабельная Ци проникла в его меч и ворвалась в его тело. Этот человек вместе со своим мечом был зарублен ко Чжуном и отброшен в сторону. Неожиданно, еще будучи живым, он был потрясен тем, что из его семи отверстий хлынула кровь, его дыхание прекратилось, и он встретил насильственную смерть.

Из-за их жестокости, которая заставляла волосы вставать дыбом от гнева, Ку Чжун не испытывал ни малейшего сожаления; напротив, убийственное намерение наполнило его грудь, его саблезубый свет превратился в длинную радугу, перекатывающуюся над врагами. В это время, благодаря психологической тактике ко Чжуна, поле боя стало односторонней ситуацией.

Когда Цуйская армия увидела, что Цуй Цзисю исчез без тени, без следа, а также услышала имя ко Чжуна, они были напуганы до смерти; ни у кого не хватило духу ревностно продолжать борьбу, все они разбежались во все стороны, чтобы спасти свою маленькую жизнь.

Именно после убийства еще двух врагов ко Чжун обнаружил, что его проливной импульс рассеял врагов, что не осталось ни одного из них. Про себя он подумал: «ну и близость!- потому что если бы эти дюжины людей объединились в едином порыве, если бы они пренебрегли жизнью и смертью и соединили свои руки, чтобы поставить свою жизнь против него, даже если бы ему удалось одержать победу, возможно, ему пришлось бы заплатить такую тяжелую цену.

Оглядевшись вокруг, он увидел, что вся ситуация перешла под контроль красавицы ли Ляо, которую контролировал Оуян Цянь. Его сердце дрогнуло, он взмыл ввысь и полетел в том направлении, куда ускользал Цуй Цзисиу.

Сменив свой облик с Юэ Шаня на героя со шрамом на лице, Сюй Цзилинь последовал далеко позади «безумного ученого Хэнаня» Чжэн Ширу, который медленно шел по главной улице Южного рынка, где не было никакого различия между ночью и днем.

Хотя количество пешеходов на улице было очень далеко от праздничной ночи середины осени, она все еще была довольно переполнена. Вероятно, большинство из этих людей приехали издалека, чтобы насладиться празднеством, и все еще не полностью выразили себя.

Вслед за этим Сюй Цзилинь имел еще один заговор, назревающий в его сердце.

До тех пор, пока он знал, кому будет докладывать Чжэн Ширу, если он будет действовать осторожно и продолжит следовать за ним, возможно, даже до третьей вахты ночи, он сможет найти «Небесного Владыку» Си Иня, поэтому ему не придется впадать в подчиненное положение, где было множество врагов, мало друзей [идиома от Mencius]. Если бы он сражался один на один и все еще не мог победить Си Ин, то ему пришлось бы винить только себя за свое низкое мастерство, вялую удачу. В противном случае, забудьте о том, чтобы бежать в Ваньвань или, возможно, те, кто старше уровня мастеров боевых искусств, только с дополнительным Биан-Буфу, он был бы вынужден упаковывать свою еду, прежде чем закончить есть.

Другими умениями он похвастаться не смел, но прятаться и ходить по следам, выслеживать в тайне и путями следить и подглядывать, он обладал вполне определенной уверенностью.

По крайней мере, для мастера боевых искусств, возглавляющего школу такого калибра, как Лонг, его техника все еще была эффективна.

Думая до этого момента, даже его шаги становились легкими и быстрыми. Впереди него внезапно исчез Чжэн Ширу. Сюй Цзылин быстро прибавил шагу. «San Hua Lou» [см. предыдущую главу], три символа впечатляюще появились на горизонтальной табличке над прямоугольными воротами. Заглянув внутрь ворот, он увидел яркие огни фонарей, спрятанные за цветами и деревьями, и Чжэн Ширу был вежливо встречен большим человеком на приеме, а затем он исчез в роскошном зале, который со вкусом подобранный фасад усиливал изысканность каменных ступеней, ведущих в зал.

