Книга 40-книга 40-Глава 4-отдать свою жизнь, чтобы спасти друга

Воин впереди громко закричал, караван в ответ остановился. Низко сидя в повозке с мулом, ко Чжун и Сюй Цзилинь смотрели на меня, я смотрел на вас; оба знали, что происходит что-то необычное.

Сегодня утром они выехали на рассвете; до сих пор они покрывали только один или два сичена дороги. Если бы они не столкнулись с чем-то необычным, то не остановились бы. Мальчики не осмелились спуститься с повозки, чтобы взглянуть, опасаясь, что дорогу им преградят люди со стороны Тонюкука. Ба Фэнхань находился на самой критической стадии, любое нарушение могло помешать ему полностью восстановить свою силу. Поэтому эти двое были особенно осторожны.

Мгновение спустя Юэкэпэн подошел к хвосту повозки. Ко Чжун открыл матерчатую крышку и спросил: «Что случилось?”

– Впереди три длинных деревянных шеста с тремя только что отрубленными волчьими головами, с которых все еще капает кровь, — сказал юэкэпэн с серьезным выражением лица. Это фирменный знак Цидана Хуян Цзинь, «Кровавая Волчья метка», которая пугает прерию. Если один из них был волчьими головами, но не оставил сразу все деньги и товары у Волчьих шестов, они убьют другую сторону полностью, не оставив ни одной жизни.”

Нахмурившись, ко Чжун спросил: «когда они обычно делают свой ход?”

“Трудно сказать, — ответил Юэкэпэн, — иногда они действовали мгновенно, иногда ждали много дней, пока ты испугаешься, а потом внезапно нападали.”

“А каков план Пэн Сюна?- Спросил Сюй Цзилинь.

Юэкэпэн ответил: «я не ожидал, что мы едва вошли в Янь Юань и сразу же вступили в контакт с Хуянь Цзинь. Все, что мы можем сделать, — это повысить бдительность, противопоставить солдат с оружием, противопоставить воду Земляной плотине [идиома].”

И Ко Чжун, и Сюй Цилин закричали: «нехорошо!’ внутренне. В прерии не было никакой опасности, от которой они могли бы защититься, и теперь они должны были позаботиться о Ба Фэнхане плюс большое количество поздравительных подарков. Если приближающийся враг численностью в одну или две тысячи человек атакует с четырех сторон, с восьми направлений, как они должны с ним бороться?

Собравшись с духом, ко Чжун сказал: “Мы выйдем на улицу, чтобы управлять повозкой с мулом, будет удобнее дать отпор, как только мы узнаем.”

Караван продолжал свой путь. Коу Чжун и Сюй Цзилинь, используя своих драгоценных лошадей, чтобы заменить мулов, сидели на месте возницы повозки, продвигаясь вперед вслед за караваном. Проходя мимо трех висящих-высоко-на-шестах, злобных-и-ужасающих – но-также-жалких-волчьих голов, даже с кишками двух мальчиков, они все еще были переполнены шокирующим-глаза, удивляющим-сердце беспокойным чувством.

Сюй Цзилинь забрал свой погибший лунный лук, который он отдал Ба Фэнхану, вместе со всеми стрелами и дротиками, и оставил все это при себе, готовясь к битве.

Янь Юань [лит. Ласточка равнины] была все еще очаровательно нежной и зеленой, но настроение каравана изменилось. Эта группа воинов из Джуши, которая легко добралась за тысячу ли до Лунцюаня с миссией мести, готовая умереть, все были в состоянии повышенной боевой готовности, ранее расслабленного и комфортного духа больше не было.

Впереди показалась река Янь, змеящаяся вдаль. Юэкэпэн приказал войскам двигаться вдоль реки, чтобы уменьшить вероятность нападения противника с севера. На бескрайней равнине, кроме диких животных, они не видели никаких признаков присутствия человека. Но это не успокоило сердце каждого. Хуянь Цзинь цидана, Шэнь Мохуань Шивэя и Хань Чаоань Гаоли были тремя самыми известными конокрадами в прерии. Они приходят и уходят, как ветер, появляются и исчезают непредсказуемо, как дух или призрак, пугая тех, кто слышит это до потери сознания. Никто не знал, когда и где они внезапно появятся.

