Интерлюдия 41B — Гробницы Маргори и Каэлы

18 февраля 1951 г.

Звук удара мясистого кулака о плоть сопровождался двумя отдельными криками. Одно было связано с физической болью, а другое — с эмоциональной болью от того, что любимый человек страдает и не может это остановить. Последний продолжал в отчаянной мольбе.

— Она ничего не может тебе сказать! Оставь ее, она всего лишь ребенок!»

Женщина, выступавшая с заявлением, была ростом чуть более пяти с половиной футов. На ней было светло-голубое платье, и у нее были темно-рыжие волосы, которые падали ей на середину спины. Ее лицо было украшено собственными синяками, а платье было разорвано. Ее руки держали двое крупных мужчин в джинсах и фланелевых рубашках, которые выглядели так, как будто они были вышибалами в тематическом баре в стиле вестерн-кантри.

Они стояли у входа в практически пустую автомастерскую. Одинокий, в основном разобранный седан стоял посреди магазина, а предметы отчаянной мольбы женщины находились в паре футов от него. Маленькая девочка, чуть больше десяти лет, и крупный мужчина, который ее ударил. Мужчина был выше шести футов ростом и имел большие густые каштановые усы, которые служили единственными волосами на его голове. Его костяшки пальцев были покрыты как влажной, так и засохшей кровью, когда он ломал их, глядя на ребенка, которого только что ударил.

— Может быть, она и не может, — спокойно согласился мужчина с криком женщины, — но ты можешь. Повернувшись в ту сторону, он уставился на нее мертвым взглядом. — А ты не можешь, мама?

Все еще удерживаемая этими головорезами, женщина быстро покачала головой. «Я не могу! Я не могу дать тебе то, что ты хочешь! Я не могу сказать вам, как войти. Пожалуйста, пожалуйста!

«О, я думаю, вы можете», — возразил мужчина. — Видите ли, вы — основной владелец «Обержа». А это значит, что если кто и может нас туда затащить, так это ты. Что вы и собираетесь сделать, если, конечно, вас не волнует жизнь вашей дочери.

Еще раз женщина покачала головой. Мягкий вой страха вырвался у нее прежде, чем она успела выразить его словами. «Вы убьете их. Вы убьете всех этих людей. Вы убьете наших гостей. Я не могу этого сделать. У них тоже есть семьи. Там они в безопасности. Я не могу отнять это у них. Я не отниму у них этого. Пожалуйста, пожалуйста, я не могу. Я не могу этого сделать». С каждым словом ужас в голосе женщины становился все очевиднее.

В отчаянии она посмотрела на мужчин по обе стороны от нее. «Пожалуйста, вы еретики. Вы называете себя героями, да? Вы должны быть хорошими парнями. Вам это кажется чем-то хорошим? Пожалуйста, она всего лишь ребенок. Отпусти ее. Пожалуйста, пожалуйста, просто отпустите ее».

Если мужчин, удерживавших ее в узде, и заботили ее слова, они не подали виду. Между тем, стоявшая рядом с дочерью женщина смотрела на дрожащую девочку. — Ты слышишь это, малыш? Я не думаю, что ей все равно, если я наступлю тебе на голову и раздавлю ее, как виноградину.

Женщина закричала отчаянным, испуганным воплем, когда безрезультатно сжимала железную хватку своих похитителей. «Оставь ее в покое! Я не дам тебе то, что ты хочешь! Я не позволю тебе сделать с ними то, что ты делаешь с нами! Я не позволю тебе войти! Я не буду! Я не буду! С каждым словом рыдания женщины становились все громче, мучительнее и надрывнее.

Мужчина долго смотрел на нее, прежде чем медленно опустить взгляд на тихо плачущего ребенка, лежащего на полу у его ног. Он как будто задумчиво смотрел на нее, как бы решая, как лучше покончить с ее жизнью. Наконец на его лице появилась легкая улыбка. — Все в порядке, — ответил он, как будто у них была просто непринужденная беседа. — В любом случае, ты мне действительно не нужен, хотя для вас обоих было бы лучше, если бы вы сотрудничали. Слегка повернув голову, мужчина повысил голос. «Введите ребенка!»

