Книга 9-Глава 4-Ранчо Летающей Лошади

Книга 9 Глава 4-Ранчо Летающей Лошади

Один за другим два мальчика выходят из воды небольшого озера. Их выстиранная одежда висела на маленьком деревце у озера.

Глядя на яркую Луну в небе над головой, ко Чжун вздохнул и сказал: “Мы уже давно не купались в таком ручье! Если бы Нианг все еще был здесь, наблюдая за нами, как это замечательно?”

Сюй Цзылин оттолкнулся от воды обеими руками;его глаза выражали печаль. Он ничего не ответил.

Совершенно голый, Ку Чжун взобрался на плоскую и гладкую большую скалу у озера; он сказал: “Может быть, это Сяо Сянь тайно предает нас? Только благодаря разведывательной сети Сян Юйшаня он сможет распространять информацию так быстро.”

” Это очень высокая вероятность,-согласился Сюй Цзилинь, — если бы это были другие люди, они могли бы бояться распространять новости, потому что кто-то другой мог бы опередить их [опять же, оригинал был “быстрый подъем вверх первым»].”

Ку Чжун встал на Большой Камень; приняв идеальную позу ныряльщика, он склонил голову в глубокой задумчивости “ » но какую выгоду может извлечь Сяо Сянь? Предположим, что «сокровище герцога Яна» попадет в чьи-то руки, он только пострадает от вреда без какой-либо выгоды вообще.”

Сюй Цзилинь криво усмехнулся и сказал: “Для такой старой лисы, как Сяо Сянь, очень трудно догадаться, какой хитрый план он проводит. Возможно, он хотел, чтобы мы выяснили трудности и отступили, чтобы избежать поражения, и послушно вернулись, чтобы положиться на его помощь. Естественно, мы бы предложили секрет «сокровища герцога Яна» взамен!”

Сердце ко Чжуна было тронуто “» эта догадка вполне разумна», — сказал он. Высоко поднявшись, он нырнул в воду.

Увидев, как весело Ку Чжун нырял в воду, Сюй Цзилинь подражал ему, взбираясь на скалу, а затем намеренно сделал пушечное ядро, нырнувшее в озеро, разбрызгивая воду высоко в воздух.

Плывя к нему, Ку Чжун засмеялся и сказал: “Лин Шао, кажется, в очень хорошем настроении.”

Сюй Цзын бодро ответил: «Почему я должен быть несчастлив? Личность женщины-демона обнаружена, наша сила значительно возрастает, у нас есть уверенность, чтобы справиться с любым мощным врагом; скажите мне, почему мы должны беспокоиться?”

У ко Чжуна была мозговая волна “ » вы хотите проверить степень нашей грозности прямо сейчас?- спросил он.

Сюй Цзилинь выглядел так, как будто он возвращался к игривому настроению своего детства; он сказал: “Чжун Шао, у тебя есть какое-нибудь хорошее предложение?”

Ку Чжун улыбнулся и сказал: “эти семнадцать идиотов только что казались людьми настоящего мастерства. Если мы поднимемся на холм, чтобы преследовать их, мы все еще сможем перехватить их; в то же время, захват двух лошадей у них кажется хорошей идеей. Лин Шао, у тебя есть лучшее предложение?”

Сюй Цзылин громко рассмеялся и сказал: “Как я мог посметь предложить что-либо? Так вот, давайте сначала наперегонки оденемся, а потом будем соревноваться в силе наших ног; что вы скажете?”

— Взвизгнул ку Чжун. Смеясь и хихикая, оба мальчика побежали друг за другом, чтобы взобраться на мягкий зеленый берег озера, не показывая никаких признаков того, что они были двумя мастерами боевых искусств.

Первый проблеск рассвета.

Ку Чжун и Сюй Цзилинь сидели бок о бок на обочине дороги, прислонившись спинами к огромному старому полярному дереву, ствол которого был так велик, что требовалось несколько человек, чтобы обхватить его руками. Сияя здоровьем и энергией, они грызли свежие фрукты, которые собирали на горе по пути. Короче говоря, они выглядели очень расслабленными и удобными.

С другого конца дороги донесся слабый стук копыт.

Выплюнув косточку от плода, ко Чжун гордо сказал: «эти дураки, доставляющие лошадей, здесь. Мы должны допросить их там, где они услышали новости о нас.”

Сюй Цзилинь размышлял: «они, должно быть, отдыхали по пути; в противном случае, у них нет причин отставать от нас так долго.”