С горькой улыбкой ко Чжун сказал: «Я никогда не думал, что у нас двоих, братьев, будет день, когда мы будем очень напуганы и нервничать, как овцы, ожидающие забоя, ожидающие наступления нашей выделенной жизни. Если я смогу провести поединок один на один против Хуянь Цзиня, даже если Сяоди сократит мою жизнь на десять лет, я буду очень рад.”

Глядя вдаль прямо перед собой, Сюй Цзилинь тяжело проговорил: “мы можем сделать только один шаг за раз. Это может быть самое сложное тяжелое сражение, которое нам придется вести после Гелианского форта. Если мы действительно не можем продержаться, мы можем только отказаться от нашей собственности, захватить путь к бегству, а затем, когда старый Ба проснется, мы будем искать Хуянь Цзиня, чтобы расплатиться.”

Миновав два сичэня без тревоги, без опасности, но сердце каждого было подобно набегающим волнам, караван снова остановился.

Со своего места впереди конвоя Юэкэпэн направил коня галопом назад к двум мальчикам, сидевшим на повозке, говоря: “впереди нас преграждают джунгли; разобьем ли мы лагерь сегодня пораньше или воспользуемся еще двумя сыченями солнечного света, чтобы продолжить наше путешествие?”

Густой лес впереди рос вдоль реки, местность начинала неровно подниматься и опускаться. При таком виде каждого дерева или куста вражеского солдата, вздоха ветра и крика журавля [оба являются идиомами: паниковать и относиться ко всем как к врагу/при малейшем движении] ситуации, было совершенно понятно, что Юэкэпэн был напуган с первого взгляда [еще одна идиома] на врага, который мог спрятаться в джунглях.

— Враг придет рано или поздно, — решительно сказал Коу Чжун, — и я бы предпочел, чтобы он пришел раньше, чем позже. Если бы я был Хуянь Цзинь, я бы не атаковал сегодня ночью там, где у нас за спиной река, ожидая в плотном строю приближающейся атаки. Он оставил бы нас в затруднительном положении, ожидая рассвета, положив голову на копье, не получая хорошего сна всю ночь, и тогда завтра все равно придется столкнуться с ситуацией, в которой сейчас нет места ни для наступления, ни для отступления.”

“В этом есть смысл, — сказал Юэкэпэн. — мы могли бы также обойти этот лесной район, пройти через холм ночью, возможно, нам удастся оторваться от врага.”

Покачав головой, Сюй Цзилинь сказал: «Хуянь Цзинь должен быть в густом лесу.”

Застигнутый врасплох, Юэкэпэн сказал: «как Сюй Сюн мог быть так уверен?”

Коу Чжун не хотел тратить свой язык, чтобы объяснить Сюй Цзилину превосходящий других дух; он сказал: «Потому что это лучшее место, чтобы устроить нам засаду. Естественно, Хуянь Цзинь, который обладает глубокими знаниями в этой области, не захочет пропустить ее.”

Его героический дух внезапно пробудился, Юэкэпэн громко рассмеялся и сказал: «Если они хотят прийти, пусть приходят! Я хочу, чтобы Хуянь Цзинь знал, что над нашими Джуши-мужчинами абсолютно нельзя издеваться.”

Галопируя вдоль каравана, он отдавал приказы на языке Джуши, чтобы поднять боевой дух своих людей. К тому времени, как он снова оказался во главе процессии, караван отклонился от реки Янь и сделал крюк.

Коу Чжун обратился к Сюй Цзилину: “Пэн Сюн действительно талантлив, его характер тоже хорош; мы просто должны попытаться сохранить ему жизнь.”

Сюй Цзилинь вздохнул и сказал: “Даже если ты сохранишь ему жизнь, это будет бесполезно. Предположим, что и люди, и товары потеряны, как он ответит своему королю? Для него было бы лучше умереть при исполнении долга со всеми почестями и славой.”

Нахмурившись, Коу Чжун сказал: «Есть ли способ удовлетворить требования соперников, который может спасти людей, не теряя при этом собственности?”

Горько улыбнувшись, Сюй Цзилинь сказал: «я просто надеюсь, что придет всего несколько сотен человек, чтобы мы могли контратаковать первыми и срубить собачью голову Хуянь Цзиня.”

Солнце опускалось за западный горизонт равнины, раскинувшиеся красные с зелеными стежками луга были покрыты слоем светло-красного закатного цвета. Ветер, гуляющий по траве, был похож на вышитый пейзаж из шелкового рулона, но внутри него со всех сторон таилась опасность.