Дочь и мать одновременно обернулись на звук открывающейся боковой двери, чтобы впустить еще несколько человек. С ними был еще один ребенок, мальчик лет пяти со светло-русыми волосами, который ходил между ними в одежде, которая была ему немного велика. Его туфли, слишком большие для его ног, шумно шлепали по бетонному полу при каждом шаге.

«Папа?» — нерешительно спросил мальчик, глядя на мужчину.

— Иди сюда, малыш. Их угнетатель поднял руку, жестом приглашая мальчика подойти. Как только он это сделал, мужчина положил руку на его мягкую белокурую голову. — Видишь ли, это Фрэнсис. Он действительно особенный, не так ли, малыш?

Вместо ответа молодой Фрэнсис поднял руку, указывая на упавшую девушку. — Она в порядке?

«Не беспокойтесь о них», — твердо приказал мужчина, прежде чем продолжить объяснение заключенным. «Видите ли, Фрэнсис действительно особенный. Так же, как его мама была особенной. Но в отличие от нее, он будет хорошим мальчиком и будет делать то, что ему говорят, не так ли? Когда мальчик кивнул головой, он продолжил. «Черт возьми, он прав. Его мама была тем, кого мы называем стюардом. Вы знаете что это значит?»

Дрожащим срывающимся голосом ответила женщина. «Они защищают и заботятся о доме. То, что они считают своим домом. Они получают силу, оставаясь там и поддерживая безопасность. И… и от убийства существ, которые вторгаются в их дом или угрожают людям, которые там живут».

— Дин, дин, — объявил мужчина, ухмыляясь. «Это верно. Кроме вот что. Когда они молоды, как этот маленький парень, их сила сильно колеблется. Это не так надежно, но они очень быстро выбирают новый дом. Чтобы они освоились, нужны годы. Когда они крошечные, это означает, что они в основном выбирают любое место, где они случайно оказались, в качестве своего дома, если вы понимаете, о чем я. Фрэнсис здесь может быть получеловеком, но ему этого достаточно, чтобы выполнить свою работу. И не дает ему стать полным гребаным монстром, как вы, твари.

Женщине потребовалось мгновение, но ее глаза расширились, и она быстро покачала головой, выпалив: «Нет!»

«Видеть?» мужчина немного насмехался. — Говорил же тебе, что на самом деле не нуждаюсь в твоем сотрудничестве. Ты просто стоишь там, и мой мальчик скопирует твою силу, чтобы открыть путь к твоему маленькому отелю. Это подарок, который они делают всем владельцам, верно? Да, я так и думал. Специальный маленький подарок, так что вы можете открыть дверь из любого места. Так что ты просто стоишь там и выглядишь красиво. Фрэнсис откроет вам дверь. Вам не нужно делать ничего другого. Кроме того, может быть, спросите себя, почему вы вышли из отеля сегодня.

Затем он сосредоточился на мальчике. «Теперь, Фрэнсис, ты помнишь, что я сказал тебе сделать? Просто сосредоточься на той даме и подумай об открывании дверей. Чувствуете эту силу? Вы фокусируетесь на этом. Сосредоточьтесь на том, чтобы открыть эту дверь. Это верно.»

Женщина плакала и безуспешно боролась, а ее дочь просто рыдала на полу. Тем временем мальчик сделал, как ему сказали, сосредоточившись на образе двери. Постепенно эта дверь стала появляться посреди комнаты. Дверь, ведущая в Оберж, к сотням ничего не подозревающих гостей.

«Трусы».

