книга 39-книга 39-Глава 2-следуя по следу за тысячу ли

Книга 39

Более сотни всадников скакали во весь опор; у всех коней волосы были собраны в пучок и скреплены куском зеленой ткани. Они были одеты в воинские одежды с косым воротником слева, их руки были открыты под закатанными рукавами, пояс доспехов был закреплен вокруг талии, с пояса свисали сабли, мечи и так далее, их ноги были одеты в сапоги из красной оленьей кожи, у каждого был кинжал, вставленный в пояс, и огромные одежды, накинутые на плечи. Пока они гнали своих лошадей вперед, широкая накидка отлетела назад, как сгусток облаков. По контрасту с одеждой воина, туго стянутой ремнем, одна из которых двигалась, а другая оставалась неподвижной, она демонстрировала особенно четкие линии красоты, утонченности и элегантности.

Вождь носил на голове серебряную корону в форме цветка лотоса. Вместо просторного халата на нем был жилет с вышитой на нем железной броней. Ему было около тридцати лет, телосложением он походил на бесстрашного белого коня, божественный свет в его глазах вспыхивал, в нем было какое-то не злое, а мощное высокое качество.

Ба Фэнхань свистнул в свисток, и все три лошади тут же помчались прочь от озера, а затем встали позади троих мужчин.

Это был первый раз, когда ко Чжун испытал удивительную мощь большого количества всадников, скачущих по прерии, как накатывающий прилив; он думал, что просто лук и стрелы другой стороны будет очень трудно блокировать, не говоря уже о том, что все воины в прерии имели набор навыков атаки и прорыва вражеских линий. Поэтому, хотя это была всего лишь группа примерно из ста человек, их нельзя было легко игнорировать.

“А чего они хотят?- пробормотал он себе под нос.

Ба Фэнхань был самым спокойным; он улыбнулся и сказал: “глядя на их одежду, они, должно быть, являются самой элитной армией Воробьевых ястребов Киданского Великого [племенного] вождя Абаоджиа. Серебряная корона указывает на то, что вожаком является первоклассный генерал-Воробей-Ястреб. Золотая корона — это Верховный Главнокомандующий. Вы должны обратить внимание на приветствия и жесты рук офицеров и солдат, носящих корону. Он мог бы высказать цель своего прихода из-за пределов досягаемости стрелы, вы должны дать ему удовлетворительный ответ, в противном случае вполне возможно, что ситуация может ухудшиться и превратиться в битву «ставь-все, ты-умираешь-я-живу», без какой-либо возможности отступить.”

Он еще не закончил говорить, а предводитель армии воробьиных ястребов уже держал руку перед грудью.

Ба Фэнхань безразлично сказал: «это приветствие, точно так же, как вы, ребята, поднимаете кулак, чтобы поприветствовать. Их можно было считать вежливыми и тактичными.”

Армия Воробьевых ястребов вдруг дружно закричала и натянула поводья. Более сотни боевых коней тут же остановились и заржали; инерция была ужасающей.

Генерал с серебряной короной Воробья-ястреба подождал, пока передние ноги лошади коснутся земли, прежде чем продолжить путь к ним. Остальная часть армии ястреба-Воробья оставалась на месте в плотном строю. Их движение было быстрым и приятным для наблюдения.

Криво усмехнувшись, ко Чжун сказал “» Если бы они знали нашу истинную сущность, это было бы приветствие [ориг. ‘wen hao’, лит. прося о благополучии существа] может стать просить неприятности [‘Вэнь НАН’].”

Покачав головой, Ба Фэнхань сказал: «Не обязательно! В народе кидань насчитывается более ста племенных вождей, Абаоджа-всего один племенной вождь. Ху Яньцзинь-конокрад. Основываясь на ваших отношениях с Тули, Abaojia не захочет связывать вражду с таким грозным противником, как вы, ко Чжун.”

К этому времени генерал с серебряной короной Воробья-ястреба был уже примерно в тридцати шагах от них, где он натянул поводья своего коня и остановился. Конь продолжал бить копытами землю там, где стоял, так что генерал с серебряной короной Воробья-ястреба на коне казался еще более свирепым, его мог расправить в восьми направлениях.

Он произнес несколько неразборчивых слов в сторону Ку Чжуна и Сюй Цзилиня. Видя, что Ба Фэнхань никак не отреагировал, чтобы дать им какие-либо указания, Ку Чжун напрягся, как уродливая женщина, наконец, должна была увидеть своего тестя, используя недавно приобретенный поверхностный язык Тудже, чтобы крикнуть в ответ: “Высокие братья кидань, вы говорите на языке Тудже?”

