Книга 40-книга 40-Глава 6 — на берегу реки Сонхуа

За пять дней пути они проехали более сорока первоклассных боевых коней, захваченных у Киданских конокрадов. Они покинули прерию и вступили в более разнообразную и обширную горную местность. Вдоль дороги тянулись примитивные леса, от редких до очень густых, покрывавшие высокие и низкие холмистые горы и поля. В глубине леса, в тени, протекал чистый ручей, изредка они даже видели ровное травянистое поле. Звуки весеннего ветерка, задевающего дерево, перекликались друг с другом; это было очень расслабляюще для духа.

Ко Чжун рассмеялся и сказал: “Теперь я понимаю, почему степные народы имеют такой агрессивный характер.”

Нахмурив брови, Ба Фэнхань сказал: «Не используйте одну бамбуковую плоскодонку, чтобы снести лодку, полную людей. В прериях живет много миролюбивых народов, стоящих в стороне от мирских дел.”

Ко Чжун серьезно сказал: «это не злонамеренная критика. Лаоге, пожалуйста, скажи мне, те, кто не стремится к миру, прекрасно пасут свой скот, являются ли они сравнительно меньшими и более слабыми луговыми племенами?”

Ба Фэнхань лишился дара речи. Горько улыбнувшись, он ответил:”

— Шаошуай, что именно ты понимаешь?- Спросил Сюй Цзилинь.

Коу Чжун ответил: «По прибытии в прерию все были бы шокированы великолепным пейзажем прерии, но после того, как вы привыкнете к нему, вы можете почувствовать, что он немного однообразен, и есть какое – то желание побудить лошадь в диком галопе, пойти на край неба и земли, чтобы увидеть, есть ли там что-то другое-чувство. Как и сейчас, когда мы подошли к горной местности на северо-востоке, это чувство очень свежо, в то же время пробуждая желание продолжать преследование. То, что я назвал инвазивным характером, вырастает из этой тенденции. Особенно для такого человека, как Ксиели, у которого в руках более ста тысяч солдат; естественно, он мог бы желать увидеть, как его армия сметает мир подобно приливной волне. Поэтому с древних времен гегемоны прерии все стремились расшириться во внешний мир за пределами пастбищ. На юге-это наша центральная Земля, на Западе-Персия, Тохар, Арабская Империя и так далее. Тяньчжу [Индийский субконтинент], потому что там есть препятствие в виде высокой горы, которую лошади не могут пройти – защищен и остается целым и невредимым. На севере лежит замерзшая на протяжении всего года бесплодная земля, непригодная для передвижения войск.”

“Ваш анализ весьма основателен, — заметил Ба Фэнхань, — я хочу добавить немного: с древних времен кочевые народы приобрели свойство жить вдоль воды и травы; всю свою жизнь они находятся в поисках плодородной земли, которая сделает их жизнь еще более изобильной. Возможно, из-за такого рода особенностей они постоянно вторгаются на территорию других племен. Мы искусны в нападении, вы-в защите; так возникла Великая стена.”

Горный рельеф изменился; пройдя через глубокую долину между двумя горными вершинами, перед их глазами открылась широкая панорама, тропа сужалась к длинному пологому склону, ведущему к бескрайнему лугу внизу. Среди моря пышного леса, среди волн травы они смутно видели палатки и глиняные домики, и зеленые деревья, и поля яровой пшеницы и льна, но также и большое стадо пасущихся коров, демонстрируя другой вид наполовину земледельческого, наполовину скотоводческого типа образа жизни за пределами прерии. Глиняные домики походили на земляные палатки.

В их сердцах росло удивительное чувство возвращения в человеческий мир.

“В каком направлении Хуалин?- Весело спросил Сюй Цзилинь.

Остановив лошадь, Ба Фэнхань посмотрел вдаль со своего высокого наблюдательного пункта и указал на далекий север, где среди гор и лесов неторопливо лежало большое озеро. Он сказал: «Это озеро Сонхуа. После озера еще одно путешествие длиной более десяти ли — река Сунгхуа. Говорят, что вода неуклонно течет от горы Чанбай сюда, а затем, сойдясь с Нэньцзяном [рекой Нэн], становится рекой Сонхуа.”