Ку Чжун усмехнулся и сказал: “Почему мы заботимся о делах его матери? Такие безрассудные люди хороши только для того, чтобы испытать мою саблю.”

Нахмурившись, Сюй Цзилинь сказал: «С каких это пор ты стал таким кровожадным? Если только это не будет абсолютно необходимо, будет лучше, если мы никого не убьем. Это называется «накопление тайной добродетели». — Понял?”

Ко Чжун засмеялся и сказал: “предостережение Сюй е верно, как этот ребенок мог посметь ослушаться? — Эй! С момента нашего дебюта, могу я спросить, когда это я умышленно убивал невинных?”

Сюй Цзилинь сердито ответил: «Кто такие невинные люди? Разве не ты, Коу Дэйи, принял решение, основываясь на своей собственной идее?”

Ку Чжун на полдня лишился дара речи. Наконец, он внезапно все понял и сказал: “Ваш комментарий очень интересен. Когда все сказано и сделано, вся борьба в мире может рассматриваться как своего рода идеологическая борьба. А затем, после небольшой паузы, он сказал: «У каждого есть свой набор идей, желая, чтобы другие люди приняли его, и таким образом начинается борьба. Возьмем, к примеру, этого ли Кида: у него образ мышления ли Кида. У меня, ко Чжун, тоже есть свой собственный набор. Кто бы ни победил, не имеет значения, добровольно или нет подчиняется другая сторона, они все равно должны принять образ мышления победителя, иначе их придется устранить. Конечно, я имею в виду такую ситуацию, которая может возникнуть только там, где у всех одна и та же цель, но разные точки зрения. В противном случае, как и мы с вами, речная вода никогда не оскорбит колодезную воду.”

Сюй Цзилинь засмеялся и сказал: «Разве ты не болтаешь чепуху? Такая простая идея, а ты делаешь ее такой сложной. Прямой и прямолинейный по-прежнему лучший. Есть только один императорский трон, и только один человек может сидеть на нем. Разве это не ясно понимается?”

Ко Чжун ответил с серьезным выражением лица: «на самом деле, я думал о другом вопросе, то есть, если мы хотим бороться за мир, мы должны сначала иметь идеальный набор идей, чтобы другим было удобно следовать ему. Этот набор идей включает в себя полный план, идеал, даже распределение власти в будущем, и стиль управления страной. Это называется иметь четкую позицию. В противном случае, это было бы точно так же, как четыре бандита; сверху донизу, никто не знает, что он делает.”

А затем, толкнув Сюй Цзилиня локтем, он загадочно улыбнулся и сказал: “как Ли Ми ранее опубликовал десять обвинений Ян Гуана. Он объявил всему миру, что если он, Ли Ми, станет императором, то никогда не повторит эти хронические болезни Ян Гуана. Поэтому его репутация сразу же взлетела, его влияние значительно расширилось, и все это даже не требовало больших усилий или потери солдата или половины отряда. Ну и сделка.”

Сюй Цзылин был эмоционально тронут; он сказал: “У тебя, этого ребенка, действительно есть некоторые идеи.”

Стук копыт становился все ближе.

Ку Чжун вскочил и встал посреди дороги, в полной уверенности, что враг вот-вот появится из-за поворота дороги впереди.

Сюй Цзылин все еще мирно сидел, поедая последний дикий персик.

Ко Чжун навострил ухо и внимательно прислушался, обнаружив по меньшей мере тридцать лошадей; возможно, противник встречался с их подкреплением где-то так, что их численность увеличилась в один раз. Единственное, что его озадачивало, — это то, что стук копыт менялся: одни были тяжелыми, другие легкими.

Даже при том, что сила противника значительно возросла, Ку Чжун нашел это более интересным.

Подобно метеорам, догоняющим Луну, истинная ци внутри него закручивалась спиралью взад и вперед между его тяньлинь, Юнцюань и различными акупунктурными точками, так что все его тело, с головы до ног, было наполнено взрывной, а также несравненно холодной силой. Его ум стал еще более спокойным и холодным, без единой тревожной нити эмоций.

Настолько, что он даже не ощущал своего » я » существования, подобно чистой воде в глубоком колодце, которая могла только объективно отражать мир.

Этот вид восприятия сохранил несколько дыханий обстоятельств; он был «пробужден» и возвращен в прежнее состояние ума. Это было так же, как если бы он вернулся с небес на Землю, к своему истинному характеру.

В то время как ко Чжун собирался обсудить это чувство с Сюй Цилин, два передних всадника врагов уже появились из-за поворота.