Генерал в серебряной короне ответил на языке Тудзе “ » оказывается, Хан Манзи [варварский, презрительный термин, используемый северными китайцами для людей из Южного Китая]. Что ты делаешь в нашем доме?”

Великое утешение охватило сердце Ку Чжуна, когда он подумал, что, по крайней мере, понимает эти несколько слов, и таким образом не подвел Рен Цзюня и Ба Фэнханя, вложивших свое сердце и душу в обучение их языку. Более того, он знал, что эта группа доблестной армии Циданского воробьиного ястреба вовсе не собиралась нападать на них, иначе их первым вопросом должен был бы быть вопрос о том, были ли они ко Чжун и Сюй Цзилинь.

Его дух сильно возбудился, он издал душераздирающий долгий смех в первом проявлении силы [ориг. демонстрация мощи в спускании лошади], прежде чем говорить с его парой глаз, сверкающих изысканным светом “ » я назвал вас братьями Кидан, неожиданно вы назвали меня Хан Манзи. Мы больше не друзья, я не собираюсь отвечать на ваш вопрос.”

Услышав это, Ба Фэнхань мысленно кивнул, восхваляя ко Чжуна, как ребенка, который мог бы учиться. Поскольку за пределами Великой стены воинственный [или военный] воздух различных племен был чрезвычайно процветающим, они больше всего ценили мужество и силу и смотрели только на героев с мужеством; репутация и лицо имели первостепенное значение. Если бы ко Чжун кротко и вежливо принял оскорбление, другая сторона посмотрела бы на тебя сверху вниз.

Зловещий свет в глазах генерала, увенчанного серебряной короной, вспыхнул, он смерил всех троих своим горящим взглядом, но не ответил на замечание ко Чжуна. Наконец его глаза остановились на Ба Фэнхане, и он сурово крикнул: “Ты Тудже?”

Взгляд ба Фэнханя стал острым, как стрела. Встретив пристальный взгляд генерала в серебряной короне, он холодно произнес по-Туджуйски: “я говорю только с друзьями.”

Внезапно лицо генерала в серебряной короне слегка изменилось. Пристально глядя на скакуна Ба Фэнханя, стоявшего позади всех троих, он спросил: “Разве это не Такла-Макан?”

Коу Чжун и Сюй Цзилинь чувствовали себя великими почестями и славой. Очевидно, за Великой стеной у Ба Фэнханя была громкая репутация. Неожиданно Киданский высокопоставленный военный офицер смог узнать Ба Фэнхана по его лошади.

Издав долгий смешок, Ба Фэнхань сказал: «Просто подумайте, что у вас есть немного зрения. Я действительно Ба Фэнхань, а эти два моих брата-ко Чжун и Сюй Цзилинь. Будь то друзья или враги, это можно решить одним словом, не нужно тратить губы и язык.”

С головы до ног генерал в серебряной короне был сильно потрясен; внезапно он развернул лошадь и уехал, его голос донесся издалека: “я Хуанчжикун, правый авангардный генерал, служащий под командованием Абаоцзя; господа, я уверен, что мы еще встретимся когда-нибудь.”

Наблюдая, как армия Воробьевых ястребов улетела далеко, как торнадо, Ку Чжун громко рассмеялся и сказал: “Похоже, что наши три имени, сложенные вместе, довольно ценны; даже без борьбы этого было достаточно, чтобы напугать сотню людей Кидана, чтобы отступить.”

Ба Фэнхань сказал с усмешкой: «хорошее шоу все еще идет. Поскольку Хуанчжикун должен был заняться важным делом, он не хотел, чтобы из узла росла новая ветка, поэтому он был готов отступить. На этой плоской открытой равнине, как только бой сломается, если мы хотим привести их в порядок, я боюсь, что нам придется заплатить горькую цену.”

Все трое удобно расположились на берегу озера, а лошади неторопливо объедались на зеленом плодородном лугу, минуя прекрасные и впечатляющие сумерки в прерии.

Сюй Цзилинь сказал: «Как Хуанчжикун узнал в тебе туй? Прямо сейчас вы носите одежду Хана, нет никакой очевидной разницы от нас.”

Ба Фэнхань объяснил: «некоторые привычки трудно изменить, например, как справиться с растрепанными волосами; поэтому с первого взгляда он мог видеть, что я-Тудже. Людей из племени Шивэй легче всего узнать, потому что у них волосы рассыпаны по плечам. Люди Гаоли любят носить белую одежду, люди Хуэйтонга любят татуировку; у каждой этнической группы есть свой социальный обычай.”