Тут же он вспомнил, что Чжэн Ширу упоминал об этом самом знаменитом увеселительном заведении в Чэнду, которое, по его словам, было столь же знаменито, как и Ши Линь Юань [лит. ученый / воин Лесной парк] Чанъаня.

Все крепкие на вид мужчины у ворот оглядывали его с головы до ног, заставляя чувствовать себя еще более неловко.

Очевидно, Сан-Хуа-Лу был процветающим и процветающим бизнесом. Великолепные экипажи ехали один за другим, заставляя Сюй Цзылин убираться с дороги, в то время как внутри он непрерывно стонал.

Каждый раз, когда они посещали дом удовольствий, они никогда не имели ничего хорошего, выходящего из него, в то время как плохие вещи все больше и больше возникали. Еще большая проблема заключалась в том, что даже если бы он вошел внутрь, Чжэн Ширу не смог бы сказать, что он его друг. Даже если бы ему каким-то образом удалось попасть внутрь, он не был бы так удачлив, чтобы иметь комнату рядом с комнатой Чжэн Ширу. однако сдаться на полпути, как это, его сердце не желало. Поскольку ему больше некуда было идти, почему бы не попытать счастья в этом доме удовольствий?

Думая о Ку Чжуне, он яростно заскрежетал зубами и шагнул к воротам.

Один из больших мужчин, охранявших дверь, протянул руку, чтобы заблокировать ее, но его манеры были все еще вежливыми и вежливыми; он спросил: “Могу я спросить, есть ли у Дэйи бронь?”

Ошеломленный Сюй Цзилинь ответил: «я не могу войти без предварительного бронирования?”

Другой крупный мужчина извиняющимся тоном сказал: “Дэйи, пожалуйста, прости нас; дни до и после праздника-это когда у нас самое большое количество почетных гостей. За последние несколько дней все номера здесь были полностью забронированы. Сэр может попробовать ZUI Xiang Wo [лит. опьяненное душистым гнездом] на улице к западу отсюда. Их дамы довольно хороши.”

Сюй Цзылин был сильно смущен, думая, что на этот раз его удача в доме удовольствий была еще хуже, чем в прошлый раз; он даже не мог пройти через дверь.

В этот момент большой человек, который принял Чжэн Ширу в здание, случайно вернулся. Увидев Сюй Цзилиня, неожиданно на его лице появилась широкая улыбка, как будто он только что увидел старого друга, и он сердечно выпалил: “разве этот Дэйй не друг Хоу Гонгци? В середине осенней ночи Сяорэнь видела, как Дэйи и Хоу Гонгци были окружены танцевальной и барабанной труппой Мисс Цайци!”

Хоу Сибай был, скорее всего, VIP-гостем любого увеселительного заведения. После этого двое других мужчин сразу же стали очень приветливы. Один из них даже обвинил его, сказав: «Дэйи должен был упомянуть, что ты друг Хоу Гонгци! Хоу Гонгзи забронировал номер на десять дней подряд, но до сих пор мы не видели, как он пришел. Наши нежные и красивые дамы с нетерпением ждут его с горящими сердцами!”

Другой человек спросил: «Хоу Гонгци скоро придет?”

Сюй Цзылин не знал, смеяться ему или плакать. Не имея лучшего выбора, он сморщил свое лицо и сказал: «Конечно! Он скоро придет.”

Человек, принимающий Чжэн Ширу, сказал: «Сяорен Ян Цзи; могу я спросить почетную фамилию и великое имя Дэйя?”

Сюй Цзылин вспомнил, что Хоу Сибай упоминал «Даоба Ке» Гун Чэньчунь [см. книгу 24 Глава 6]; поэтому он выпалил, не задумываясь: “Цзаися по имени Гун, с данным именем Чэньчунь.”