Два мальчика использовали достаточно силы в своих глазах, чтобы смотреть. Вдоль озера Сонхуа тянулась, изгибаясь и поворачиваясь, гора, над которой кружили рыбацкие орлы, а в обильных голубоватых волнах отражалось больше дюжины разноцветных шатров. Пейзаж был очарователен и нежен, глядя на него, сердце людей расслаблялось, их дух чувствовал себя хорошо.

Хотя весна уже подходила к концу, свежая и ясная погода все еще не давала покоя людям. Здесь росли самые разнообразные деревья: камфорная сосна, Красная сосна, лиственница, вяз и так далее, которые соперничали друг с другом, чтобы показать свое великолепие. Там были всевозможные цвета, великолепно сверкающие; некоторые люди могли бы заподозрить, что это волшебная страна среди мира живых.

Глядя на все это, ко Чжун и Сюй Цзилинь ахали от изумления.

Ба Фэнхань продолжал: «пройдя четыре-пять ли вдоль реки Сонхуа, мы достигнем Хуалина. На каждой территории с удобным транспортом и особенно богатой, будет центр распределения людей и товаров; все обрабатывается в соответствии с правилами прерии.”

“А что такое правила прерий?- Спросил ко Чжун.

Ба Фэнхань усмехнулся и сказал: “правила прерий таковы, что у каждой армии есть свой метод; будь то северный олень, свирепый тигр, Бизон или голодный волк, У каждой есть набор методов выживания. В конце концов, сильный станет королем, те, кто не может конкурировать, должны научиться бегать быстрее, или, возможно, подобно волкам, они объединяются в стаю, чтобы противостоять внешним врагам. Шаошуай, ты понимаешь?”

Коу Чжун расхохотался: «конечно!- он ответил.

Взяв на себя инициативу, Ба Фэнхань пустил лошадь галопом вниз по склону.

Рынок хуалин располагался на южном берегу реки Сунгхуа. Река была широкой, вода спокойной; рыночная площадь была холмистой. Как и Тонг Ван, глиняные дома были разбросаны по площади в несколько десятков ли шириной. Повсюду виднелись палатки. Большая часть серо-желтых глиняных сооружений была сосредоточена у реки, образуя единственную улицу в Хуалине.

На реке плавало больше десятка бревенчатых плотов, рыбаки забрасывали сети, чтобы поймать рыбу. На берегу люди и лошади ходили взад и вперед. Он был полон шума и возбуждения, ничем не уступая Янь Юань Цзи.

Все трое вошли в периметр рынка. Поскольку они ехали на более чем сорока оседланных боевых конях, они привлекали внимание каждого племени, так что люди гудели; не говоря уже о том, что Коу Чжун и Сюй Цилин были одеты в редко встречающиеся одежды Хань.

Ко Чжун вздохнул и сказал: “Действительно, каждое место имеет свой уникальный пейзаж. Где мы найдем место, чтобы поесть вкусной рыбы позже?”

Ба Фэнхань весело сказал: «Стрекоза, песчаный окунь, карп, зеленая чешуя и другие, мой господин может выбрать ваш выбор, Сяоди только пристрастилась к зеленой чешуе. Качество мяса чрезвычайно вкусное, поэтому я уже решил возродить старые мечты.”

Сюй Цзилинь всегда небрежно относился к еде и питью, его заботили другие вещи; он спросил: “Мы везем так много лошадей, что трудно передвигаться; интересно, сможем ли мы продать их немедленно?”

Впереди большое стадо крупного рогатого скота и овец, управляемое более чем дюжиной пастухов, направлялось к пустырю на восточной стороне рынка, преграждая им путь, заставляя их медленно продвигаться за ними.

Криво усмехнувшись, Ба Фэнхань сказал: «По правде говоря, Сяоди никогда не занималась подобными делами. Я просто принимаю это как должное на такой сельской ярмарке, как эта, было бы легко продать что-нибудь по выгодной цене.”

Коу Чжун сказал в приподнятом настроении: «причина, по которой мы делаем это дело, заключается в том, чтобы транслировать наше присутствие; мы могли бы также продать лошадь за один Цянь, кусочек золота; я гарантирую, что это немедленно вызовет сенсацию на всем рынке Хуалина.”