Вспомнив белую одежду Фу Цзюньчуо, в сердце Ку Чжуна и Сюй Цзилиня вспыхнул взрыв эмоционального возбуждения.

“Когда вы на днях допрашивали Сюй Кайшаня о технике дрессировки лошадей, к какому выводу вы пришли?- Спросил ко Чжун.

“Это действительно трудно сказать” — ответил Ба Фэнхань, — я предполагаю, что он Mengwu [Монголия?] Человек Шивэй. Все племена прерии называли себя монголами. Среди народа Шивэй это племя является самым мужественным. Каждый год они проводят фестивали борьбы и конных гонок, привлекая к участию большое количество людей. Некоторые говорят, что в будущем, наиболее вероятно, чтобы объединить прерию будет ими.”

Удивленный Сюй Цзылин спросил: «А почему не ваши люди Тудзе?”

Ба Фэнхань вздохнул и сказал: “каковы факты, мы узнаем только в будущем. Я просто хотел, чтобы было ясно, что среди народа Шивэй, Менву Шивэй-это племя с самым большим потенциалом. Мастера боевых искусств выступают в большом количестве, среди них есть Белегунатай и Бугунатай, два брата, которые известны как могучие кандидаты реки Аргунь. Я так понимаю, что никогда не было никого, кто мог бы пройти десять шагов под их руками.”

Ко Чжун засмеялся и сказал: “старина Ба, ты не должен позволять им уйти.”

Ба Фэнхань улыбнулся и сказал: “Это люди, которыми восхищается Сяоди; однажды мы встретимся.”

Ко Чжун сказал: «возвращаясь к нашей главной теме, согласно вашим предположениям, есть ли какая-либо связь между волками-бандитами и Сюй Кайшанем и Ду Син?”

Покачав головой, Ба Фэнхань ответил: «я действительно не уверен. Я надеюсь, что к тому времени, когда мы достигнем Янь Юань Цзи у озера Буир, Ма Цзи сможет дать нам ответ.”

Янь Юань Цзи нельзя было назвать уездным городом или даже деревушкой; это был всего лишь рынок на восточном берегу озера Буир, где собирались кочевники из различных соседних регионов. В центре было огромное открытое пространство, окруженное почти сотней беспорядочно разбросанных палаток, всех форм, размеров и цветов, что создавало впечатляющее зрелище.

Когда эти трое прибыли, открытое пространство было заполнено толпой, суетящейся от шума и волнения. Судя по их одежде, это были в основном кидань, МО, Тужуэ и Хуэйцу. Там были мужчины и женщины, все хорошо одетые, так что это было похоже на атмосферу праздника.

Все трое направили коней на вершину небольшого холма и посмотрели вниз. Ба Фэнхань сказал: «нам немного повезло; это случилось в их рыночный день. Такая ситуация может сохраняться более десяти дней. Там будет бесконечный поток приходящих людей, но также и бесконечный поток уходящих людей. Для людей в прериях это очень важный момент. Они могут не только обменять товары на то, чего им не хватает, но и обменять женщин.”

Ку Чжун наблюдал за группой воловьих повозок, въезжающих в окрестности Янь Юань Цзи, позади них было впечатляющее зрелище большого стада из нескольких сотен овец-вожаков, непрерывно блеющих. Услышав Ба Фэнхань, он был поражен: «что?- как же такое варварство могло случиться? — выпалил он.”

Пожав плечами, Ба Фэнхань сказал: «Для вас, люди Хань, область за Великой стеной-это все равно дикая земля. Есть не только племена, которые устраивают свои гнезда на деревьях, есть также люди, которые живут в пещерах или, возможно, в зданиях, сделанных из глины, смешанной с кровью крупного рогатого скота и овец. Некоторые из обычаев может быть трудно для вас представить, вы, скорее всего, увидите его как хороший и здравый смысл, например, брат, разделяющий одну жену, или, возможно, угощающий гостя с вашей женой. Сяоди приложила все усилия, чтобы сказать вещи, которые более приемлемы для вас, но некоторые из них настолько абсурдны, что вы не поверите этому.”

Оба слушали, широко раскрыв глаза и разинув рты.