Даже он сам чувствовал, что это имя звучит очень странно. Однако Ян Цзи явно не разделял его чувства; он просто весело сказал: “Гонг е, пожалуйста, пойдем с Сяорен.”

Поскольку они пришли, мы должны сделать их удобными [идиома: если вы не можете победить их, присоединяйтесь к ним]; бордель удачи также может быть «абрикосом, принесенным на вершину горы Тай» [китайская поговорка из Книги Перемен, означающая, что когда несчастье достигает крайности, оно превратится в хорошее]. Успокоившись, Сюй Цзылин последовал за ним внутрь.

Если Цуй Цзисиу бежал один, то шансов догнать его было очень мало. К счастью, по трескучим веткам и листьям, следам на дороге и другим следам на дороге Ку Чжун мог сделать вывод, что по крайней мере пятнадцать-двадцать человек бежали вместе с ним. На одном дыхании Ку Чжун попытался догнать его на протяжении двух ли подряд, но когда он достиг небольшого ручья, все следы, по которым он следовал, внезапно исчезли.

Это имело смысл.

Поначалу Цуй Цзисиу и остальные, должно быть, бежали в панике и не выбирали тщательно свой маршрут, потому что хотели уйти от опасности как можно быстрее. Но как только они достигли безопасного места, чтобы враг не следовал по их следам, они использовали бы свои мозги, чтобы устранить любые следы.

Ко Чжун сосредоточил свою силу в глазах и внимательно осмотрел местность.

Журчащий ручей, извиваясь по редкому лесу, тек с юга на север. Даже не спрашивая его, он знал, что враги, должно быть, пробираются по воде вброд; поэтому они не оставили никаких следов на другой стороне. Вопрос вот в чем: они шли налево по ручью или направо?

Это было похоже на первое испытание навыка выслеживания, которому он научился у Ба Фэнханя; если он преуспел в преследовании Цуй Цзисю, можно было считать, что он закончил свое ученичество.

Тщательно изучив следы, прежде чем они вошли в воду, большинство из них, казалось, направлялись влево. Это была инстинктивная реакция человеческой природы; если лидер поворачивал налево, то последователи, естественно, смотрели налево или даже меняли свое направление налево, так что они были прямо позади ведущего путь.

Ку Чжун весело рассмеялся; он очень гордился своей способностью к дедукции. Он уже собрался было броситься влево, как вдруг почувствовал, что что-то не так. Остановившись и глубоко задумавшись, он почувствовал, как его сердце дрогнуло, и воскликнул про себя: «вот это да!’

При дальнейшем осмотре он заметил, что все следы на берегу были на грязной земле у самой воды. Мало того, что следы были очень отчетливы, они еще и выглядели очень тяжелыми, как будто боялись, что враг не сможет их увидеть.

Ку Чжун попытался сделать два шага, но смог оставить только гораздо более легкие следы.

До сих пор он еще не знал, что этот злой призрак ученый Цуй Цзисиу был настолько хитер и был экспертом в тактике диверсии; поэтому он немедленно изменил направление вправо и быстро преследовал вдоль воды.

Ян Цзи провел Сюй Цзилиня, «Даоба Ке» Гонг Чэньчунь, в главный вестибюль, где передал его билетеру. Он даже неоднократно предупреждал, что Сюй Цзылин был хорошим другом Хоу Сибая, так что в своем смущении Сюй Цзылин подражал ко Чжуну, притворяясь полностью загруженным и щедро давая советы.

Дама средних лет, которая выступала в роли билетерши, Вэнь ГУ [лит. воспитанная (отцовская) тетя] вела Сюй Цзилинь по цветочной дорожке, прежде чем дойти до знаменитого главного здания Сан-Хуа-Лу, которое представляло собой трехэтажное деревянное сооружение, грандиозное по размерам, с резными балками и расписными стенами; это было чрезвычайно изящно.

