Глава 175

Глава 175

Джей обнаружил, что отличный способ заставить М’редит что-то сделать — это просто попросить ее. Если не считать этого, лучший способ заставить ее что-то сделать — это сказать ей, что она

не мог

.

В тот момент вечера никто не собирался говорить М’редит, что они не могут идти метать топоры.

Она шла по темному и зловонному переулку, а ее группа следовала за ней и пыталась не отставать от ее устойчивого темпа.

Пьяницам повезло: в момент ограбления М’редит была в относительно хорошем настроении. Если бы кто-то попытался остановить М’редит сейчас, они, возможно, не дожили бы до телеги, которая ехала бы домой.

Они протопали через заваленный мусором переулок за секунды, но наверняка это было ближе к минутам. Когда они вышли на другую сторону, их на мгновение ослепил яркий свет, установленный возле некоторых магазинов, расположенных вдоль широкого проспекта.

«Задерживать!» — умолял Эйден, глядя в противоположную сторону от того, куда ушла М’редит.

М’редит остановилась, когда поняла, что ее группа остановилась в конце переулка. Вздохнув, она повернулась и пошла обратно к ним. Она ничего не сказала, но вместо этого подняла бровь.

«Можем ли мы получить слякоть?» — трогательно спросил Эйден с отчаянным выражением лица.

М’редит рассмеялась. Эйден мог быть очаровательным, когда хотел. «Я

являюсь

немного хочется пить после нашей небольшой тренировки. Конечно. Давай сначала принесём слякоть».

Эйден ухмыльнулся и повел их по улице к тележке с напитками, стоявшей слишком близко к дороге. Телегам приходилось объезжать его или царапать его бок. Группа Джея на всякий случай старательно держалась в стороне от дороги и в стороне.

Мужчина в коричневой шапке и белом фартуке улыбнулся, когда они подошли. «Вечер! Кому-нибудь из вас, джентльмены или дамы, хочется освежиться! Слякоть здесь! Три медяка за штуку! — весело позвал он группу.

Норри ухмыльнулся: «Я заплачу!»

Мужчина пожал плечами, ему действительно было все равно.

ВОЗ

оплаченный. Лишь бы он

получил

оплаченный.

Но Норри, казалось, был взволнован. У нее не было большого опыта оплаты группы, но теперь у нее было больше медных монет, чем она знала, что делать, благодаря новому ученичеству. Угощение ее группы слякотью обойдется ей всего в 12 медных монет, что оставит в ее кошельке немного больше места.

«Вперед, ребята! Выбери одну, моя радость. — сказала Норри, подпрыгивая на носках обеих ног вверх и вниз, пока Эйден любезно не попросил ее остановиться, так как у него от этого кружилась голова. Она засмеялась, но остановилась, не споря.

М’редит взяла мятно-лимонадную жидкость, и Джей сморщил лицо.

«Что? Тебе не нравится слякоть? — потрясенно спросила М’редит.

Джей ухмыльнулся: «Не с

мята!

— ответил Джей.

Она посмотрела на свой лимонад, затем снова посмотрела на него и пожала плечами: «Это вкусно, ты должен попробовать».

Джей покачал головой: «Мне нравятся фруктовые коктейли, а не мятные. Можно мне персиково-клубничное, пожалуйста?»

Мужчина насвистывал про себя, сначала обслужив М’редит и Джея, прежде чем настала очередь Эйдена.

«Ой. Мой ход? ВИНОГРАД. Виноградное слизь, пожалуйста. Можно мне еще порцию вкусового сиропа? Эйден практически умолял этого человека.

Мужчина в фартуке пожал плечами: «Конечно, почему бы и нет», — сказал он, взял чашку Эйдена со стойки и поднес ее под насос для виноградного сиропа. Он накачал еще раз, и в чашку со льдом и виноградным ароматизатором брызнул темно-фиолетовый сироп. Новая порция аромата смешалась со старой, и мужчина перемешивал ее деревянной мешалкой, пока она полностью не смешалась со льдом.

«Вот, пожалуйста!» — сказал мужчина, прежде чем повернуться к Норри.

«Лайм!» — сказала она просто в волнении. «Пожалуйста!» — добавила она с легким румянцем на щеках.