Ба Фэнхань продолжил: «при нормальных обстоятельствах торговля женщин ограничивается их собственным племенем. Но в случае с рабынями, которых они захватили во время войны, они могли бы привезти их сюда для торговли с лошадьми, коровами, овцами, соболями и так далее, что было бы им более полезно. Теперь уже два джентльмена должны понять, почему Сяоди так легко путешествовал тысячу ли, чтобы попасть на центральные равнины, и это из-за моего восхищения вашей культурой. Во время великого процветания Великого Суи, все принцы и племенные вожди королевств за Великой Стеной изучали ваш язык.”

Ко Чжун умирал от желания спросить его, учил ли его язык Хань Ба Дай’ЕР [см. книгу 15 Глава 5], но в конце концов он воздержался от вопроса. Кивнув головой, он сказал: «торговля украденными товарами здесь действительно абсолютно безопасна [ориг. десять тысяч вещей, ни одна не подведет].”

Ба Фэнхань сказал: «У Ма Цзи есть короткое правило: любой, кто хочет поговорить с ним о делах, должен прийти сюда. Что же касается его настоящей оперативной базы, то этого никто не знал. Я думаю, что у него есть точки распространения везде. У него есть большое количество ремесленников, работающих под его началом, которые могут работать на краденых товарах. Даже если он был продан обратно внутри перевала и был куплен обратно первоначальным владельцем, они могут не узнать свою собственную партию товаров.”

Сюй Цзилинь вздохнул и сказал: “неудивительно, что его бизнес по краже товаров может быть таким большим.”

Ба Фэнхань сказал: «он должен сделать это таким образом, потому что конокрады-это общественный враг степных племен. Причина того, что куда бы ни пошел Сяоди, все должны дать мне немного лица именно потому, что я проклятие конокрадов.”

Ко Чжун засмеялся и сказал: “Вы действительно знаете, как выбирать людей для убийства. Не только избавиться от зловещего, но и потренировать свой меч. Одно движение, два выигрыша действительно.”

Ба Фэнхань бодро сказал: «это должен быть один ход, четыре выигрыша. Каждый раз, когда я отправляюсь в определенное место, я предлагаю свои услуги племени этого района, чтобы уничтожить конокрадов, и они предложат самый ценный специальный местный продукт в качестве награды, который будет поддерживать жизнь Сяоди. Что еще более важно, они должны были предоставить самую тщательную и детальную информацию о конокрадах. В целом, конокрады совершают преступления в разных племенах, поэтому для племени, страдающего от ущерба, очень трудно преследовать и совершать репрессии. Напротив, как одинокий всадник, я не испытываю ни малейших опасений. Поэтому я не только могу приобрести репутацию, но и найти кого-то, кто проверит мой меч. При этом я получаю денежное вознаграждение и всевозможные неожиданные сведения и разведданные.”

— Может быть, нам следует избавиться от Ма Цзи, чтобы перекрыть канал, по которому конокрады могут выгрузить один или два украденных товара?”

“Одна курица умерла, одна курица плакала, — ответил Ба Фэнхань. — убийство Ма Цзи не имеет большого смысла. Когда мы встретимся с Ма Цзи позже, мы будем использовать как мягкие методы, так и силу. Когда он чувствует, что его жизнь находится под угрозой, он может быть готов предать Волков-бандитов. Он просто еще один вид бандита.”

Понукая лошадь галопом скакать вниз по склону, он от души рассмеялся и сказал: “тебе следует сделать умственную подготовку. Войти в рынок легко, выйти-сложно! Братья!”

Ведя своих лошадей вперед, Коу Чжун и Сюй Цзилин поместили себя прямо в середине Янь Юань Цзи, чтобы узнать из опыта местные условия и обычаи людей прерии за Великой Стеной. Будь то мужчина или женщина, у каждого был лук за спиной и клинок на поясе; сидеть верхом на лошади было все равно, что сидеть в кресле, безмятежно и уютно.

Разные этнические группы имели разные диалекты, одежду и украшения, украшения. Наблюдая за этим, они были ослеплены; услышав это, они были совершенно сбиты с толку.

Сюда приходили по делам в основном обычные пастухи, но было много племенных вождей и злых тиранов из разных мест. Однако все вели свои дела по установленным правилам; они торговались из-за цены, но никто не использовал свою силу, чтобы плохо обращаться с другими.

Других ханьцев на рынке не было, так что эти двое были особенно заметны; разница заключалась в том, что их еще никто не допрашивал.