Бескрайнее, безграничное безмолвие пронизывало бескрайние небеса и землю перед их глазами. Слева зеленый лес достигал неба, дорога впереди уходила в волнистые холмы, как рябь на воде, с беспорядочно разбросанными группами деревьев между ними.

После долгих раздумий оба мальчика все еще не могли найти хорошего пути. Внезапно послышался стук копыт. Из леса слева от них внезапно хлынул бесконечный поток черной-ткани-обернутой-вокруг-их-голов, боевых-доспехов-покрывающих-их-тела Киданских конокрадов, покрывающих горы и равнины, примерно с расстояния в пол-ли, устремляясь к ним, их боевой клич сотрясал небеса.

К счастью, эта сторона была подготовлена. Они тут же выстроили повозки в кольцо, а воины спрятались за повозками, согнули Луки и подняли стрелы, защищая верблюдов с другой стороны.

Внезапно с фронта донесся боевой клич, сотрясший небеса; из-за холмов появилась еще одна группа конокрадов, разделилась на два отряда, один отряд двинулся прямо в атаку на голову каравана, другой обошел его с правой стороны. Сразу же караван оказался в низшей позиции, где три стороны были врагами.

Набрав полный рот холодного воздуха, ко Чжун сказал: Их здесь по меньшей мере три тысячи.”

Как они могли сражаться в этой битве?

Даже если Коу Чжун и Сюй Цзилинь сумеют выбраться из окружения, Ба Фэнхань, Юэкэпэн и все его люди погибнут.

Глядя на устрашающее наступление врага, наводящего ужас на небо и землю, юэкэпэн и его товарищи потеряли цвет крови. То, с чем они столкнулись, было уже не группой диких конокрадов, а армией, способной опрокинуть королевство и уничтожить племя. Полагаясь на их ничтожную силу в несколько сотен человек, это было бы все равно что молящийся богомол, раскинувший руки, чтобы преградить путь экипажу.

Киданские конокрады приближались непрерывно.

Коу Чжун вдруг громко крикнул: «Пэн Сюн! Немедленно отступайте, мы снова встретимся в Лунцюане.”

Взмахнув хлыстом, три лошади встали на дыбы от боли и вывели повозку из строя, направляясь под углом к северо-восточному углу, где военная мощь противника была самой слабой, точно между врагом, выходящим из джунглей и несущимся вниз с холмов.

В то время как – точно так же, как Юэкэпэн-Сюй Цилин думал, что Коу Чжун не был предан своим друзьям и бежал в пустыню один, Коу Чжун громко крикнул: “Лин Шао! Пятицветный Камень!”

Сюй Цзилинь сразу все понял. Он подпрыгнул и кувыркнулся на верх повозки, выкрикивая при этом: “иди выбрасывай товар!”

— Нет времени!- Ответил ко Чжун. Каждая рука потянулась к колчану со стрелами, закинув колчаны за спину, он прыгнул вперед, приземлившись на мечту тысячи Ли, которая тянула повозку впереди. Одной рукой он схватился за лук, другой схватился за стрелы и выпустил их, как нитку жемчуга, навстречу врагам с обеих сторон.

Сюй Цзылин стоял на трясущейся и трясущейся повозке, твердый, как гора Тай, он зажал пятицветный камень между двумя пальцами и поднял его высоко над головой. Тайно выполняя неподвижный основной образ, используя метод заклинания, он крикнул на языке Тудзюэ “ » ко Чжун, Сюй Цилин здесь; кто посмеет, приходите и захватите наш пятицветный камень!”

С блестящим планом, который придумал сообразительный ко Чжун, им, конечно, не нужно было беспокоиться, что Хуянь Цзинь не придет.

Во-первых, на центральных равнинах Коу Чжун победил Ку Гэ, сына другого крупного вождя племени Цидан Мохуэя, и убил более сотни людей Цидана, поэтому он связал глубокую вражду с племенем Цидан.

Во-вторых, пятицветный камень был вырван Киданом из рук народа Мохэ и находился в их владении в течение многих лет, став символом победы, чести и позора их народа; он имел большое значение. Они определенно не позволят камню снова попасть в руки народа Мохэ. Кроме того, после того, как Бай Цзитин получит Камень, он сможет, что оправдывает использование этого термина, стать властелином над различными племенами Мохэ.

