Глава 955: Кипящая Вода

Глава 955: Кипящая Вода

Переводчик: Юрист Редактор: Hitesh

Духовные животные, особенно те, которые только что обрели Базовый интеллект, ха простые умы— следуя за сильными! Поэтому, поскольку краб ревел на приближающейся волне, тридцать миллионов водных воинов, которые только что сдались Цзи Хао, закричали одновременно, бросаясь к Цзи Хао, Яо Мэну и его воинам безумно.

ЯО Мэна вырвало кровью. Увидев это, воины под его командованием впали в панику. Услышав, что все жители Си-Уотер-Сити были убиты, боевой дух воинов Яо Мэна упал, как ничто другое, и все они начали отступать к ЯО Мэну.

Но тем водным воинам, которые бросились к воинам Цзи Хао, повезло меньше. Они довольно тесно прижались друг к другу. Если бы они оставались неподвижными, все было бы в порядке. Но как только они двинулись, Юй му отдал свой приказ, следуя которому, почти каждый из более чем ста тысяч магов-жрецов, приведенных Цзи Хао, выбросил горсть своего тайно приготовленного магического яда.

В настоящее время каждый человеческий маг-Спрейст овладел несколькими навыками приготовления магических лекарств, чтобы помочь своим соплеменникам жить лучшей жизнью. У каждого Магуспреиста была своя специальность, и у каждого магуспреиста были свои особые формулы. Теперь же более ста тысяч различных видов магических ядов смешались вместе, и мгновенно был получен ужасающий результат.

Ядовитые порошки и жидкости распространялись в воздухе и сливались друг с другом, создавая яркий свет и большие облака ядовитого дыма.

Свист! Появилось яркое плотное облако, покрывшее воздух на сотни миль. Это сложное ядовитое облако быстро распространилось во всех направлениях и окутало половину водной армии.

Пыхтящий шум был слышен без конца, когда эти водные воины жалобно кричали. Их панцири и кожа были разъедены ядовитым туманом. Кровь хлынула из их РАН, заставляя их корчиться на земле от боли.

В течение нескольких вдохов более восьмидесяти процентов этих водных существ погибло в лесу. Ядовитая кровь потекла вниз легким потоком и окрасила бурлящую воду в красный цвет. Затем сильный яд, содержащийся в крови, убил еще бесчисленное множество водных воинов в воде.

Те, кто, к счастью, выжил после отравления, дико кричали. Ведомые этим большим крабом, они бесстрашно бросились к элитным воинам под командованием Цзи Хао. Десятки тысяч воинов клана Цзя возбужденно рассмеялись. Они подняли свое тяжелое оружие, в то время как огненные кроваво-красные воздушные волны поднялись вокруг их тел.

Большая половина этих воинов клана Цзя под командованием Цзи Хао принадлежала к семье Ди и последовала за Ди Яньтуо в горный город Яо. Сила, которую они унаследовали, была силой кровавого проклятия от кровавой луны. Плотное кровавое пламя горело и обвивалось вокруг их оружия.

Тяжелое оружие обрушивалось вниз снова и снова, посылая вверх десятки тысяч похожих на драконов кроваво-красных световых потоков. Большое количество водных воинов было взорвано кроваво-красными световыми потоками. Те, кто был относительно сильнее, едва защищались от кроваво-красного света, но под действием силы Кровавой Луны их тела начали быстро увядать.

После громкого пыхтящего шума многие относительно сильные водные воины были обескровлены кроваво-красным светом, бессильно лежа на земле.

Вдалеке ревела волна, и на ней яростно кричал большой бронзовый краб. Он выпустил бесчисленные пузыри размером с кулак изо рта, со свистом устремляясь к Цзи Хао, как падающие звезды.

ЯО Мэн страдал от сердечной боли и не мог остановить рвоту кровью. Более десяти тысяч элитных воинов собрались вокруг него, и эти пузыри, выпущенные крабом, были подобны шторму, который накрыл Цзи Хао, Яо Мэна и всех воинов вокруг него.