Одно простое слово прорвалось сквозь все остальные звуки в гараже. Все мужчины посмотрели друг на друга с явным замешательством, прежде чем повернуться, чтобы найти источник голоса, который, казалось, исходил отовсюду одновременно. Их глаза сканировали комнату, пока они доставали оружие. Голос их лидера был резким. «Кто здесь? Очередной сукин охранник? Тебе следовало продолжать притворяться мертвым, если ты выжил, тупой ублюдок. Теперь нам просто нужно закончить работу».

Их поиски, несмотря на все дополнительные способности, которые они использовали в дополнение к своим естественным чувствам, были бесплодны. Они не могли найти голос. Их лидер собирался сказать своему сыну-гибриду, чтобы он продолжал ставить дверь на место и забыл о том, что отвлекает. Но когда он повернулся в ту сторону, то оказался лицом к лицу с женщиной. Она появилась абсолютно из ниоткуда, ее хрупкая белокурая фигура не указывала на огромную силу, как в прямом, так и в переносном смысле, внутри нее. Фрэнсис лежал у ее ног и мирно спал, чтобы не видеть, что будет дальше. Дверь, которую он призывал, исчезла вместе с его сознанием.

«Ч-» это было все, что мужчина успел сделать, прежде чем она ударила его. Ее кулак врезался ему в грудь, и мужчина отлетел через гараж и врезался в дальнюю стену с такой силой, что на ней осталась видимая вмятина, похожая на кратер.

Остальные шестеро мужчин в комнате бросились в атаку. Один из них поднял что-то вроде автомата, наполнив воздух сотнями крошечных пылающих пуль, в то время как другой достал похожее на пушку оружие, из которого он выстрелил длинным металлическим гарпуном. Зубчатые дуги электричества танцевали вокруг этой штуки, когда она летела по воздуху.

Но это было бесполезно. Фигура женщины превратилась в размытое пятно движения, когда она подошла к ним. Какой бы быстрой она ни была, пули могли стоять на месте. Она обходила каждую из них, вырывая их из воздуха и растирая между пальцами, как пепел. Когда она добралась до гарпуна, ее рука схватила его за конец, и она толкнула его ровно настолько, чтобы скорректировать его курс, прежде чем отпустить.

Гарпун продолжил свой новый курс, пробив колено человека, который мчался позади нее с высоко поднятым мечом. Он с криком рухнул на землю как раз в тот момент, когда женщина бросила горсть горячего пепла от пуль в лицо стрелявшему в нее мужчине.

Он отшатнулся назад, закричав, хватаясь за обожженные глаза. Но она быстро избавила его от страданий, взмахнув рукой. Этот жест одновременно вернул пулям их первоначальный размер и заставил их взорваться, отправив горячую сотрясающую ударную волну прямо ему в голову, мгновенно убив его.

Не глядя (и не обращая особого внимания на золотую ауру, возникшую вокруг нее), женщина сделала движение пальцем. По ее безмолвной команде гарпун, воткнутый в ногу единственного мужчины, вырвался на свободу и хлестнул по комнате, перерезав горло всем остальным мужчинам, кроме того, в кого она изначально ударила, их лидера. Каждый раз, когда гарпун приближался к очередной жертве, он вспыхивал ослепляющей белой силой. Тепло, которое он испускал, расплавило часть бетона и металла в нескольких футах от него и прорезало любую защиту людей, как нож сквозь масло. Каждый человек был бесцеремонно убит за эти пару секунд.

Затем она уронила гарпун, позволив ему с грохотом рухнуть на пол. Единственный оставшийся мужчина, тот, что был главным, поднимался с пола, в ужасе оглядываясь по сторонам. Его лицо покраснело как раз перед тем, как сталь покрыла его кожу. Выкрикивая возмущенные проклятия, он бросился на нее.

Она не двигалась. Она не пошевелила пальцем и не шевельнула мышцей. Кулак мужчины столкнулся с ее лицом, и кулак пропал. Металл в нем лопнул, треснув в нескольких местах, а его рука провалилась внутрь, как сломанный аккордеон. Мужчина упал на пол на колени, бессвязно крича.