А потом он спросил: «Где это место, где люди шьют одежду?”

Ба Фэнхань ответил: «после главной улицы, если вы хотите железную посуду, там будут железные магазины, вы хотите одежду, там есть магазин одежды. Только здесь негде остановиться. Люди, которые приходят сюда, все имеют свои собственные палатки.”

Погладив лошадь по голове, он отвел ее от стада и выехал на главную улицу.

Слева и справа, по обе стороны улицы, стояло несколько рядов зданий неправильной формы. Как и ожидалось, здесь есть всевозможные магазины; там было очень оживленно. Казалось, что если кто-то захочет открыть дверь, бизнес будет тесниться в дверях.

Главная улица была просторной и открытой. Под топотом лошадей и колес телег первоначально нежный зеленый луг был разрушен и превратился в желтую грязь. Пыль под лошадиными копытами поднималась так, что вся улица была покрыта желтым туманом.

Эта едва заметная главная улица, на которой могли бы разместиться тридцать лошадей, идущих бок о бок, была обсажена вязами, которые давали тень от солнца, как зонтик. Все глиняные лавки имели снаружи деревянный навес, в котором стояли стол и стулья, так что усталые путешественники могли сидеть внутри и отдыхать. Лошади были привязаны к столбу возле сарая.

Коу Чжун и Сюй Цзилинь были очень воодушевлены, они смотрели вокруг, как будто их глаза не могли охватить все это. Внезапно из соседнего сарая выбежало больше дюжины длинноволосых вооруженных мужчин-Шивэев, с недобрым выражением на лицах преграждавших им путь.

Все трое были ошеломлены: неужели враг был так хорошо информирован, что они знали, что должны быть здесь, и поэтому ждали их?

Один из мужчин ткнул пальцем, как алебардой, и крикнул на языке Тудзе: «куда это вы, эти два конокрада, направляетесь?”

Более дюжины мужчин тут же вытащили свои кавалерийские сабли; их движения были аккуратными и равномерными, они совершенно не походили на толпу.

Очевидно, прохожие на улице уже считали такую драку обычным явлением; они просто немного отошли в сторону, чтобы собраться в отдалении, показывая и жестикулируя, наблюдая за происходящим.

Коу Чжун и Сюй Цзилинь почувствовали, что говорящий, человек Шивэй выглядит очень знакомым, но на мгновение они не могли вспомнить, где видели его; у них было слабое чувство, что эта группа людей, преграждающих им путь, была для другого дела.

Ба Фэнхань все еще думал, что противоположная сторона действует от имени народа Цидань; чувствуя себя странно внутри, он издал чистый смех и сказал: “Эта партия лошадей принадлежала Хуянь Цзиню; с каких это пор твоя очередь, народ Шивэй, действовать от его имени? Если ты не заблудишься, не вини мой меч Ба Фэнхана за то, что он не проявил милосердия.”

Коу Чжун вдруг вспомнил говорившего Шивэя; это был тот самый человек, который рубил его перед тем, как они столкнулись с Сиэли. В то время обе стороны говорили на разных языках и не понимали друг друга, даже до сих пор он все еще не знал, в чем дело. Только потому, что он не принял близко к сердцу то, что почти забыл.

Из сарая слева донесся взрыв нежного смеха, за которым последовал голос, говорящий на языке Тудзюэ: “Ба Фэнхань, чье имя потрясло прерию, неожиданно смешался с двумя Конокрадущими Ханьскими собаками; тебе не стыдно?”

Ошеломленные, все трое посмотрели на сарай и увидели еще одну группу мужчин, сидящих вокруг стола в глубине сарая; пять мужчин и одна женщина, все были людьми Шивэя. В этот момент все они встали со своих мест и подошли к ним.

Эта красивая женщина выглядела лет на семнадцать-восемнадцать, ее прекрасные волосы были рассыпаны по плечам, небесно-голубой воинский наряд очень хорошо сидел на ее нежном теле. Кроме того, на ней была безрукавка, а на поясе висела кавалерийская сабля. Ее длинные ноги были обтянуты кожаными штанами и высокими сапогами для верховой езды, которые очень хорошо сочетались с ее облегающим, полнотелым и пропорциональным нарядом. Она была естественна и жива, все ее существо излучало какую – то здоровую элегантность, но в то же время и нежность, как будто она была бескостной-трогательной красотой, точно сгусток облаков, плывущих с неба. Ее левая рука была украшена разноцветными металлическими браслетами, с мочек ушей свисали две длинные серьги-капли, а прелестная шейка была обвита яркими бусинками, нанизанными вместе в ожерелье, свисавшее до хорошо развитой груди.