Поднявшись на третий этаж, Сюй Цзилинь сделал вид, что небрежно спросил: «Разве Чжэн Ширу Сюн только что прибыл? Интересно, заботился ли о нем Вэнь ГУ?”

Вэнь ГУ нежно рассмеялся и сказал: “Оказывается, Гун Е также является другом сумасшедшего ученого Чжэна. Хотя это была не нудзя, которая приняла его, но комната Чэнь Гонгзи и Бай Гонгзи зарезервировали восточную комнату брони, которая имеет лучший пейзаж, отделенный от восточного павильона Хоу Гонгци только одной комнатой. Может быть, Гун е хочет сначала поздороваться? Когда Хоу Гонгзи прибудет, нудзя снова придет за Гун Е.”

Про себя Сюй Цзылин думал, что ему достаточно везения, отчасти чувствуя, что эта поездка не была сделана напрасно, поэтому он случайно подумал о предлоге, чтобы отклонить благое намерение Вэнь ГУ.

Вэнь ГУ рассмеялся и сказал: “неудивительно, что Гун Е может стать хорошим другом Хоу Гонгци; Хоу Гонгци никогда не входил в контакт с другими избалованными сыновьями богатой семьи, но его доброта к дамам здесь не нуждается в упоминании. Он даже сочинял для них музыку и стихи. Всякий раз, когда почтенный Хоу Гонгзи находится здесь, никто не стремился прийти к нему и ждать его. Вот уже три дня они мучительно его ждут.”

— Я не знаю, сможет ли Хоу Сюн встретиться с этим назначением или нет; до того, как он появится здесь, вы не должны никому об этом говорить, иначе близкие подруги Хоу Сюн будут напрасно счастливы.”

Вэнь ГУ распахнул дверь; аромат цветов сразу же ударил ему в лицо, и он увидел ароматные цветы османтуса, распростертые на подоконнике напротив двери. В просторной комнате, прислоненной к левым и правым стенам, стояли плетень из цветущей сливы и бамбуковая решетка, заполненная китайским кустарником вольфберры, китайской катальпой и набором деревянных маленьких столов и императорских наставнических стульев. Мало того, что гравировка была изысканной и тонкой, компоненты были соединены вместе легко, как будто они были вырезаны из одного куска дерева. Передняя сторона спинки стула была инкрустирована мрамором, линии которого были четкими, мягкими и полными, элегантными и красивыми.

Неудивительно, что он мог разделить ту же славу с Ши Линь юанем; просто мебель доказывала, что все было тщательно отобрано для качества.

Углы стен были украшены каллиграфией и картинами; здесь не было ни малейшей безвкусицы.

Сюй Цзылин подошел к маленькому столику у окна, на котором лежал гуженг. Выглянув в окно, он увидел под лунным светом и фонарями снаружи городской пейзаж, купающийся в серебристом свете. Он видел святыни и буддийские храмы, даосские монастыри, ворота, деревни, переулки и рынок, многоэтажные здания, сторожевые башни Дворцовых ворот, магазины и дома, сады, павильоны и пруды, пересекающиеся снаружи высокого здания. В его сердце всплыл прекрасный образ-пейзаж дома удовольствий, где прекрасная куртизанка пела и играла на цитре у окна, очаровательный и нежный, трогательный, как будто он был пьян или очарован.

Внутри и снаружи здания раздавался слабый звук деревянных духовых и струнных инструментов; он не только не звучал шумно, но, казалось, усиливал далеко простирающуюся гармоническую безмятежность Сан Хуа Лу.

Вэнь ГУ подошел к нему сзади и сказал тихим голосом: “хотя Мисс Цинсю сегодня не может уделить вам много времени, но так как друг Хоу Гонгзи здесь, нудзя найдет способ заставить ее прийти сюда, чтобы спеть песню для Гун Е. В другой раз, я буду иметь Цюхун, чтобы ждать Гонг Йе!”

