Глава 1220: отпрыски императора Ку

Глава 1220: отпрыски императора Ку

Переводчик: Юрист Редактор: Hitesh

Фей-Уотер, как и следовало из названия, был процветающим местом. В мирные дни акватория Фэй обладала богатыми минеральными ресурсами. В этом районе обитало множество существ. Будучи известным плодородным районом в Мидленде, фэйская водная пятерка также была богата рыбой.

Владелец этой удивительно богатой территории, несомненно, не был обычным человеком.

Нынешний владелец акватории Фэй был прямым потомком императора ку по имени Цзи Ву. Цзи Ву проявил свои великие таланты еще в детстве. Согласно некоторым туманным историям, Цзи Хао был довольно удачливым человеком и обладал поразительной силой. Ему еще не было сорока лет, но он уже хорошо подготовился к тому, чтобы стать верховным магом. И теперь он только ждал подходящего момента, чтобы сделать последний шаг.

Возвышающаяся гора рядом с водой Фэй называлась «дай Юэ». Горный хребет простирался на десятки тысяч миль в длину и был похож на гигантского дракона, извивающегося у реки. Гора была высокой, но по обеим ее сторонам можно было найти много плоских участков. Поэтому люди, живущие в этой местности, предпочитали строить города и деревни на склонах гор, особенно крупные города этой местности.

Главный город акватории Фэй располагался на самом дальнем востоке горы, простираясь вниз на сотни миль вдоль ее склона. Казалось, он нырнул в реку, как голова дракона. Это был великолепный город.

Гора дай Юэ была похожа на гигантского дракона, А главный город — на голову дракона. Ниже по склону горы сходились три главных притока водной реки Фей. Эти три притока были также соединены с семьюдесятью двумя меньшими притоками, которые можно было считать основной областью всей воды Фей.

Из-за возвышающейся горы и места слияния трех главных притоков эта область была богата природными силами. Большая подземная пещера была создана под горами, посылая вверх неисчерпаемые природные силы, питающие гору.

Издалека самая высокая вершина горного хребта была окутана легким пурпурным туманом. От вершины до подножия горы здания на склоне горы были окружены пурпурным туманом. Они были похожи на небесные дворцы и казались довольно таинственными.

Все реки были затоплены, в том числе и река воды Фей, которая была быстро текущей великой рекой. Вода хлынула во все стороны от русла реки, но перед самой высокой вершиной горы дай Юэ река отступила, как будто ее преградил невидимый экран. Ни одна капля воды не могла приблизиться к главному городу, и даже те здания у реки не пострадали.

Внутри города, у дверей каждого здания, стоял большой глиняный Чан, полностью наполненный пресной водой. В каждом чане было несколько нежных листьев лотоса, на которых стояли цветущие лотосы.

Эти лотосы были окружены слабым светом. Свет, испускаемый этими лотосами, сливался воедино и становился гигантским световым щитом, покрывавшим весь город. Внутри щита отовсюду доносился слабый освежающий аромат, и слышался священный голос, говоривший что-то непонятное. Люди в городе были все улыбчивые и неторопливые. За пределами города повсюду плавали мертвые тела. По сравнению с этой жалкой сценой город Фэй-шуй казался настоящим раем.

На бескрайней водной глади за пределами города большой отряд остановился. Воины-люди молча стояли на плотах, глядя на пылающий город. Это был отряд по борьбе с наводнениями. Река фей-Уотер была важным водным каналом. Согласно плану Си Вэнь Мина, водная река Фэй должна была быть вырыта и соединена с другими водными каналами, чтобы вся избыточная вода в мире могла быть отведена на конечную землю, и люди могли бы вернуться к своей жизни. Место встречи трех главных притоков было очень важно; в этой области необходимо было тщательно провести большую работу.

Однако немало гонцов уже было выброшено из города со сломанными ногами. Позже люди в городе дали свое последнее предупреждение — если отряд по борьбе с наводнениями осмелится послать еще одного человека в город, чтобы говорить глупости, на этот раз труп будет выброшен.