Ее яйцевидное лицо было круглым. Скрытая за черными как смоль, яркими и чистыми красивыми волосами, ее ледяная плоть и нефритовые кости казались более заметными. Ее живые, ясные и элегантные, как родниковая вода, чистые и чистые большие глаза были изящны, как прозрачные осенние воды. И все же этот момент, скрытый под глазами, которые должны были бы быть надеждой и ожиданием джентльменов, желающих жениться на ней, был сильным убийственным намерением. Ее красивое лицо было холодным.

Все трое никак не ожидали, что среди народа Шивэй окажется такая белокожая, необыкновенно красивая женщина; на мгновение они могли только тупо смотреть на нее.

По-видимому, пятеро мужчин, которые последовали за ней на улицу, могли только слепо следовать за ней; они следовали за ней вплотную, слева и справа, на улицу.

Придя в себя, Ба Фэнхань удивленно произнес: “Гуньян, что ты имеешь в виду?”

Красавица Шивэй даже не взглянула на Ко Чжуна и Сюй Цзилиня; ее взгляд был прикован к Ба Фэнхану, и она сказала: “что я имею в виду? Две маленькие ханские собачки украли моих лошадей; это конокрады, которых все презирают. Ба Фэнхань, ты собираешься защищать их?”

Слушая это, ко Чжун и Сюй Цзилинь смотрели друг на друга с отсутствующим выражением на лицах.

Ба Фэнхань спрыгнул с коня. Тут же толпа людей Шивэя настороженно посмотрела на него; они не смели недооценивать его.

Очевидно, красавица Шивэй была поражена обильным блеском Ба Фэнханя; в ее глазах появилось благодарное выражение, но оно быстро сменилось зловещим взглядом. Указывая на Коу Чжуна и Сюй Цзилиня, шагающих через сон в тысячу ли и десять тысяч ли, она сказала: «Эти двое-наши лошади; вы собираетесь спорить об этом?”

Все трое были ошеломлены еще больше.

Нахмурившись, Ба Фэнхань сказал: «Мои два брата Хань ехали на этих лошадях от перевала Шаньхай до этого места; вы уверены, что Гуньян не ошибается?”

Очень недовольная, красавица Шивэй сказала: «Я, шили, никогда не лгала. Если вы мне не верите, просто посмотрите на внутреннюю сторону их бедра, посмотрите, есть ли на нем наш великий бренд Shiwei. Это невозможно удалить.”

Плача про себя: «нехорошо!- Коу Чжун и Сюй Цзилинь спрыгнули с лошадей и посмотрели на их ноги, чтобы проверить.

И действительно, Сюй Цзылин нашел клеймо на правой задней ноге Десятитысячника; он застонал про себя.

Ко Чжун поднял голову и сказал: “на этот раз все действительно плохо. Оказывается, да Сяоцзе купил краденое.”

Глубоко вздохнув, Сюй Цзилинь выпрямил свое тигриное тело. Он пожал плечами в сторону Ба Фэнханя и беспомощно кивнул. Горько улыбаясь, он сказал: «неожиданно наши лошади стали краденым товаром!”

Ба Фэнхань почувствовал сильную головную боль. Прочистив горло, он обратился к шили: “Эй, это должно быть недоразумение. Два моих брата-не конокрады,они просто по ошибке купили краденое. Гуньян может посмотреть на мое, Ба Фэнхана лицо и передать им право собственности на лошадей, Гуньян может установить цену.”

Очевидно, предубеждение шили против ханьцев глубоко укоренилось; на ее хорошеньком личике появилось выражение “только призрак верит им», и, не глядя на Коу и Сюя, двух мальчиков, она холодно хмыкнула и сказала: «Наши великие Шивэйские лошади не продаются ханьским собакам. Глядя на ваше, Ба Фэнхань, лицо, они должны немедленно вернуть лошадей, и я могу обещать, что не буду продолжать это дело. В противном случае они будут нести ответственность за все последствия.”