Мужчина кивнул, взял из стопки новую чашку и наполнил ее крошечными, идеально круглыми кусочками льда. За этим последовала капля желтого сиропа, и он быстро размешал его свежей деревянной мешалкой. Остальные, которые он использовал, превратились в пылинки света и исчезли после того, как он их выбросил.

Норри взяла свою чашку и протянула мужчине пригоршню медных монет. Мужчина поблагодарил ее и тщательно пересчитал монеты. После того, как он насчитал 12 монет, у него все еще оставались монеты, поэтому он продолжал считать, пока не пересчитал все монеты. Всего 16 монет.

«Спасибо!» — громко сказал мужчина. Советы были замечательными, но не совсем обычными. Норри действительно сделал его счастливым продавцом.

«Пожалуйста!» Норри сказала так же громко, как вся ее группа не забыла поблагодарить ее за угощения.

«Спасибо, Норри!» — сказал Джей певучим голосом, что побудило других его друзей сказать то же самое.

«Пожалуйста!» — сказала она еще раз, только на этот раз своим друзьям.

Они помахали человеку в чешуйчатой ​​кепке в знак благодарности и направились обратно в том направлении, куда первоначально вела их М’редит.

Через несколько минут она заставила их остановиться перед широким на вид зданием. С левой стороны здания был вход, но он был только в одну сторону. Судя по всему, выход находился с правой стороны здания. Все это было выкрашено так, чтобы напоминать красный сарай, с белой отделкой и черной крышей.

Вывеска впереди была почти такого же роста, как и Джей, и на ней было написано жирными черными печатными буквами. Вверху было написано «Топорники», а под ним был выжжен в дереве большой круг. Он занимал всю нижнюю половину знака и закрывал его от левого до правого края. Внутри круга находились две скрещенные диагональные оси.

«Я еще не сделал!» — пожаловался Эйден, остановившись перед зданием и не сделав ни малейшей попытки приблизиться к нему.

Остальные почти закончили, и пока они стояли перед магазином, их чашки начали растворяться в пылинках света. Они поднимались в воздух до тех пор, пока пылинки сами не исчезали, оставляя следы своего прохождения.

Эйден финишировал последним и наблюдал, как его чашка разбилась на мелкие частицы. Когда они полностью ушли, М’редит провела их к входной двери в левом конце здания.

Когда они вошли, раздался звонок, и он зазвенел снова, когда они закрыли за собой дверь. Справа от них была дверь, которая вела дальше в здание. Перед ними стояла широкая стойка и что-то, похожее на кассовый аппарат. В стене за кассой была единственная дверь, ведущая неизвестно куда. Сама стена была покрыта различными топорами, на каждом из которых свисали ценники.

На самой стойке было множество вывесок и брошюр. Джей взял одну и открыл. Это была таблица, в которой объяснялись различные платы за аренду и доступное для использования оружие.

М’редит подождала, пока дверь за стойкой открылась и вошла темноволосая женщина. Она не улыбалась, но все равно приветствовала группу.

«Добро пожаловать в Топорник, вы бывали здесь раньше?» — спросила она деловым тоном.

М’редит покачала головой: «Мы все новички и еще не бросали топоры. Хотя это выглядит весело».

Темноволосая женщина кивнула: «Может быть. Поэтому вам нужно сначала решить, сколько киосков вы хотите арендовать. Вы можете арендовать один и разделить его или арендовать четыре киоска, чтобы у каждого было по одному. Я также могу арендовать вам двойное стойло, где вы все сможете жить вместе».

М’редит оглянулась на свою группу и кивнула: «Мы займем двойное место».

Темноволосая женщина быстро улыбнулась и что-то написала в бланке. «Ок, отлично. Следующий. Оружие. Ты можешь использовать общественные топоры, которые идут в комплекте с стойлом, или можешь арендовать один из тех, что висят на стене позади меня. Пока она говорила, она указала на стену.

Джей осмотрел топоры на стене. Они были, без сомнения, прекрасны. У некоторых ручки были усеяны драгоценными камнями, другие были выкованы из незнакомого Джею металла. Третьи казались волшебными и светились, вибрировали или даже казались волшебными.

дышать

– многократно расширяющиеся и сжимающиеся.

Мредит покачала головой: «Нет смысла придумывать, мы еще даже не знаем, как бросать».