По сравнению с этим поздравительные подарки от различных королевств Турфана были просто мелочью.

Говоря о делах, есть разница между незначительными или важными, срочными или несрочными [вы угадали: еще одна идиома]. Хуянь Цзинь совершенно не обращал внимания на то, что в повозке находился обездвиженный Ба Фэнхань; он думал только о том, что если он позволит им вырваться из окружения и убежать в пустыню, то перехватить их позже будет труднее, чем подняться на небеса. К тому же дневного времени почти не осталось, приближалась ночь.

И действительно, из вражеских рядов послышался громкий крик, отдающий приказы. Хотя оба мальчика не понимали Кидана, глядя на всю вражескую кавалерию, развернувшуюся, чтобы преследовать их, они знали, что находятся на полпути к успеху. Другая половина состояла в том, как пробить себе путь из окружения и оторваться от преследования противника.

Что было почти невозможно.

Неважно, насколько божественным конем был сон о тысяче ли, три прекрасных лошади, после того, как они мчались весь день, плюс они тащили телегу, наполовину заполненную тканью и шелком, они никак не могли победить конокрадов киданей, которые росли на лошадях, независимо от того, как быстро они бежали.

Но у них не было другого выбора.

Сюй Цзилинь сделал еще одно сальто. Быстро, как обезьяны, он перескочил с хвоста повозки внутрь нее. Ба Фэнхань все еще крепко спал, совершенно не подозревая, что оба мальчика столкнулись с кризисом жизни и смерти.

Сюй Цзылин схватил кусок ткани и уже собирался выбросить его из повозки, чтобы облегчить ношу лошадей, как вдруг его сердце дрогнуло. Встряхнув ткань обеими руками, он вытянул почти два Чжана дикой конопляной ткани.

Повозка ехала против ветра. Пеньковая ткань длиной в два Чжана развевалась за хвостом телеги, как будто за телегой внезапно вырос большой хвост, который дико трепетал от порывистого ветра, создавая громкое » свист! Свист!’ шум.

В этот момент вражеские всадники хлынули с левой стороны, как прилив. Сюй Цзылин передал свою силу в ткань, длинная ткань прокатилась по траве, как сплошная стена, точно окутав пять всадников, бросившихся вперед, так что и люди, и лошади потерпели сокрушительное поражение, спотыкаясь о всадников, идущих за ними, что один за другим они потеряли опору и сбились друг с другом в кучу.

Надежда росла в сердце Сюй Цзилиня, думая, что эта тактика действительно была одним ходом, двумя выигрышами; она могла как сдержать врага, так и уменьшить его нагрузку. Он поспешно пустил в ход тактику Пеньковой ткани.

На фронте ко Чжун, который управлял повозкой и одновременно атаковал врага, тоже был чрезвычайно занят.

Обе стороны боролись со временем, чтобы увидеть, смогут ли Киданские конокрады закрыть осаду на один шаг вперед и таким образом отрезать путь повозке, или повозка сможет убежать через брешь, прежде чем враг сомкнется перед ними.

Если бы в протянутой руке Коу Чжуна не было потухшего солнечного лука, могучего и мощного, то враг определенно смог бы приблизиться, застрелить трех прекрасных лошадей и достичь своей цели.

Ко Чжун громко рассмеялся. Повозка вильнула от противника слева. Управляя «мечтой тысячи ли», он нацелился на холмистую местность, откуда они шли, к слабому месту в хвосте врагов, которые теперь атаковали справа и спереди. Мощные стрелы стреляли постоянно. Ожесточив свое сердце, он не стал стрелять в людей, а вместо этого застрелил лошадей. Один за другим боевые кони кувыркались, всадники сзади не могли остановить их инерцию, они спотыкались и создавали цепную реакцию, так что сразу же боевой строй оказывался в большом хаосе. Трудно было остановиться на полной скорости!

В мгновение ока повозка прорвала осаду, все враги теперь гнались за ней сзади.

Сюй Цзилинь закричал: «Ты отвечаешь за управление повозкой; пока повозка не перевернется, мы добьемся успеха!”

Еще один болт Пеньковой ткани был выпущен, сила была применена изобретательно, пеньковая ткань обернулась вокруг ног почти десяти вражеских всадников; лошади потеряли равновесие, люди в седле были брошены вперед, никто не был узко и к счастью избежал.