Толпа на улице издевалась; некоторые даже аплодировали и хлопали, показывая свое негодование и ненависть к ханьцам.

Замечание было решительным и решительным [ориг. рубите гвоздь и режьте железо (идиома)]; не было места для переговоров.

Видя, как слева она говорит о собаках Хань, а справа-о собаках Хань, ко Чжун внутренне пришел в ярость. — Гуньян может заставить Цзаисю нести какие последствия?- он говорил тяжело, — пожалуйста, подчеркните ваши слова.”

Он свободно говорил на языке Тудзе, который в настоящее время был самым распространенным языком в прерии, так что большинство людей понимали его. Но даже если они этого не сделают, они всегда смогут спросить тех, кто понимает. Очень быстро шумная главная улица затихла; всем хотелось посмотреть, как Великий шили Шивэя справится с двумя ханьцами. Хотя толпа не знала, кто такие священные фигуры ко Чжун и Сюй Цзилинь, но поскольку они обладали качествами компаньонов Ба Фэнханя, плюс у них была внушительная и впечатляющая внешность, вид мастера боевых искусств секты, естественно, они не могли быть обычными людьми.

Сюй Цзилинь деловито потянул Коу Чжуна за рукав и тихо упрекнул его: “Хотя вина лежит не на нас, но в конце концов мы ошибаемся.”

Гнев ко Чжуна не уменьшился, он сказал: “но она не должна проклинать собаку Хань, собаку Хань, вертикально и горизонтально. Неужели Лао-Цзы родился только для того, чтобы быть проклятым ею?”

Шили не понимала языка Хань; она скрестила руки, так что на фоне ее кожи разноцветные браслеты, покрывавшие ее руку, делали ее еще более нежной, чем цветок. — Мой будущий муж Белегунатай будет здесь сегодня вечером; если ты мужчина, не уходи.”

Толпа пришла в неистовство; вокруг бассейна реки Сонхуа слава о Белегунатае Менгву Шивэя и Бугунатае За боевые подвиги была более громкой, чем о Ба Фэнхане; неудивительно, что шили даже не считала Ба Фэнхана достойным в ее глазах.

Закончив говорить, шили повернулась и повела своих соплеменников прочь.

— Гуньян, пожалуйста, подожди, — ясным голосом позвал Сюй Цзилинь.”

Шили замедлила шаг, но не обернулась. Кокетливо изображая гнев, она сказала: У этого Гуньяна нет времени болтать глупости с людьми, которые не любят долгой жизни.”

Сюй Цзилинь не рассердился на оскорбление, нанесенное ей тем, что она не показывала своего лица; улыбаясь, он сказал ей в шелушащуюся спину: “эта лошадь принадлежит Гуньян, позволь мне вернуть ее законному владельцу.”

Толпа на улице взорвалась взрывом насмешек, полных насмешки и презрения по отношению к Сюй Цзилину. Они ошибочно думали, что услышав имя братьев Белегунатаев, он испугался до смерти и поэтому сразу сдался. Даже их мнение о Ба Фэнхане сильно пострадало.

Ба Фэнхань просто наблюдал, скрестив руки на груди в расслабленной манере; он не был тронут толпой, заполняющей шумные насмешки улицы.

Коу Чжун прошептал на ухо Сюй Цзилину: «эта хитрая и непослушная девушка напоминает мне Донг Шуни. Она, конечно, красива, но совершенно невосприимчива к здравому смыслу. Просто побереги свой язык немного!”

Шили все еще не оборачивалась; холодно рассмеявшись, она сказала: “лошадь, на которой уже сидел пес Хан, Я не хочу трогать. Просто оставьте их с собой, чтобы они сопровождали ваши похороны. Поехали!”

— Шили Гончжу [принцесса], держись!”

Нежное тело шили слегка дрожало, она медленно повернулась, чтобы посмотреть в ту сторону, откуда доносился голос. На самом деле, к этому времени все взгляды были прикованы к говорящему. Человек стоял с другой стороны сарая, в уголках его губ застыла загадочная улыбка.