Другая женщина улыбнулась и отметила несколько ящиков. «Умный. Я отмечу это. Далее: хотели бы вы, чтобы к вашим отсекам был прикреплен инструктор? Это не обязательно, но поскольку никто из вас не знает, что делаете, это может быть хорошей идеей. Это небольшая сумма, но оно того стоит».

Джей просмотрел таблицу в брошюре. «Я могу прикрыть инструктора, если вам нужны ребята», — предложил он. При цене серебра 80 ему было бы гораздо легче себе это позволить, чем его друзьям.

«Большой!» — сказала женщина и закончила отмечать свою форму.

Джей не был уверен, что у него при себе 80 серебряных монет, и ему не хотелось считать. — У вас есть чек для Первого К’таркла? — вежливо спросил он.

Женщина радостно кивнула и на мгновение нырнула под стойку. Когда она вернулась, она держала в руках листок, который передала Джею.

Джей быстро заполнил его, и прежде чем подписать, он обратился к своей группе: «Я расскажу об этом, если вы, ребята, не против».

Эйден засмеялся: «Ой, давай подумаем об этом на минутку, Джей».

Норри ухмыльнулся: «Спасибо, Джей!»

М’редит протянула руку и с улыбкой сжала его руку: «Спасибо, Джей».

Эйден закатил глаза. «Спасибо, Джей», но он улыбнулся, когда закончил говорить.

Метание топора на самом деле было недорогим занятием, но платить кому-то за то, чтобы он научил вас метанию топора, было не так уж и дорого. Серебро 80 ​​пробы было почти целой золотой монетой. Аренда двойных киосков стоила 40 серебра. Это было уже 1 золото 20 серебра! К счастью, они не взяли напрокат ни одного специального топора. Кто знал, чего они будут стоить.

Для Джея эта сумма была незначительной и даже не повлияла на его общий банковский баланс. Однако для его друзей это могло оказаться слишком дорого. По крайней мере, он так предполагал.

Он передал проект обратно женщине, и она кивнула: «Верно. Вам назначены кабинки 9 и 10. Они примерно на полпути вниз, прямо через дверь справа от вас. Там будет кто-то, кто поможет тебе».

Они поблагодарили женщину, которая лишь кивнула в ответ и вышла через дверь справа от них. Они оказались в длинном коридоре, протянувшемся от одного конца здания до другого. Вдоль левой стены располагались многочисленные двери, над которыми висели номера комнат.

Когда они шли к своему ларьку, они часто могли различить глухой звук топоров, ударяющих по дереву. Иногда они также слышали звук топоров, падающих на пол, когда бросок шел не так, как планировалось.

Они вошли в дверь номер 9 и закрыли ее за собой после того, как все прошли в комнату.

В комнате были скамейки вдоль стены, через которую они вошли, и они тянулись примерно на 20 футов от входной двери до задней стены. Примерно на полпути к задней стене на полу была нарисована красная линия. Дальняя задняя стена представляла собой большой деревянный квадрат с нарисованной на нем мишенью. Потолки были вдвое выше, чем привык Джей, и к высокому потолку были подвешены волшебные источники света.

Рядом с их прилавком стоял второй, примерно такой же. Там было достаточно места и мишеней, чтобы два человека могли одновременно бросать топоры, каждый на своей «дорожке».

Когда они вошли, лысый мужчина с густой черной бородой улыбнулся из-под густых бровей. «Привет, новички! Кто готов бросить холодное оружие?»

«Я.» — решительно сказала М’редит.

Мужчина был немного озадачен ее энтузиазмом, но пропустил это, его улыбка застыла на лице.

— Мне сказали, что ты совсем новенький? — осторожно спросил мужчина.

Все кивнули в знак согласия.

«Верно! Тогда собирайтесь! Я Джозеф, — сказал он, взяв топор со стола у левой стены.

Он показал им топор: «Перво-наперво. Эти топоры ОСТРЫЕ. Они должны быть такими, иначе они отскочат от деревянных мишеней. Всегда помните об этом. Далее – мы одновременно бросаем и одновременно извлекаем. Не иди за топором, пока все не закончат его метать, ладно?

Вся их группа кивнула в ответ на простые, звучащие инструкции.