Что же касается товаров, которыми торговали, то здесь было все, что должно было быть; кроме всевозможных вьючных животных, воловьих шкур, овчин, оленьих шкур, кувшинов с вином, посуды, кухонной утвари, существовали также Центрально-земные продукты, такие как шелковая ткань, керамика и т. д. Видя все это, глаза обоих мальчиков были неспособны воспринять все это; это действительно было открытие глаз.

Избегая недружелюбного взгляда, Ку Чжун наклонился и прошептал на ухо Сюй Цзилину: «настоящие крупные сделки должны проводиться внутри палаток. Как ты думаешь, Цуй Ван может быть в одной из этих палаток? — А? — О чем ты только думаешь? Вы обнаруживаете присутствие Ши Чжисюаня?”

Печально улыбаясь, Сюй Цзилинь ответил: «я потерял след Ши Чжисюаня, я больше ничего не чувствую.”

Ку Чжун собрался было заговорить, но вдруг кто-то громко закричал перед ними, испугав обоих, что они подпрыгнули от испуга. Проследив за направлением голоса, они увидели, что говоривший был крупным мужчиной, высоко сидящим на лошади; его длинные волосы были рассыпаны по плечам, на голове была круглая шапочка из волчьей кожи, на теле-короткая кожаная куртка до локтя с накладным воротником и кожаным поясом с медной пряжкой, ноги-в леггинсах и сапогах, его стальные глаза-колокольчики свирепо изучали двух мальчиков.

Ку Чжун и Сюй Цзилинь обменялись взглядами, зная про себя, что этот человек был человеком Шивэя, но они не знали, из какого племени.

В соответствии с указаниями Ба Фэнханя, когда люди Шивэя встречались со своими друзьями или, возможно, хотели выразить доброжелательность, они снимали шляпу, чтобы показать уважение. Но вскоре этот джентльмен уже не снимал фуражки, да и глаза его зловеще блестели, так что он никак не мог прийти по доброй воле.

Рядом люди толпились вокруг товаров, шумный шум достигал неба, так что даже при том, что человек Шивэй кричал, как гром, сотрясающий небеса, он не привлекал никакого внимания вообще.

Человек из племени Шивей указывал на их лошадей и выкрикивал какие-то неразборчивые слова, очень жаль, что два мальчика не понимали даже полслова языка Шивей.

Ко Чжун слегка подтолкнул Сюй Цзилиня локтем и сказал со смехом: «вы когда-нибудь видели кого-нибудь, кто хотел бы купить такую злую лошадь? Когда тигр не демонстрирует свою мощь, его можно считать больным котом. А потом он закричал на языке Туджуэ: «не продается! — Проваливай отсюда!”

Тужуэ действительно был популярным языком за Великой Стеной. Человек из племени Шивей сразу все понял. Зловещий блеск в его глазах вспыхнул еще ярче, чем ожидали два мальчика, неожиданно он вытащил саблю из-за пояса и подтолкнул своего коня вперед, он рубанул по лицу Ку Чжуна.

Со свистом сабля продемонстрировала всю свою мощь.

Испугавшись, толпа повалилась друг на друга в своем стремлении уклониться.

Ку Чжун размышлял про себя, что покупка лошади не должна использовать какой-либо клинок, так какой социальный обычай использовал этот человек?

Удар сабли был быстрым, как молния, но в его глазах он все еще был чрезвычайно медленным. Затем он сложил пальцы вместе в ладонном рубеже и поднял его над левым плечом в быстром рубеже и ударил по лезвию сабли.

Большой Шивэйский человек издал сдавленное ворчание, и его самого вместе с лошадью отбросило прочь. Его глаза выражали недоверие, сабля свисала вниз у Брюха лошади. Оба мальчика были уверены, что его правая рука, державшая саблю, онемела так, что он не мог поднять ее. Ему все еще повезло, что Ку Чжун был снисходителен к нему.

Большой Шивэй продолжал отступать, его глаза горели ненавистью, он сердито посмотрел на двух мальчиков, а затем натянул поводья, развернул лошадь и исчез в толпе.

Мальчики испуганно посмотрели друг на друга. Сюй Цзылин выдохнул полный рот воздуха и сказал: “Похоже, что-то не так.”

В этот момент Ба Фэнхань услышал шум и вернулся. Увидев необычное выражение лиц обоих мальчиков, он спросил, Что случилось. Однако, проявив хоть малейшую заботу, он сказал: «Пойдем со мной!”

Все трое вскочили в седло и ускакали с рынка; они галопом помчались к группе палаток у озера Буир.