Женщина протянула руку, положила руку ему на голову и оттолкнула назад, чтобы он посмотрел на нее. — Ты бы перерезал всех этих людей, — тихо сказала она. «Девушка здесь и ее мать, вы пытали их». Ярость в ее голосе была ощутима, наполняя комнату почти физическими проявлениями ее праведного гнева.

Мужчина понял, кто она. — Ты, — выпалил он. «Атерби. Ты должен быть одним из нас! Ты должен убивать монстров, а не становиться на их сторону, чертов предатель!

— Убить монстров? — эхом повторила она, вздернув подбородок, прежде чем оглядеть комнату на лежащих мужчин. Затем она снова посмотрела на него. «Что касается меня, то именно этим я и занимаюсь».

С этими словами женщина направила гарпун мужчине в затылок, оставив его мертвое тело рухнуть на землю, когда она повернулась, чтобы осмотреть остальную часть комнаты. Остались только три живые фигуры. Спящий мальчик Фрэнсис и пара матери и дочери.

На мгновение перепуганная рыжеволосая женщина молча стояла, глядя на нее. Потом глаза ее как будто заметили съежившуюся, дрожащую дочь, и она побежала в ту сторону, падая на колени, чтобы подхватить девочку на руки. Оба рыдали и держались друг за друга.

— Ч-что ты хочешь? — осторожно и испуганно спросила рыжеволосая женщина, крепко прижимая к себе ребенка, убедившись, что девочка действительно жива и находится у нее на руках.

«Ничего.» Ответ пришел просто, прежде чем их спасатели тихо добавили: «Меня зовут Джозелин. Джозелин Этерби. Я знаю, что у тебя нет причин доверять еретикам. Но некоторые из нас пытаются это изменить. Некоторые из нас пытаются улучшить ситуацию».

Затем она сделала шаг вперед, прежде чем опуститься на одно колено. Мать и дочь пристально смотрели на нее, страх и недоверие были написаны на их лицах. — Я знаю, что ты напуган. Я бы тоже. После того, что они сделали, после того, что они пытались сделать… Прости. Мне жаль, что я не попал сюда раньше. Мне жаль, что я не смог спасти людей, которые защищали тебя. Мне жаль, что я не смог помешать вашей дочери увидеть все это или пострадать».

Она сделала паузу еще на мгновение, прежде чем тихо спросить: «Могу ли я узнать ваши имена?»

«Могилы», — ответила рыжеволосая женщина, защищающе обнимая дочь. «Маргори Томбс. Это Каэла. Я… я слышал твое имя. Если ты действительно она, я… ​​я… — Она сглотнула, все еще немного испугавшись. «Спасибо. Если ты она, спасибо. Но пожалуйста, если это уловка…

— Это не уловка, — мягко заверила их Джозелин. «Я обещаю. Мои друзья и я, мы просто хотим помочь. Мы просто хотим все исправить».

— Где папа?

Вопрос пришел от мальчика по имени Фрэнсис. Он сидел, растерянно оглядываясь по сторонам. Когда Маргори проследила за его взглядом, она обнаружила, что все тела, включая тело его отца, исчезли.

— Ему не нужно было это видеть, — ответила Джозелин на невысказанный вопрос, прежде чем посмотреть на мальчика. «Фрэнсис, верно? Не могли бы вы подойти сюда на секунду, пожалуйста?

Когда пятилетний мальчик послушно подошел к ней, Джозелин нежно взяла его руку и сжала ее. «Всем привет. Ты знаешь, что случилось с твоей мамой?

— Папа, — торжественно ответил мальчик. Больше он ничего не сказал, но одно слово и выражение его глаз сделали смысл очевидным. Отец мальчика-гибрида-еретик убил его мать Стюарда.

— Прости, — прошептала Джозелин, прежде чем обнять мальчиков. — Его больше нет, ясно? Он ушел и больше не причинит тебе вреда. Он не заставит тебя снова причинить кому-либо боль. Ты хороший мальчик, Фрэнсис.