«Топоры часто застревают. Лучший способ вытащить их из дерева — покачивать взад и вперед за ручку. Не пытайтесь вытащить их прямо — они могут выскочить на вас и причинить травму. Медленно и осторожно — вот к чему ты стремишься». — сказал Джозеф. Говоря это, он прижал лезвие топора к стене, как будто его туда бросили, и продемонстрировал, как его лучше всего вытащить.

«Когда вы бросаете – вы бросаете по линии в сторону мишени – вы сосредотачиваетесь на том, что делаете. Я попрошу вас метать двумя руками, поскольку вы все новички. Ты держишь его свободно – ты не хочешь его задушить, ты хочешь

бросать

это.» Джозеф показал топор всем четверым и показал, как его держать.

Он подошел к красной линии на полу. «Никогда не бросай топор, если не находишься на красной линии, понял?» Все кивнули. «Что ты делаешь, так это переносишь топор назад и над головой», — сказал он при этом. Головка топора опустилась позади него и расположилась между плечами.

«Ваши руки будут двигаться по дуге — вы будете двигать руками по полной дуге — не останавливайтесь, когда отпускаете топор, продолжайте идти и позвольте своим рукам совершать полное движение». — сказал Джо, шагнув вперед.

«Брать

один

шагни вперед доминирующей ногой и одновременно вынеси топор вперед, — сказал Джозеф, сделав шаг, грациозным движением сверху переместил руки и выпустил топор.

Он полетел вперед через его полосу и с громким стуком вонзил лезвие в дерево на несколько дюймов.

Он повернулся лицом к группе. «Тебе следует отпустить вправо, поскольку дуга находится примерно на уровне твоих глаз».

Четверо друзей не выглядели уверенно.

«Вопросы?» — спросил он, но его инструкции были настолько простыми, что они казались легкими.

Все покачали головами.

— Кто хочет пойти, — начал он, но его тут же прервала М’редит.

«Я пойду!» — сказала она и подошла к красной линии.

Джозеф рассмеялся: «Отлично! Может быть, сначала взять топор, прежде чем переходить к линии броска?

М’редит покраснела, вернулась к столу в стене комнаты и осторожно взяла метательный топор. Он был тяжелым в ее руках и уравновешенным для метания.

Она взяла топор обеими руками, запрокинула голову и оставила ее между плечами.

«Подожди», — сказал Джозеф, положив руки ей на талию и слегка повернув ее лицом вперед. «Вам нужно сохранять стойку лицом вперед, а также плечи. Если любой из них отклонен от центра, ваш топор будет отброшен с намеченного курса».

Все кивнули и попытались вспомнить все, что им нужно было сделать.

М’редит кивнула и выглядела очень сосредоточенной. С приглушенным ворчанием она взмахнула руками над головой по дуге и выпустила топор. Она позволила своим рукам продолжать раскачиваться и продолжать движение по дуге после того, как отпустила.

Топор метнулся в воздух, вершина топора ударилась о доску и крепко застряла. Рукоять топора торчала почти перпендикулярно доске.

— Черт побери, — прошептала М’редит себе под нос, но Джозеф уловил это.

«Ничего страшного! Ваш бросок был великолепен! Это ваша дистанция. Может ли кто-нибудь догадаться, почему мы отметили эту линию там, где она находится? Джозеф спросил группу с улыбкой.

«Понятия не имею», — признался Джей, что избавило остальную группу от необходимости говорить то же самое. Вместо этого они все пожали плечами.

Джозеф постучал по топору и поднял его за рукоятку. Объясняя, он вращал его в воздухе обеими руками. «Расстояние рассчитано таким образом, чтобы топор мог совершить один полный оборот, прежде чем поразить цель. Теперь, если бросок М’редит был хорош, а острие топора попало в цель, что ей следует сделать, чтобы это исправить?

Он продолжал вращать топор, пока его голова не указала на цель, и не остановился.

Эйден приподнял бровь: «Думаю, я понял!» — сказал он в волнении.

Джозеф кивнул: «Что ты думаешь?»

«Ну, если ему нужно совершить один полный оборот, и голова попала в цель, то разве это не означает, что топор повернулся?

слишком

много? Прошло ту точку, куда мог ударить лезвие? — спросил Эйден, продумывая движения в голове.

«Точно!» — с волнением сказал Джозеф. «Итак, проблема здесь в том, что между топором М’редит и целью было слишком много места, что позволяло топору слишком сильно вращаться. Чтобы это исправить, что ей следует сделать?»