Внутренне Сюй Цзылинь позвал своего Няна; поспешно он сказал: «Вэнь ГУ не нужно проходить через все эти проблемы, цзаися будет просто ждать Хоу Сюн здесь. Давайте подождем, пока он будет здесь, прежде чем делать эти другие приготовления. Прямо сейчас, было бы здорово, если бы вы могли подать хорошее вино и свежие фрукты для zaixia.”

Вэнь ГУ некоторое время изумленно смотрела на него, прежде чем ответить на просьбу, и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь.

Сюй Цзилинь вздохнул с облегчением, в то же время сосредоточив все свои силы на том, чтобы прислушаться к любым признакам активности в комнате Чжэн Ширу на другой стороне.

Ку Чжун преследовал его вдоль ручья почти ли, пока не нашел еще один след врага на берегу ручья; это не только подтвердило правильность его предыдущих предположений, но и укрепило его уверенность в том, что он настигнет врага. Цуй Цзисю идя вверх по течению так далеко на север, его целью должно быть иметь дело с Ко Чжун. Даже если бы Ку Чжун преследовал в правильном направлении, но не находил никаких следов противника на берегу после такого большого расстояния, естественно, он сомневался бы, сделал ли он неправильный выбор.

Однако враги убегали вброд по воде, естественно их скорость не могла сравниться с путешествием по суше. Поэтому Ку Чжун был еще более уверен, что ему удастся догнать противника.

В лунном свете он мог видеть блестящие капельки воды, которые Цуй Цзисиу и его люди оставляли на камнях и листьях. К счастью, сегодня вечером не было ни дождя, ни тумана, иначе он потерял бы этот единственный след просто потому, что, когда враги прыгали на берег, они не оставили бы эти длительные следы на твердой поверхности камней.

Найдя еще три следа сломанных веток там, где враги пробирались через лес, ко Чжун добрался до обширной пастбищной территории, где невдалеке впереди холмистые горы, местность была пустынной.

Сосредоточив всю свою силу и ум в носу, он сразу же почувствовал какой-то запах пота на одежде, оставшейся на высокой траве, и был очень рад, думая про себя, что когда охотничьи собаки преследуют свою цель, они тоже будут делать то, что он только что сделал.

Еще более странным было то, что в оставшемся запахе был также намек на аромат; он не мог не думать, что Цуй Цзисю выглядел немного женственным, возможно, у этого плохого ученого-призрака была привычка класть какую-то сладко пахнущую траву на его одежду.

Ликуя про себя, не останавливаясь ни на секунду, он двинулся по травянистой равнине к подножию небольшого холма.

Неожиданно на склоне холма появились два ряда едва различимых следов, растянувшихся в противоположном направлении друг от друга.

Это место имело песчаную почву, земля была мягкой, и не было никакого твердого камня, который можно было бы использовать в качестве ступени. Похоже, что противник проводил тактику расщепления на побег, так что шансы Цуй Цзисиу попасть в плен Ку Чжуну уменьшились вдвое.

Ку Чжун внутренне развеселился. Без малейшего колебания он последовал в том направлении, куда шел аромат. Миновав склон холма, он поднялся еще на один холм и смутно увидел вдалеке горную дорогу. Хотя трава и сорняки там росли и распространялись из-за того, что мало кто их вытаптывал, тропинку все же можно было четко различить.

Запах, проникавший в нос Ку Чжуна, становился все сильнее; враг явно не так давно проходил по этой дороге.

Ко Чжун безостановочно мчался вверх по склону. К тому времени, когда он увидел ситуацию на другой стороне горы, заброшенная деревня без человека в поле зрения появилась у подножия горы далеко впереди, с более чем дюжиной полуразрушенных домов, скрытых в лесу.

Именно в этот момент из заброшенной деревни донесся торопливый и короткий жалобный крик, неожиданно нарушивший безмятежность лунной ночи.

Ошеломленный Ку Чжун бросился вниз на полной скорости.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.