Тот, кто возглавлял этот отряд по борьбе с наводнениями, был двоюродным братом Си Вэнь Мина по имени Си Вэнь Бин. Люди из семьи Си Вэнь мин всегда обладали особой способностью управлять водными каналами и повышать несущую способность рек. Си Вэнь мин не назначил Си Вэнь Бина главным, потому что он был двоюродным братом. Вместо этого он был уверен, что Си Вэнь Бин и его люди достаточно способны для выполнения этой задачи.

Стоя на плоту, Си Вэнь Бин, чье лицо было почти покрыто бородой, гневно закричал: «Чего хочет Цзи Ву? Почему в его городе так много странных людей? Чего же они хотят, черт возьми?»

Издалека можно было разглядеть огромную армию водяных на другой стороне города, противостоящую войскам Си Вэнь Бина. Эта армия не подавала никаких признаков нападения, но молча плыла по воде.

Многомильная змея Сян Лю извивалась на спине кита-дракона, лениво покачивая своими восемью гигантскими головами и время от времени извергая яд в сторону Си Вэнь Бина.

Эта змея Сян Лю была ужасно провокационной, но прежде чем он начал какую-либо атаку, Си Вэнь Бин ничего не сделал с этим.

Поразмыслив некоторое время, Си Вэнь Бин запрыгнул в маленькую лодку с несколькими своими доверенными воинами и направился в город. Все они были божественными магами. Поэтому десятки миль расстояния заняли у них всего несколько вдохов.

Чтобы показать свою вежливость и уважение, Си Вэнь Бин не полетел. Вместо этого он предпочел придерживаться самого традиционного этикета. Он подошел к городским воротам и низко поклонился им.

-Дорогие командиры на городской стене, пожалуйста, передайте мое послание господину Цзи у, — Си Вэнь Бин глубоко вздохнул и громко произнес: — я Си Вэнь бин, потомок императора Сюаньюаня, потомок императора Чжуань Сюя, племянник Маркиза Чуна Си Си. Пожалуйста, я хочу поговорить с господином Цзи Ву.»

Сузив глаза, Си Вэнь Бин вежливо продолжил: «я потомок императора Чжуань Сюя. Господин Цзи Ву и я, мы настоящие родственники. Пожалуйста, господин Цзи Ву, ради нашей общей родословной, поговори со мной.»

Цзи У был потомком императора Ку, который был племянником императора Чжуань Сюя. И Император ку, и Император Чжуаньсу были потомками императора Сюаньюаня. Си Вэнь Бин был потомком императора Чжуань Сюя. Следовательно, он и Цзи Ву были родственниками. В частности, Си Вэнь Бин должен быть дальним дядей Цзи Ву.

Си Вэнь Бин действительно не был прямым потомком императора Сюаньюаня, но он был истинным старейшиной Цзи Ву, поэтому цзи Ву должен был открыть ему ворота города, несмотря ни на что.

С вершины городской стены послышался какой-то шум. Спустя долгое время на городской стене появилась большая группа воинов в ярко раскрашенных доспехах. На городскую стену поднялся мужчина средних лет. Он был высок и крепок, даже имел величественный вид. Заложив руки за спину, этот человек посмотрел вниз и холодно рассмеялся.

— Вы сказали, что мы родственники, но почему вы не пришли раньше? Зачем вы прислали мне эти тряпки? Ты что, презираешь меня?»

— Вы уже послали мусор.…Зачем было приходить сейчас?»

— Возвращайся. Мне все равно, кто ты. Родственники или нет, но никто не может тронуть даже траву на моем месте. Кто посмеет сделать что-нибудь без моего разрешения, я отрежу ему когти!»

Вслед за агрессивным голосом Цзи Ву, улыбаясь, подошли два священника. Они были одеты в длинные белые одежды, со свежими лотосами на пучках волос.