М’редит кивнула и сделала шаг вперед.

«Точно! Отличная работа!» — сказал он всем, прежде чем отодвинуть М’редит на полшага назад. «Ты немного переусердствовал. Вот и все, идеально. Подожди здесь, — сказал он, подойдя и забрав ее топор, прежде чем вернуться к ней и сначала вручить его ее рукоятке.

М’редит взяла топор обратно и вернулась на исходную позицию. Она проверила свои ноги. Оба указали на цель, проверьте. Ее плечи? Такой же. Проверять. Головка топора находилась у нее за спиной, между плечами, и она напомнила себе, что нужно ослабить хватку. Она слишком сильно сжимала ручку. Наконец удовлетворенная, она взмахнула руками вперед по дуге.

Она подождала, пока ее руки не оказались почти на уровне глаз, и ослабила хватку. Топор развернулся в воздухе и помчался к цели.

Лезвие топора вонзилось в цель на несколько дюймов, рукоятка на этот раз почти параллельна цели, а не перпендикулярна.

«ДА!» Джозеф закричал в ладоши, прежде чем успокоиться. «Отличный бросок! Всегда приятно видеть, как новый метатель поражает свою первую цель! Так что взгляните на свою дистанцию, М’редит. Изучите это, запомните это. Это ваше расстояние с метательным топором. Похоже, для тебя полшага за красной линией. Именно там тебе придется стоять каждый раз, когда ты бросаешь двумя руками, хорошо?

М’редит кивнула и попыталась запомнить расстояние между ней и целью.

«Давайте все перейдем к следующей цели, пока мы дадим М’редит немного времени, чтобы изучить ее дальность». Сказал Джозеф, направляя остальных троих из группы к следующему переулку.

В этом переулке, вдоль противоположной боковой стены, тоже стоял стол. «Кто следующий?» — предложил Джозеф, размахивая топором в воздухе рукояткой вперед.

Норри ухмыльнулся: «Я хочу попробовать!»

Джозеф кивнул: «Приходите. Держи вот так, — объяснил он, прежде чем повторить все инструкции, которые он передал М’редит. «Прямо на красной линии. Центрировано. Вот и все. Это нейтральная позиция. Мы направим вас на прицел, как только увидим ваш бросок».

Норри кивнула, и Джозеф протянул ей топор и сделал шаг назад.

— Давай, Норри, — сказал Джозеф, убедившись, что никого нет ближе шести футов к ней.

«Га!» — закричала она, закинув руки за голову и отпустив топор. Она остановилась, как только отпустила оружие, и топор полетел в воздухе по длинной дуге. Он тоже пролетел над целью и с грохотом упал на пол позади нее.

«Отличная первая попытка. Молодец, что держишься в центре!» — сказал он, похвалив попытку Норри.

— Но я не попал в цель? — разочарованно сказал Норри.

«Ну и что? Вы все еще учитесь! Ты получил

некоторый

это правильно и это здорово! Это означает, что вы вспомнили кое-что из того, что вам нужно сделать, мы можем с этим поработать. Верно?» — спросил он Норри с улыбкой.

Норри кивнул и ухмыльнулся. Она выглядела намного более расслабленной, чем когда начала, и Джозеф приказал всем остановиться.

«Время возвращаться. Каждый делает ваши руки

пустой

. Это означает, что отложите любой топор, который вы держите. Сказал Джозеф с серьезным выражением лица, прежде чем дважды проверить, чтобы убедиться, что у всех пустые руки. Он указал на М’редит: «Пойдем», — сказал он и пошел к цели по своей полосе.

М’редит сделала то же самое, только на своей полосе, и забрала свой топор. Джозеф схватил топор Норри и вернулся к ней. М’редит вернулась к красной линии и встала немного впереди нее.

«На этот раз я хочу, чтобы вы подумали о том, что такое уровень глаз. Вот, сделайте несколько пробных махов. Заведите руки за голову – я знаю, что вы не держите топор, все в порядке, он вам для этого не нужен – вот и все, теперь взмахните руками по дуге над головой и разведите руки, когда почувствуете, что это так. уровень глаз. Просто продолжайте делать это с паузой между попытками». Сказал Джозеф, изучая Норри и ее движения.