— Т-ты заставил его уйти? Фрэнсис звучал немного сомнительно. Он видел, насколько сильным был его отец, испытал, какой силой обладал этот человек.

Ответ пришел не от самой Джозелин, а от дочери Маргори, Каэлы. Заговорила девушка, на несколько лет старше Фрэнсис. «Ага. Она заставила его уйти, и он никогда не вернется. Никогда.

Фрэнсис какое-то время смотрел на нее, прежде чем предложить: «Мне жаль, что папа заставил тебя плакать. Я не хотел, чтобы ты плакала».

Затем он посмотрел на свою руку, которая начала светиться белым. Нерешительно мальчик потянулся, чтобы коснуться ушибленной щеки Каэлы и подбитого глаза. Она рефлекторно попыталась сесть, но от этого единственного прикосновения ее лицо начало исцеляться. Девушка тихо ахнула, как и ее мать, когда раны исчезли.

«Ты.» Маргори смотрела на Джозелин. — Он использует одну из ваших способностей. Это то, что делает он, то, что делают люди его матери. Они заимствуют силы людей в том месте, которое считают домом. Он достаточно молод, все считает своим домом».

«Да, — подтвердила Джозелин, — но ему нужен лучший, более постоянный».

Слегка расширив глаза, Маргори поняла: «Вы хотите, чтобы мы взяли мальчика с собой обратно в Оберж. Ты не хочешь взять его с собой? Он… он вырастет и будет очень полезен в том, что ты делаешь.

— Он ребенок, — мягко ответила Джозелин. Она протянула руку, чтобы нежно провести рукой по мягким волосам мальчика. «Он заслуживает шанса остаться ребенком. Но да, он может вырасти очень сильным. А это значит, что он сможет защитить свой дом. Это должен быть Оберж. Или, может быть, он уйдет. Дело в том, что это должен быть его выбор, когда придет время. Сейчас он просто маленький мальчик. И я думаю, что ты сможешь позаботиться о нем.

Она посмотрела туда, где тихо разговаривали Фрэнсис и Каэла, и слабо улыбнулась. «Кроме того, они, кажется, ладят. Я бы не хотел расставаться с этим». Пока она говорила, Джозелин поднесла белое исцеляющее сияние к своей руке, протягивая руку. Она нежно коснулась лица другой женщины и исцелила ее.

«Мой народ на войне. Ваш Auberge — безопасное место. Он заслуживает этого, если ты его получишь.

Прикоснувшись к своей теперь нетронутой щеке с легким вздохом удивления, Маргори быстро кивнула. — Мы… мы возьмем его с собой. Мы будем охранять его, пока он не будет готов сам решить, что ему делать. Она немного поколебалась, прежде чем добавить: — Ты тоже можешь пойти. Вы спасли нам жизнь, меньшее, что мы можем сделать, это позволить вам остаться.

— Спасибо, — любезно ответила Джозелин, — но я не могу. Слишком много дел. Слишком много таких, как ты, пострадали от таких, как они. Я просто буду рад узнать, что ты и дети в безопасности. Так что вам лучше уйти, просто чтобы убедиться, что вы все таким и останетесь. Я займусь уборкой здесь. Они отправят людей проверить, что произошло. Тебе нужно уйти до того, как они придут.

Маргори подняла руку, лишь немного помедлила, а затем призвала дверь, которая должна была привести их обратно в отель. Она встала, поманив двоих детей присоединиться к ней. Вместе они подошли к двери, прежде чем женщина оглянулась на Джозелин.

«Я слышал, что вы сказали, но вы все равно спасли нам жизнь. Итак, Джозелин Атерби, я хочу, чтобы вы знали, что у вас и вашей семьи всегда будет открытое приглашение в Оберж, если вы передумаете. Добро пожаловать в наш дом».

Джозелин встретила ее взгляд с улыбкой. «Спасибо. А кто знает?

«Может быть, когда-нибудь мы поднимем этот вопрос».