Более того, как только ко Чжун вошел в это фантастическое царство, разум Сюй Цзилиня также вызвал немедленную реакцию.

В течение этих нескольких дыханий периода времени ко Чжун явно стоял посреди дороги, но Сюй Цзыин имел таинственное, странное восприятие того, что ко Чжун превратился в бесформенную сущность. Он даже не мог больше чувствовать холодный воздух, исходящий от тела ко Чжуна, явный признак его существования.

А еще через мгновение все вернулось на круги своя. Ку Чжун смотрел на него, разинув рот и не говоря ни слова, с изумлением на лице.

Всадники непрерывно выезжали на дорогу.

Скачущие всадники были одеты в серые мундиры воинов; на лацканах их были вышиты летящие лошади с парой крыльев на спине. Всего их было двенадцать человек плюс более дюжины диких лошадей без седел, связанных вместе веревкой.

Увидев, что Ку Чжун все еще стоит посреди дороги с пустым птичьим выражением лица, Сюй Цзилинь закричал: «неправильные люди! Вернись сюда!”

К этому времени отряд галопирующих всадников, которые гнали диких лошадей, был всего лишь в двух Чжан от Ко Чжуна. Первым всадником был крепкий мужчина средних лет с единственным глазом. Его лицо выглядело старым и тусклым, но единственный глаз все еще оживленно мерцал. Увидев, что кто-то преграждает им путь, он крикнул своим людям, чтобы те остановили лошадей и притормозили.

Как будто он только что пробудился ото сна, Ку Чжун почтительно поклонился со сложенными руками этому человеку, чтобы выразить свое извинение, прежде чем неуклюже вернуться к Сюй Цзилину, все еще махая рукой, говоря другой стороне продолжать свое путешествие.

Крепкий мужчина средних лет уже резко осадил свою лошадь, так что она встала на дыбы и остановилась.

Увидев это, другие мужчины тоже натянули поводья и остановились примерно в одном чжане от них на дороге, прямо перед двумя мальчиками.

Глава 4, Часть 2

Двенадцать человек, двадцать три глаза, словно двадцать три стрелы, упали на двух мальчиков. Даже лошади, выдыхая из ноздрей белый пар, с опаской поглядывали на мальчиков.

Ко Чжун знал, что он был неправ; рассмеявшись извиняющимся тоном, он сказал: “Мы приняли вас за кого-то другого, джентльмены будут великодушны и простят нас?”

Невысокий и худой старик рядом с одноглазым человеком достал из седельной сумки, висевшей на животе лошади, трубку табака. — Хороший мальчик, глядя на твои благородные манеры и красивые лица, ты похож на удивительного человека, но вместо того, чтобы научиться чему-то хорошему, ты научился быть вором низкого класса, который подстерегает и грабит людей на их пути. Теперь, когда вы убедились, что с нами шутки плохи, вы поспешно ретируетесь. Неужели тебе совсем не стыдно?”

Кроме одноглазого мужчины, остальные мужчины громко расхохотались, высмеивая и издеваясь над ними до глубины души.

Ко Чжун был действительно странным человеком; хотя противоположная сторона смеялась и бросала им оскорбления, понимая, что это было просто недоразумение, удивительно, что он не обиделся. Улыбаясь, он сказал: «Этот старший ошибается. То, что мы, два брата, презираем больше всего, — это поведение бандитов, которые грабят путешествующих людей. Это было просто недоразумение.”

Другой мужчина насмехался: «хочешь ты быть бандитом или нет, это всего лишь вопрос соответствия требованиям. Но только взглянув на саблю за твоей спиной, которая легко может соблазнить тебя стать таковой, я знаю, что ты действительно вор низкого класса … ха …”

Все снова разразились хохотом. Некоторые из них даже вытащили оружие, готовые к бою.

Кто-то даже зашел так далеко, что крикнул Сюй Цзилину, который все еще бесстрашно сидел на земле: “ты, этот ребенок, ты все еще не пришел сюда, чтобы преклонить колени, прося прощения?”

Сюй Цзилинь медленно поднялся. Отряхивая пыль с одежды, даже не глядя на противоположную сторону, он сказал Ко Чжуну: «пошли!”

Выпуская дым из своей трубки, маленький старичок холодно рассмеялся и сказал: «Ты думаешь, что это так легко оставить? К северу от реки, кто осмелится преградить путь нашему ранчо летающих лошадей?”

Остальные мужчины одновременно кричали и ругались, быстро рассредоточившись, чтобы окружить обоих мальчиков, что можно было бы описать как «операция Шторм».