Она пыталась много раз, но Джозеф наконец остановил ее.

«Вы освобождаетесь слишком рано. Доверяйте себе, не отпускайте только потому, что нервничаете. Попробуйте еще раз. Ближе. Это немного лучше. Хорошо, вот, — сказал он и протянул ей топор, — давай попробуем еще раз.

Джозеф привлек внимание Мредит: «Готов бросить?» и она кивнула в ответ, расправляя плечи к цели.

Норри попыталась сделать то же самое и вернула свой топор. С огромным усилием она вытянула руки вперед и отпустила. Топор пролетел по воздуху, а затем пролетел по полу и скользнул к задней стене.

Норри выругалась себе под нос, а затем покраснела, когда поняла, что все ее услышали.

«Ничего страшного! Ты все еще учишься!» — ободряюще сказал Джозеф.

«ЕЙ не нужно было все это время обучения!» Сказала Норри, указывая на М’редит.

Лицо Джозефа стало серьезным, почти сердитым. «Норри, не сравнивай себя с Мредит – ты не против нее, ты против

ты

. Вам нужно каждый раз делать лучше, чем предыдущий. Вот и все. Сосредоточьтесь на этом, а не на том, как бросает Мредит».

Норри фыркнул, но наконец вздохнул и кивнул.

Поскольку Норри бросила свой топор, М’редит тоже бросила его, только ее топор снова вонзился почти по голову в цель. Казалось, М’редит была хорошим стрелком, если правильно держала дистанцию.

«Пустые руки! Забрать!» Джозеф крикнул, и на этот раз все подняли руки, прежде чем Норри и М’редит забрали свое оружие и вернулись на линию броска.

Джозеф заставил их продолжать тренироваться, и уровень навыков Норри стремительно рос, когда она начала поражать цель. Джозеф оттолкнул ее немного назад от красной линии и заставил идти снова. На этот раз ее топор сумел поразить цель. Зарыт он был не глубоко, но топор остался на месте и не упал на землю.

Через полчаса Джозеф объявил остановку и приказал женщинам уйти вместе с мужчинами. Джей и Эйден шагнули вперед. Эйден оказался отличным стрелком, а Джей оказался безнадежным.

Каждый раз, когда он бросал топор, либо отскакивал от цели, либо полностью пролетал мимо нее. Женщины подбадривали их, но Джей не улучшался.

«Он получает

худший

?» Норри что-то шепнула М’редит, прежде чем М’редит шикнула на нее.

Понаблюдав некоторое время за Джеем, Джозеф остановил его и оттащил на фут от красной линии броска. «У тебя такие длинные, долговязые руки – ты должен быть потрясающим в этом», – сказал Джозеф, пытаясь подбодрить его.

Джей вздохнул. Ему казалось, что за каждую вещь у него будет медь.

должен

быть хорош в этом, но не так ли, он был бы еще богаче, чем уже был.

Они продолжали по очереди бросать и доставать свои топоры, и Джозеф наблюдал за Джеем, прежде чем тот наконец покачал головой.

«Я не понимаю – у тебя есть конечности, сила, цель – может, попробуешь бросать не так сильно? Поступайте немного проще, — предложил Джозеф.

Джей попробовал это, когда Эйден метнул свой топор в свою цель рядом с Джеем. Топор Джея наконец сумел вонзиться в лес. К сожалению, он обнаружил, что повторить это невозможно.

«У меня есть еще кое-что, и я бы хотел, чтобы вы попробовали, если вам интересно. Обычно я об этом не говорю, но думаю, с тобой это сработает лучше, чем с кем-либо еще, кого я когда-либо встречал». Джозеф заявил.

Джей поднял бровь: «Почему я?»

Джозеф ухмыльнулся: «У тебя длинные руки! Все дело в рычагах, а их у вас масса!»

Джозеф не стал дожидаться ответа и на несколько минут вышел из комнаты, прежде чем вернулся с завернутым в ткань свертком и запечатанной плетеной канистрой длиной два фута. Говоря это, Джозеф быстро развернул сверток.

«Это», — сказал он, подняв перед собой плоское устройство длиной в фут, — «атлатль».

— Что теперь? — спросил Эйден в замешательстве, прежде чем М’редит шикнула на него.