Этому человеку было всего около двадцати лет, но выражение его глаз было таким, как будто он прошел через все тяготы жизни, и что он мог видеть за фасадом обычаев мира. Это противоречие заставляло его источать какой-то демонический, странный аромат.

Лицо у него было длинное и узкое, кожа светлая, как у женщины, но был ли он красив или нет, не стоило упоминать, но в целом он заставлял людей чувствовать, что обладает каким-то необычным обаянием. Даже с БА Фэнханем, опытом и знаниями трех мужчин, они все равно впервые столкнулись с таким персонажем. Всего лишь с одного взгляда они поняли, что боевое искусство этого человека определенно не уступает их мастерству.

Вздрогнув, шили сказала: «это опять ты!”

Мужчина улыбнулся и отдал честь, сказав: «Это я, Лизия. Но Гунчжу не должен понимать превратно! Дело не в том, что вы случайно наткнулись на меня здесь; скорее, я, Лиексия, следую за Гунчжу сюда.”

Растерявшись против него, шили сердито сказала: «Кто хочет, чтобы ты следовал за мной!”

Толпа никак не могла понять, в чем тут дело.

Пожав плечами, Лизия криво улыбнулась, его манеры были уверенными и непринужденными, он повернулся и пошел к Ба Фэнхану, трем мужчинам. Отдав честь, он сказал: «Я, Лиексия, смею гарантировать, что эти немногие друзья Хана определенно не конокрады. Информационная сеть гунчжу слишком неэффективна! Неожиданно вы не знаете, что Шаошуай Коу Чжун и Сюй Цилин, чьи имена в центральной части Земли подобны солнцу в середине неба, лично пришли в прерию. В Гелианском Форте к югу от города Тун Ван к ним присоединились Ба Сюн, Пуса и семьдесят воинов, которые до рассвета отчаянно сопротивлялись яростной атаке Сиели и его армии золотого волка. После этого вместе с Тули они нанесли большой удар по Сиели на бегущих Волчьих равнинах на берегах реки Циелулиань. Такие фигуры, как они могли быть конокрадами?”

На улице вдруг стало так тихо, что можно было бы услышать, как упадет игла; было ясно видно, как шокировала его речь. Дело в том, что весть о поражении войск Сиели быстро распространилась, как чума, по всем закоулкам прерии, просто никто не знал подробностей так тщательно, как Лиексия.

В глазах шили появилось выражение, которое трудно было принять и убедить, и она впервые внимательно оглядела обоих мальчиков.

Все больше и больше Ба Фэнхань и другие чувствовали, что глубина этого человека была трудна для понимания; они не могли установить его основание.

Заложив руки за спину, Лизия вышла из сарая и подошла к середине между двумя сторонами улицы. — Он мягко обратился к шили: — если бы не они, армия Сиели могла бы напоить своих лошадей водой из реки Сонхуа.”

Криво усмехнувшись, ко Чжун сказал: «Ли Сюн слишком хвалит нас. Нам просто повезло, что мы не умерли!”

Кокетливо изображая гнев, шили сказала: «Кто хочет, чтобы ты, Лизия, вмешивалась в мои дела? Если ты еще раз разозлишь меня, я попрошу кого-нибудь сломать твою собачью ногу сегодня вечером.”

Смеясь от души, Лизия сказала: «Разве ты не пытался сломать мою собачью ногу уже много раз? Так почему же сегодня все по-другому? Ах! Я знаю! Сегодня вечером придет твоя возлюбленная!”

С таким замечанием никто не знал, что сторона шили много раз сражалась с Лизией, только они были бессильны что-либо сделать по отношению к нему.

Воины Шивэя одновременно закричали и выхватили свои кавалерийские сабли, но никто не осмелился напасть первым, что еще больше укрепило мнение толпы.

В ярости красивое лицо шили смертельно побледнело; топая ногами, она сердито сказала:”

Даже не взглянув на Ба Фэнханя и остальных, она сердито повела своих людей прочь.

Лизия покачала головой и горько вздохнула. Но затем на его лице появилась улыбка, когда он заговорил с тремя: “рыба здесь очень известна; как насчет того, чтобы позволить Сяоди быть маленьким хозяином, чтобы смыть пыль с трех джентльменов?”

Неожиданно он заговорил на языке Хань с очень четким произношением и вокализацией.