Повозка помчалась вверх по склону. К тому времени, когда он перевалил через вершину холма и бешено понесся вниз по склону, солнце уже скрылось за равниной.

Повозка была спрятана в густом лесу в глубине холмистой, гористой местности. В конце концов им удалось временно скрыться от преследовавших их войск, но они еще не избежали опасности.

Изо ртов трех лошадей текла пена; если бы их заставили продолжать путь, они бы точно рухнули от усталости.

Некоторые из врагов гнались за ними, так что теперь враги были с четырех сторон и восьми направлений. Если бы не обширность густого леса на холмистой местности, да еще глубокая ночь, да еще они намеренно выбрали извилистый маршрут, возможно, враг продвинулся бы к этому месту по следам колес.

Но когда наступит рассвет, они полностью потеряют это преимущество.

Свет факелов и звук лошадиного ржания двигались к другому краю холма. Оба вздохнули с облегчением, но в то же время прекрасно понимали, что в следующий раз им может не повезти.

— Если бы ты был Хуянь Цзинь и пришел сюда только для того, чтобы найти пустую повозку и трех лошадей, что бы ты подумал?”

Конечно, Сюй Цзилинь понял, что он имел в виду; он хотел казнить войска, развернутые, чтобы ввести в заблуждение тактику противника, заставить Хуянь Цзиня думать, что они бросают повозку и лошадей, чтобы убежать. — Даже если мне придется умереть в бою, я никогда не брошу лошадей.”

Коу Чжун сказал: «это три первоклассных энергичных чистокровных лошади; Хуян Цзинь может взять их как своих собственных, и в этом случае мы подождем, пока старый Ба проснется, а затем вернем лошадей, отрубив по пути собачью голову Хуян Цзиня, чтобы вернуть ее да Сяоцзе, что означает завершение нашей миссии.”

Голоса и свет факелов снова доносились издалека, медленно направляясь прямо к джунглям, где они находились. Похоже, на этот раз им не удастся сбежать.

Сюй Цзилинь вздохнул и сказал: “Если от стыда Хуянь Цзинь впадет в ярость и убьет трех лошадей, чтобы дать выход своему гневу, не будет ли слишком поздно сожалеть об этом?”

Обняв его за плечи, Коу Чжун сказал: «Лин Шао, пожалуйста, сначала ответь на мой вопрос: если мы поставим все на карту, чтобы сражаться, каковы будут наши шансы на успех?”

Сюй Цзилинь ответил с неудовольствием: «естественно, мы будем сражаться изо всех сил и умрем в бою.”

— Это точно, — ответил Коу Чжун, — позвольте мне использовать мое прославленное имя, Коу Чжун, в качестве гарантии; если Хуянь Цзинь или его люди нанесут вероломный удар и убьют наших драгоценных лошадей, мы немедленно нанесем ответный удар и не убежим, пока не избавимся от Хуянь Цзиня, чтобы отомстить за наших лошадей. Преуспеем ли мы или потерпим неудачу, в целом мы все еще можем ответить старому Ба. Если нам не повезет и мы погибнем в бою, потому что Хуянь Цзинь вообще не знает о существовании старого Ба, возможно, он, Лаогэ, сможет избежать этого бедствия и позже стереть эту ненависть и бесчестье.”

Враг, наконец, достиг края джунглей. Сердце Сюй Цзилиня наконец-то было тронуто. — Очень хорошо!- Давай сделаем так, как ты говоришь.”

Эти двое привели свой план в действие. Они выбрали большое дерево с особенно густыми ветвями и листьями, используя дикую пеньковую ткань, поспешно привязанную к верхушке дерева, чтобы сделать похожий на колыбель гамак, а затем также используя пеньковую ткань в качестве носилок, они подняли Ба Фэнхана и положили его в гамак. Они как раз хорошо спрятались, когда услышали крики и вопли врага, обнаружившего повозку.

Мгновение спустя факелы были повсюду вокруг дерева, они даже не могли сосчитать, сколько врагов было там.

При взгляде на него у обоих мальчиков онемел скальп. Если бы не было Ба Фэнхана, они могли бы прорвать осаду и сбежать, как легко управляются с мясницким тесаком. Но теперь, даже если они поставят на карту все, они – без сомнения – умрут. В лучшем случае они могли только убить Хуянь Цзиня, чтобы быть похороненными вместе с ними. Тем не менее, этот человек был в состоянии пойти на буйство через прерию, совершая бесчисленные оскорбляющие небо и разум преступления, но все же сумел выжить, естественно, его мастерство боевого искусства было угрюмым и неразумным, среди его людей, несомненно, были некоторые способные люди и мастера боевого искусства.