Прежде чем войти на рынок, когда они все еще стояли на вершине небольшого холма, глядя в этом направлении, лагерь различных племен, казалось, был тесно прижат друг к другу. Но теперь, когда они были внутри, они начали понимать, что лагерь был неожиданно распределен по группам, и между группами лагеря поддерживалась определенная дистанция, которую никто не мог неправильно понять.

В палатках действительно велись настоящие крупные деловые операции. Снаружи палаток были воины каждого племени, ответственные за защиту важных фигур внутри палаток. Когда два мальчика проходили мимо, они пробудили бдительность этих охранников; все они пристально смотрели на троих.

Ба Фэнхань тихо сказал: «Не смотри на них, чтобы избежать новой ветки, растущей из узла.”

Ку Чжун удивленно спросил: «взгляд может вызвать конфликт?”

Ба Фэнхань ответил: «Кто сказал тебе быть Хань, как Ян Гуан? За те месяцы и годы, что старый Ян сидел на Драконьем дворе, отношения между ханьским народом и различными племенами прерии стали чрезвычайно бедными. Если бы они не видели, что вы оба выглядите так, как будто у вас есть навык или два, я гарантирую, что кто-то уже преградил бы вам путь.”

Сюй Цзылин засмеялся и сказал: “Они должны смотреть на тебя снизу вверх, этот человек Тудзе, и не осмелятся действовать слепо, не подумав!”

Все трое галопом помчались к палаткам Маджи. Более дюжины вооруженных людей Тужуэ выскочили из-за палаток и преградили им путь. Один из них крикнул на языке Тудже: “кто идет?”

Ба Фэнхань спокойно спешился, и оба мальчика последовали его примеру. Первый улыбнулся и сказал “ » Эти два моих друга Хань-большие клиенты, приезжающие из Центральной Земли, они хотят обсудить большой бизнес с Ма Цзи; не могли бы вы пропустить нас?”

Его глаза вспыхнули,и Туджуэ смерил взглядом двух мальчиков. Видя, что все трое пребывают в расслабленном состоянии, держатся с достоинством, держатся уверенно и спокойно, он понял, что с этими тремя шутками шутить нельзя. Его надменность немного уменьшилась, и он сказал: “Ма, сегодня у тебя нет времени принимать гостей; если ты хочешь увидеть его, приходи завтра утром.”

Холодно рассмеявшись, Ба Фэнхань сказал: «Похоже, ты все еще не знаешь, что происходит? Мы следуем этикету, прося аудиенции, таким образом, мы уже даем Ма Джи достаточно лица. Быстро заблудись и увидь Ма Цзи, скажи ему, что это я, ба Фэнхань идет.”

Как только были произнесены три иероглифа «Ба Фэнхань», это действительно было похоже на гром, пронзающий ухо. Никто из толпы Туджуэ не изменил своего выражения лица.

Из ближайшей группы палаток выбежало более двадцати вооруженных людей; казалось, что они хотели насладиться зрелищем суеты, но также было похоже, что они хотели поддержать Ма Цзи.

Глаза ба Фэнханя стали острыми, как лезвие сабли, и он закричал: «Ма Цзи! Вы хотите, чтобы я, ба Фэнхань, с силой ворвался внутрь, или вы хотите, чтобы я мирно пришел к вам?”

Его голос разносился далеко и широко. Сразу же из пяти палаток на стороне Ма Цзи выбежали люди, чтобы присоединиться к другим воинам Тудзе, преграждающим путь. Число людей быстро достигло более пятидесяти, в основном Туджуев, которые составляли более тридцати человек, в то время как остальные были воинами из различных различных племен.

Из главной палатки донесся мягкий и сдержанный голос: «оказывается, это Ба Сюн почтил нас своим присутствием. Остальные два джентльмена, должно быть, Шао Шуай и Сюй Цилин Сюн. Ты пришел из такого далекого места, это действительно честь и слава Ма Цзи. Пожалуйста, заходите в палатку поболтать.”

Неожиданно он заговорил на языке Хань с очень четким произношением и вокализацией.

Хотя все трое не боялись, они все равно кричали: «нехорошо!’ внутренне.

Ма Цзи не нужно было выходить из палатки, но он уже знал, что Ку Чжун и Сюй Цзылин сопровождают Ба Фэнханя. Таким образом, ясно, что он уже получил известие и ждал в строгом строю.

Ба Фэнхань громко рассмеялся. Потянув лошадь за поводья, он направился к главной палатке.

Ко Чжун и Сюй Цзилинь обменялись взглядами; они оба вспомнили замечание Ба Фэнханя: «войти на рынок легко, выйти трудно».

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.