«Известен также как метатель копья. Я знаю, знаю – ты не бросаешь копья – но я думаю, тебе действительно стоит передумать. Джозеф быстро объяснил, показывая атлатль в своих руках.

Устройство было размером примерно с линейку, за исключением того, что на одном конце была небольшая чашка с надрезом, а на другом — простая ручка.

Группа наблюдала, как Джозеф открыл контейнер длиной два фута и вытащил стрелу. По крайней мере, они думали, что это будет стрела, но стрела продолжала лететь. Это была вовсе не стрела, а копье, длиной примерно три фута, как поняла группа, когда его наконец полностью вытащили из таинственной канистры. Один конец копья был заточен из металла, другой — из закругленного дерева.

Джозеф взял атлатль и взял его за ручку. Он сунул деревянный конец копья в чашку и держал его параллельно над плечом. Неожиданным хлестким движением он махнул рукой вперед по дуге.

Он держал атлатль в руке и пальцем этой же руки удерживал копье. Во время броска он отпустил этот палец и в конце броска щелкнул запястьем, перевернув атлатль вверх.

Копье метнулось вперед с невероятной скоростью и вонзилось в цель мимо головы.

«Этого будет очень сложно вытащить», — сказал Джозеф со вздохом, прежде чем повести группу на следующую полосу. — Вот, попробуй.

Джей взял атлатль и держал его неправильно. Джозеф осторожно поправил его и объяснил, как одним пальцем удерживать копье устойчиво и не уронить его.

Джей воткнул копье в чашу атлатля. Он держал оба одной рукой и держал их через плечо параллельно земле. Он сделал шаг вперед и взмахнул рукой вперед.

Он не сделал броска в конце броска, как это сделал Джозеф, у него не было достаточно опыта, чтобы понять, что ему следует это сделать. Тем не менее, его копье метнулось вперед и вонзилось в лес с первой попытки.

«Это был действительно удачливый стрелок», — сказал Джозеф с широкой улыбкой. «Держитесь здесь все», — сказал он и забрал копья, что потребовало от него некоторых усилий. После долгого ворчания и ворчания он вернулся с двумя копьями.

«Они хороши на высоте до нескольких сотен футов. И кажется, тебе с этим гораздо легче, чем с топорами. Эти длинные руки дают тебе много рычагов, особенно когда ты держишь атлатль». — радостно сказал Джозеф. «Ты первый, с кем мне пришлось быть честным с тобой. Я впечатлен, — сказал он и кивнул Джею.

«Спасибо! Приятно быть хорошим в чем-то после того, как так плохо метал топор. Я никогда раньше не видел атлатлей. Джей объяснил.

Джозеф покачал головой: «Лук и стрелы вышли из моды. Это по-прежнему удивительное оружие для боя, если вы можете найти способ хранить копья во время приключений. Атлатль можно просто повесить на рюкзак, а контейнер с копьем можно носить на спине.

Джей кивнул. «Я думал об изучении нового оружия дальнего боя. Может быть, это оно, — задумчиво сказал он.

Джозеф выглядел взволнованным: «Вы не пожалеете! Если вы хотите приобрести свои собственные, или канистру, или запасные копья, или книги с инструкциями, я знаю магазин, который специализируется на атлатле.

М’редит подняла бровь: «Целый магазин?»

Джозеф кивнул и выглядел немного смущенным, как будто его на чем-то поймали. — Им управляет мой брат, но он честный человек, клянусь! Вот, — сказал он и вынул карточку, — мой брат делает их сам. Очень жаль, что все больше людей ими не пользуются».

Он вручил Джею карточку с адресом брата и пожал плечами: «Если тебе это не интересно, то ничего страшного. Я просто подумал, что это может сработать лучше для Джея – и, похоже, так оно и есть». — сказал он, указывая на Джея.

«Спасибо, Джозеф, я мог бы навестить твоего брата, когда у меня будет такая возможность». – сказал Джей и пожал руку Джозефу.

«Ну, у вас есть еще минут десять до окончания сеанса. Кто-нибудь еще хочет попробовать атлатль? — спросил он, и все захотели попробовать.

Все они добились среднего успеха в этом, за исключением Норри, которая едва могла создать силу для броска копья из-за своих более коротких рук. После нескольких попыток они пришли к выводу, что атлатль был скорее «оружием Джея».

Джей не совсем понимал, как это воспринимать, и с улыбкой покачал головой.