Крики внезапно прекратились.

Более дюжины всадников проскакали галопом и остановились возле повозки.

Резкий, неприятный для слуха голос произнес какие-то Циданские слова, которых они совсем не поняли, а затем, совершенно вне ожиданий обоих мальчиков, голос продолжил На языке Хань: “Лян Гунцзы! Вам не кажется, что все это очень странно? Эти три лошади — самые качественные боевые кони, почему те двое детей бросили своих лошадей и убежали? По-моему, эти три лошади могут пробежать еще по меньшей мере сотню ли.”

Другой молодой голос, который они оба чувствовали немного знакомым, ответил: «в центральных равнинах эти двое были осаждены много раз, но они всегда могли убежать, полагаясь на свой цингун. Я думаю, что они боялись оставлять следы копыт, поэтому бросили своих лошадей? Хуянь Дашуай [великий полководец], что ты думаешь?”

Скрежеща зубами, Хуянь Цзинь сказал: «К черту их восемнадцатилетних предков; даже если они убегут на край неба, я разрублю их мертвые тела на десять тысяч кусков.”

Ко Чжун схватил Луну за рукоять колодца; Как только Хуянь Цзинь отдаст приказ убить лошадей, он тут же набросится на него и будет колоть все это, пока ты не умрешь, а я жив.

Этот Лян Гунцзы сказал с холодным смехом: «за Великой Стеной им все незнакомо, куда они могут убежать? Даже если Дашуай захочет отпустить их, Шэнь Мохуань, муж и жена, и Белегунатай не позволят им доставить пятицветный камень Бай Цзитину. Более того, Ку Гэ проводит масштабные вербовочные работы, он сделает все, чтобы они не вернулись живыми на центральные равнины; нам нужно только спешить в область пастбищ на полной скорости, так что независимо от того, насколько быстры их ноги, в гонке на длинные дистанции они наверняка проиграют ногам лошадей.”

Тигриное тело ко Чжуна слегка дрогнуло, он наклонился и прошептал Сюй Цзилину на ухо: “это собачий сын Лян Шидоу, Лян Шунмин.”

Сюй Цзилинь был ошеломлен.

У них была предопределенная близость, чтобы встретиться с Лян Шуньмином только один раз, и это было при очень неприятных обстоятельствах. В то время они были всего лишь незначительными солдатами в начале изучения пути боевого искусства, и под угрозой со стороны Ду Фувэя они наткнулись на Лян Шунмина, который болтался с людьми из семьи Лу Линчэня.

Согласно здравому смыслу, Лян Шидоу был охотничьей собакой Сиели. Киданы хотели расширить свою власть. У Лян Шуньмина и Хуянь Цзиня не было никаких причин идти вместе. И все же, поскольку дело обстояло именно так, должна была существовать причина, которую они не понимали.

Хуянь Цзинь рассмеялся, как сова, наполненный мрачным, безжалостным обертоном, и сказал: Посмотрим, как далеко смогут убежать эти два хитрых и трусливых ребенка.”

А потом он добавил: «Эти три трофея войны; как насчет того, чтобы я дал Гонцзи один?”

Лян Шунмин тут же выразил свою благодарность.

Мальчики вздохнули с облегчением, зная, что Хуянь Цзинь не станет убивать лошадей, чтобы дать выход своему гневу.

Хуянь Цзинь отдал ряд приказов на языке Цидань. Раздался звук горна, и враги быстро отступили.

Как бы случайно соглашаясь, мальчики повернулись и с тревогой посмотрели на Ба Фэнханя, который лежал в гамаке. Они были вне себя от радости одновременно.

Два глаза ба Фэнханя были широко открыты, излучая невиданный странный свет. Намек на улыбку, полную убийственных намерений, вырвался из уголка его рта.

Наконец, великий метод обмена солнцем, такой как кража неба, обмен солнцем [идиома: участие в мошеннических действиях, см. название главы 2], смог вырвать его из рук божества смерти [мифологической фигуры (такой как Мрачный Жнец), ответственной за взятие душ тех, кто умирает]. Более того, его сила была сильнее, чем прежде.