Ко Чжун повернулся к Сюй Цзилину и сказал с кривой улыбкой: “Мы ничего не можем с этим поделать!”

Кто-то со странным голосом прервал его: “вы все правильно поняли! Может быть, нам, двум ворам низшего класса, лучше преклонить колени и молить о прощении! Может быть, крупные хозяева ранчо «летающая лошадь» проявят к нам снисхождение?”

Он подражал акценту Сюй Цзилиня, отвечая на замечание ко Чжуна, и был совершенно спокоен, что, вполне естественно, вызвало новый взрыв смеха и насмешек.

Сюй Цзилинь небрежно перевел взгляд на говорившего. Оказалось, что это был молодой человек лет 17-18, самый молодой среди всадников, смуглый от долгого пребывания на солнце, но зубы у него были белоснежные и аккуратные, так что на его некрасивое лицо было гораздо приятнее смотреть. В этот момент он выпятил подбородок и насмешливо прищурил глаза.

Вдруг кто-то прогремел: “Не будьте безрассудны!”

Все, включая ко Чжуна и Сюй Цзилиня, были ошеломлены.

Говоривший был именно тот одноглазый человек. В этот момент он пристально смотрел на Ко Чжуна и Сюй Цзилиня, оценивая их. Он сказал маленькому старичку, который глотал облака и выдувал туман из своей табачной трубки, с тяжелым голосом: «видел ли Сюй Гун [термин уважения к пожилому человеку] какого-нибудь вора низкого класса, который, находясь в тяжелой осаде, все еще имеет спокойное поведение и все еще может говорить хладнокровно, как они?”

Старик по имени Сюй удивленно посмотрел на них, а затем перевел свой пристальный взгляд на двух мальчиков, внимательно их изучая. По его глазам было видно, что он глубоко задумался.

Остальные мужчины не осмеливались даже пошуметь. Очевидно, Одноглазый был их боссом.

Одноглазый мужчина, казалось, очень ценил двух мальчиков; он улыбнулся и сказал: “Я Эр Чжиши летающей лошади ранчо [второй менеджер; чжиши в основном означает «делать/выполнять дела»] Лю Цуньдао. На этот раз из-за нашей Дангдзя [начальник] возложил на себя большую ответственность, мы проявляем особую заботу на этом пути.”

— После короткой паузы он продолжил: — хотя одежда двух джентльменов изорвана, она все еще не может скрыть вашу достойную осанку; интересно, какие у джентльменов почетные фамилии и великие имена? Откуда ты? — Что за дела у тебя здесь?”

Ку Чжун и Сюй Цзилинь не могли не произвести благоприятного впечатления на этого человека, просто, естественно, они не могли раскрыть ему свою настоящую личность. Они лишь хотели формально пройти мимо этой встречи и разойтись в разные стороны.

Привыкший выдумывать безумную чепуху, даже не задумываясь Ку Чжун ответил: «тот, кто понимает разум, как Эр Чжиши, трудно найти. Мы, два брата, из одной деревни, семейной деревни Фу в Юхане. Его зовут Фу Цзин, а я-Фу Нин.»[Примечание переводчика: символы Fu от Fu Junchuo, Jing от Shan Wanjing и Ning от Li Xiuning.]

Лю Цзун Дао был эмоционально взволнован; он сказал: «Ты легко путешествовал тысячу ли, какова твоя цель?”

Ко Чжун вздохнул и сказал: “что еще, кроме как найти поддержку для нашей жизни, присоединившись к ополчению, желая, чтобы в будущем мы могли выделиться среди наших сверстников и принести честь нашим предкам, чтобы наши родители [примечание переводчика: слова здесь указывают на то, что они были двоюродными братьями и сестрами] могли провести свои дни в мире и счастье.”

На этот раз даже старик по имени Сюй поверил ему. Кивнув головой, он сказал: «У детей младшего поколения должно быть высокое стремление. Слушая ваш изысканный стиль общения, я уверен, что вы прочитали уже несколько книг?”

Ку Чжун выпалил, не задумываясь: «старый Сюй действительно грозен; просто слушая пару слов от нас, вы уже очень ясно представляете себе наше основание. В нашей соседней деревне жил этот Коу Лао-Цзы [вежливое обращение к пожилому мужчине], который интенсивно читал книгу песен и книгу Истории. Он добрый старик, покуда по праздникам мы доставляли ему два котлета сушеного мяса, он охотно учил нас читать, изучать все эти «четыре обыкновенных иероглифа классического китайского», » разве это не радость?[цитата из Конфуция] и так далее.”