Вскоре после этого все вернулись к метанию двуручных топоров над головой. М’редит была смертельно опасна со своим, и было приятно просто наблюдать за ее броском. Эйден и Норри весело метали свои топоры, и им не раз удавалось доставить их в цель.

Прежде чем они это заметили, их сессия закончилась, и пришло время идти. Все поблагодарили Джозефа, который радостно пожал им руки, прежде чем они покинули арендованные киоски.

«Приходите, когда будете готовы, и мы покажем вам, как бросать одной рукой!» Сказал Джозеф с улыбкой, когда группа вышла из длинного коридора.

Глаза М’редит на мгновение сверкнули при мысли о том, чтобы швырять топоры в одну руку во врагов. — Я сделаю это, — заверила она его с усмешкой.

Они вышли из длинного коридора, и Джей рассмеялся.

«Что смешного?» — с любопытством спросила Норри, с удивлением оглядывая комнату, в которой они находились.

«Мне просто смешно, что мы оказались в сувенирном магазине». — сказал Джей со смехом.

Они действительно были в сувенирном магазине. Сувенирный магазин по метанию топора. Были топоры. Книги о топорах. Настенные ковры с топорами на них. Ножны для топоров.

Норри подошла к стойке регистрации, когда что-то привлекло ее внимание. Немного назад на прилавке стояло небольшое блюдо, полное булавок.

Глаза Норри загорелись, и она умоляюще посмотрела на сотрудницу. «Можно мне булавку?»

Сотрудник пожал плечами: «Вы коллекционер? У тебя есть с собой какие-нибудь булавки?»

Норри яростно копалась в сумке и торопливо искала булавки. Она вытащила их в беспорядке, все в одну руку.

Сотрудница за стойкой покачала головой: «Ужасно хранить их вот так. Почему у тебя нет папки?»

«Папка?» — спросил Норри. «Как папка для документов?»

Сотрудник издал звук: «Нет. Продаются папки, обтянутые тканью. Штифты проходят сквозь них, и они остаются на месте, закрытыми в папке для защиты. Носить их кучей — это просто… ужас», — попыталась объяснить сотрудница, покачав головой.

«Так можно мне один? Пожалуйста?» — умолял Норри.

Сотрудница кивнула: «Обычно вы торгуете за свою булавку, давайте посмотрим, что у вас есть», — спросили они, прежде чем Норри выстроила свои значки. Она была очень благодарна ярмарке вакансий, которую они посетили в Гильдии. Там был маленький маяк. А ее любимой брошкой был геккон из FOE. Она взяла его в руки и отложила в сторону.

Когда сотрудник проходил через булавки Норри, они внезапно остановились, достигнув единственной булавки в ряду булавок. Эта булавка была очень похожа на другие булавки, но имела форму кинжала. Кинжал не был окровавлен, он просто выглядел как обычный кинжал.

Сотрудница отдернула руки назад, как будто Норри предложила ей раскаленные угли вместо булавок. «Я не могу взять ваши булавки», — торопливо сказала сотрудница и замахала перед собой руками, словно отгоняя зло. Она быстрым движением подтолкнула тарелку с булавками вперед. — Давай, бери, что хочешь, я не хочу никаких проблем, — сказала она, покачав головой.

Сотрудник больше не выглядел расслабленным, а выглядел настороженным, нервным и несколько напуганным. Она отказалась продолжать общение с Норри.

Поэтому Норри взяла небольшую булавку с двумя скрещенными топорами и добавила ее в свою стопку, а затем схватила их в одну руку и положила в свой рюкзак.

— Спасибо, — сказал Норри в замешательстве.

Сотрудница кивнула Норри, как будто Норри мог причинить ей вред. «Конечно.»

Норри отошла от стойки и присоединилась к своим друзьям.

— Все готово, Норри? — весело спросил Джей.

Норри пожал плечами: «Думаю, да. Пойдем.» — сказала она, немного расстроенная своим общением с сотрудником. Что такого особенного было в кинжале? Он выглядел как простой кинжал. Теперь она была благодарна, что не носила его изначально, когда нашла его в своей коллекции, происхождение которого окутано тайной.

Четверо друзей вышли из магазина «Топорщиков» и собрались на городской улице, чтобы решить, что им делать дальше.