Глава 90 — Имперский Банкет (2)

«Ваше Величество, Первая Принцесса потеряла шпильку. Шпилька была подарена Вашим Величеством Принцессе».

Няня опустилась на колени на пол перед Императором и сказала ему.

Принцесса Венлинг смотрела на все это в замешательстве.

Няня просто попросила у нее шпильку и сказала, что теперь ей не о чем беспокоиться. Ли Жуй больше никогда не сможет встать у нее на пути.

Однако няня не сказала ей, что она собирается делать. Теперь няня говорила императору, что ее шпилька пропала. Ей было очень любопытно посмотреть, что собирается делать няня.

Сидя на троне, Чжао Ван Лэй нахмурился, услышав голос няни.

«Отец Император, эта дочь всегда дорожила шпилькой, подаренной Отцом Императором. Сегодня я виновата, что не была осторожна».

Принцесса Венлинг вышла вперед и сказала те же слова, которые просила ее сказать няня.

— Принцесса сказала правду. Ваше Величество, эта служанка своими глазами видела, как Принцесса дорожит этой шпилькой. Хоть сегодня шпилька и не подходила к платью Принцессы, Принцесса все равно принесла ее с собой вместе с пакетиком.

Няня тоже сказала несколько слов, и император сразу приказал.

«Должно быть, она упала где-то на банкете. Пошлите горничных и слуг обыскать шпильку принцессы».

По приказу Императора слуги начали обыскивать банкетную зону.

Банкет не продолжился. Потеря шпильки, подаренной самим императором, была важным делом.

С каждой минутой хмурый взгляд Императора становился все глубже.

«Принцесса, этот слуга тоже осмотрится».

Принцесса Венлинг кивнула.

Няня повернулась и одной рукой вцепилась в рукава. Несколько мгновений она смотрела туда и сюда и делала вид, что ничего не нашла.

Когда она была рядом с семьей Ли, она останавливалась там надолго.

Проходя мимо их стульев, она внезапно наткнулась на горничную, стоящую позади Ли Жуй.

«Аааа…»

Няня упала на землю и схватилась за плечо, визжа от боли.

Всеобщее внимание обратилось на них.

«Этот плохо видел и наткнулся на горничную мисс Ли. Прошу прощения».

Однако всеобщее внимание было приковано не к ней. Они смотрели на красивую шпильку, лежащую на земле, которая выглядела точно так, как упомянула Принцесса.

На шпильке висели два цветка в форме цветков персика.

Няня сделала вид, что небрежно оглядывается, а потом посмотрела на шпильку.

«Ах… шпилька принцессы. Принцесса, эта служанка нашла шпильку».

Сказав это, няня наклонилась, чтобы подобрать с земли шпильку, но вдруг остановилась.

«Однако, как это…»

Затем она посмотрела на молодую служанку испытующим взглядом, как и все.

Шпилька была совсем рядом с юной служанкой, а няня упала в нескольких шагах от нее.

«Молодая служанка украла шпильку».

Об этом думали все.

«Юная мисс…»

Лицо Ли Мэй уже побледнело у всех на глазах. Она спряталась за свою юную мисс и дрожащим голосом сказала:

«Я… этот слуга ничего не украл. Этот слуга не…»

Ли Руи держала руку своей горничной на глазах у всех.

«Я знаю.»

Она холодно посмотрела на няню и прошептала Ли Мэй.

— Это не ты виноват.

Принцесса Вэньлин подошла к месту Ли Жуя. Она увидела свою шпильку, лежащую на земле, а затем посмотрела на няню.

«Это… юная мисс Ли…. Хотя мисс Ли всегда нравилась шпилька принцессы, не стоит просить горничную украсть ее».

Шепот пробежал по большому банкетному залу.

Обвинение в краже чего-то было немалым обвинением, особенно для дочери знатной элитной семьи.

Ли Жуй посмотрел на молчаливую принцессу.

Однако принцесса не смотрела ей в глаза.

«Вэньвен, ты думаешь, что Руи что-нибудь украдет?»

— спокойно спросил Ли Жуй. У нее все еще есть надежда, что Принцесса не будет лгать.

Принцесса Венлинг в панике сглотнула. Она уже собиралась открыть рот, чтобы что-то сказать, когда сзади послышался голос няни.

«Принцесса, это последний шанс. Если Принцесса захочет, мисс Ли больше никогда не сможет противостоять вам».

Слова привели принцессу в сознание, или она так думала.

«Руи, я знаю, что тебе очень понравилась моя шпилька. Я бы дал тебе шпильку, но она была подарена мне отцом Императором. Даже зная, как много для меня значит шпилька, ты… ты… пытался ее украсть».

Последние слова прозвучали сдавленно и с легкой дрожью в голосе принцессы.

«Посмотрите на принцессу, мисс Ли, что вы сделали? Вы даже не представляете, как печально и разочарованно должно быть сердце принцессы после того, как вы сделали что-то подобное. Моя принцесса дала вам так много и всегда относилась к вам как к своей сестре, но вы дал ей это взамен».

Няня скрыла заикание юной принцессы, назвав его отчаянием.

Словам няни все поверили. Принцесса не обращалась с почтением к юной мисс Ли. Даже этой мелочи было достаточно, чтобы показать, сколько свободы Ли Руи дала принцесса.

Затем няня встала перед императором и воскликнула:

«Правосудие, Ваше Величество, правосудие. Этот слуга требует справедливости для принцессы».

«Нет… Нет, Моя Юная Мисс никогда не говорила мне ничего подобного. И я ничего не крал».

Ли Мэй выступила вперед и защитила свою юную Мисс.

Она была очень святой. Ее руки и ноги дрожали, но никто не мог оклеветать ее юную мисс.

Няня посмотрела на горничную и сказала:

«Как кто-то может поверить в ваши слова? В конце концов, вы служанки мисс Ли. Вполне естественно, что вы пытаетесь защитить свою Юную мисс».

Ли Мэй покачала головой, услышав слова няни. Она опустилась на колени перед Императором и сказала:

«Ваше Величество, Моя Юная Мисс никогда не совершит таких действий. Она действительно думает о Принцессе как о своей лучшей подруге и всегда дорожила этой дружбой. Она…»

Няня не позволила горничной продолжать.

— Дорожить дружбой? Этот слуга очень сомневается в этих словах.

«Ваше величество, этот слуга не может поверить этой служанке после того, как я увидел, как мисс Ли толкает принцессу в пруд».

Как только няня закончила свои слова, в большом банкетном зале послышались коллективные вздохи.