Будучи польщенным таким образом, старик Сюй немедленно возликовал: «вот маленький мальчик, которого стоит учить! Ха-ха!”

Самый молодой, умный парень сказал: «Те, кого вы ждали, должно быть, это та милиция, о которой вы говорите!”

“Так оно и было, — ответил Ко Чжун с вымученным смешком, — мы слышали, что здесь может проходить армия Ли Ми; кто бы мог подумать, что это все вы, Дэйи.”

Позабавленный, Лю Цуньдао улыбнулся и сказал: “Ли Ми сейчас слишком занят, как у него может быть время, чтобы думать о Юге? Так чем же ты зарабатывал на жизнь?”

Протянув руку и схватив Сюй Цзилиня за плечи, ко Чжун сказал: “Мы, два брата, являемся экспертами в обеспечении питанием важных генералов. Все эти клецки с маслом рис, клецки с маслом торт [см. Книгу 1 Глава 9], наш самый известный. Ха!”

Лю Цзундао, казалось, был немного взволнован; обменявшись взглядом со стариком Сюем, он сказал: “видя, что у вас обоих есть дух и лицо праведности, я задаюсь вопросом, заинтересованы ли вы стать поварами для наших войск и зарабатывать деньги. Наш Чанчжу [хозяин ранчо] любит есть клецки масляный торт. Если ты сможешь удовлетворить ее вкус, я гарантирую, что через несколько лет ты сможешь вернуться в свой родной город в шелковых одеждах; разве это не превзойдет зарабатывание на жизнь, сражаясь не на жизнь, а на смерть? Однако, если Чанчжу не удовлетворится вашим мастерством, двум джентльменам придется немедленно собрать вещи и отправиться домой.”

Ку Чжун и Сюй Цзилинь были ошеломлены; оба подумали, что их шутка, похоже, обернулась против них самих. Когда они уже были готовы отказаться, старик Сюй сказал со смехом: “Это очень редко, что Эр Чжиши сделал бы исключение и дал вам рекомендацию; ваша семья, должно быть, накопила добродетель так высоко, как гора. Название нашего ранчо летающих лошадей сотрясает область к северу от реки, даже Ли Ми пришел к нам, чтобы купить боевых лошадей и снаряжение; если вы мне не верите, не стесняйтесь спрашивать вокруг.”

Глаза ко Чжуна сразу же загорелись; уставившись на старика Сюя своими большими глазами, он пробормотал: «Боевой конь?”

Один из всадников усмехнулся и сказал: «парень, у тебя действительно есть глаза без глазных яблок. На этот раз мы едем к границе, именно для того, чтобы получить эти более чем дюжину варварских пород лошадей для разведения. — Ты все понял?”

— Лю Чжиши проявил такое высокое уважение к нам, двум братьям, доброжелательность и доброту, которые трудно забыть даже после того, как у нас выпали зубы; но нельзя ли нам сначала обсудить этот вопрос наедине?”

Лю Цзундао не думал ни о чем необычном: “конечно, я понимаю, — сказал он, — два Сяо Сюнди, не торопитесь!”

Ко Чжун поспешно подтянул Сюй Цзилиня еще немного вверх и сказал: “Поскольку мы сейчас ничего не делаем, почему бы не пойти на их ранчо и не осмотреться?”

Нахмурив брови, Сюй Цзилинь сказал: «Ты ничего не забыл? Юйчэн и остальные ждут нас в Цзинлинге.”

“Просто дай мне десять дней, — серьезно попросил ко Чжун, — считай, что мы случайно заблудились!”

Оставшись без всякого выбора, Сюй Цзылин беспомощно согласился.

Дух ко Чжуна сразу же поднялся; шагнув к Лю Цзундао, он сложил свой кулак и сказал: “Большое Спасибо за руководство Лю Чжиши!”

Старик Сюй охотно ответил за него: «не надо говорить сентиментальных слов, садись на коня!”

Молодой человек с энтузиазмом воскликнул: «Сяо Нин, ты можешь поехать со мной!”

Сюй Цзилинь был внутренне благодарен за то, что эти люди не были отвратительными; в противном случае следующие десять дней будет очень трудно вынести.

Если вы обнаружите какие-либо ошибки ( неработающие ссылки, нестандартный контент и т.д.. ), Пожалуйста, сообщите нам об этом , чтобы мы могли исправить это как можно скорее.