Тело Цзи Хао сияло золотым светом, и девять солнц поднялись из его тела. Они мгновенно испарили все пузырьки в радиусе трехсот метров вокруг него. Плащ из нержавеющей стали защищал не только Цзи Хао, но и Яо Мэна, которого рвало кровью из-за того, что он услышал о резне, произошедшей в его городе.

Но тем воинам, которыми командовал Яо Мэн, повезло меньше. Эти, казалось бы, хрупкие пузырьки на самом деле были невероятно прочными и тяжелыми. Каждый пузырь содержал чрезвычайно мощную послемировую водную бомбу.

Многие воины подняли свои щиты или взмахнули оружием, чтобы защититься от этих пузырей, но когда раздался жужжащий шум, черные потоки света взорвались на головах этих воинов. Затянувшаяся мощная мощь этих водяных бомб пронеслась по всему району. Дальность поражения каждой водяной бомбы составляла около трехсот метров.

Большое количество воинов Яо Мэна было убито волной водяных бомб. Их тела были разорваны на части, а внутренние органы и кости раздавлены затянувшейся силой. Даже их оружие и щиты разлетелись на мелкие металлические осколки, разлетевшиеся по всему небу, за исключением тех, что были на уровне сокровищ.

Через пару мгновений отряд, возглавляемый Яо Мэном, понес большие потери. По меньшей мере три тысячи воинов были убиты этими водяными бомбами.

Район, где стояли Цзи Хао и Яо Мэн, теперь был полон ухабов и впадин; холм высотой в сотни метров был фактически сплюснут.

На волне краб замахал клешнями, яростно указал на Цзи Хао и Яо Мэна и сказал: «Дети, убивайте! Так много людей, так много свежей, вкусной еды! Съешь человеческий мозг, и ты станешь таким же умным, как они!»

Цзи Хао сделал короткую паузу, а Яо Мэн быстро поднял голову.

— Съешь человеческое сердце, станешь таким же храбрым, как они, — злобно засмеялся краб, — съешь внутренние органы человека, станешь таким же сильным, как они! Люди-это наша лучшая еда!»

Краб поднял пару молотков и громко стукнул ими. Тотчас же с неба посыпались молнии и обрушились на его молоты. Электрические болты обвились вокруг пары молотков, вызывая громкие и шокирующие грохочущие звуки.

— Великий Гонг-гонг, он сделал этот мир раем для нашего водного вида. Все люди станут нашей пищей! Ах, я положил глаз на эту маленькую девочку… Ее мясо должно быть таким свежим и нежным!»

Краб громко закричал, выпрямив свои похожие на палки глаза и устремив их на человека-человека, стоявшего рядом с Цзи Хао.

— Мое мясо совсем не нежное и не свежее!» Ман-Ман размахивала своими молотками и яростно рычала: «большая тварь, я сниму с тебя панцирь и сварю тебя, чтобы съесть этот крабовый Крем в тебе!»

Она сказала это так, как будто собиралась сделать это по-настоящему. Ман-Ман открыла рот и выпустила сто восемь огненных драконьих жемчужин размером с человеческую голову. Затем они превратились в огненные шары шириной в триста метров и взмыли в небо, обрушиваясь на безграничную армию водных воинов позади краба вместе с пожирающей небо волной пламени.

Грохочущий шум можно было слышать бесконечно. Этот набор огненных драконьих жемчужин был секретным оружием, которое принадлежало семье Чжу Жун, удивительно мощным и почти неудержимым.

Огненные шары нырнули в воду, а затем вода затопления вскипела в радиусе тысячи миль. Бесчисленные водные воины кричали, вопили и вопили, пытаясь выпрыгнуть из кипящей воды. Но кипящая вода сварила их и заставила со стоном опуститься на дно.

Бронзовый панцирь большого краба внезапно покраснел, и даже его голос изменился.