Ориентация 1-03

Я ожидал, что почувствую дезориентацию или тошноту после того, как пройду через дверной проем. Должны были быть какие-то физические признаки того, что только что произошло. Тем не менее, несмотря на то, что я потратил время на то, чтобы подготовиться, я не чувствовал абсолютно ничего, кроме того, что сейчас был внутри, а не снаружи. С тем же успехом я мог бы пройти через обычный дверной проем, несмотря на все, что, казалось, заметило мое тело.

Как только стало ясно, что мой желудок не собирается переворачиваться и выворачиваться наизнанку (метафорически или буквально), я медленно приоткрыл один глаз, затем другой, прежде чем оглядеться. Когда я это сделал, мой рот открылся, и я издал тихий звук, который, вероятно, звучал как белка, страдающая запором.

Это гигантское зеркало от пола до потолка с золотой каймой лежало передо мной, и когда я посмотрел через плечо, я нашел зеркало с черной каймой, из которого я, по-видимому, только что вышел. Что означало, что это было реально. Невозможный дверной проем… действительно сработал. Я был в том красивом коридоре.

Почему-то до этого момента я не думал, что это реально. Одно дело сказать, что я верю, что дверной проем действительно куда-то приведет меня, или даже поверить, что я верю в это. Но на самом деле переживание было совсем другим. Двумя секундами раньше я был в большом, почти пустом поле. Теперь, всего лишь сделав один шаг, я путешествовал… Бог знает, как далеко.

К этому моменту коридор был пуст, что было к лучшему, учитывая, что мой следующий план действий, вероятно, навсегда заклеймил бы меня самым нелепо огромным придурком во всей школе.

«Да!» Подняв руки вверх и сжав кулаки, я выпалила это единственное слово, и мой голос эхом разнесся по всему залу. Затем слова вырвались из меня визгом. «Ебена мать! Боже мой, это чертовски офигенно!» Я буквально прыгал вверх и вниз, высоко подняв руки, одновременно кружась посреди этого длинного коридора. «Боже мой, Боже мой, Боже мой!»

— Мисс Чемберс, — твердо произнес спокойный голос профессора Дэр, когда она прошла сквозь зеркало.

Нагнувшись, я схватил камень, брошенный с пола, и секунду смотрел на него в руке, прежде чем выпалить: «Мой камень! Это мой рок! Черт возьми, это мой рок! Я бросил его, и он здесь, и теперь я здесь!» Я помахал ей камнем, как будто она никогда раньше этого не испытывала. «Насколько крут этот камень?!»

В тот раз я был уверен, что увидел короткую улыбку, прежде чем пожилая женщина взяла себя в руки. Покачав головой, она ответила, вероятно, тем же тоном, который я мог бы использовать с кем-то пятьдесят лет назад, бредящим по моему мобильному телефону. — Это всего лишь камень, мисс Чемберс.

«Это камень, который был в том поле!» Я поправил ее, мой голос стал громче от волнения. «И вот оно здесь! Это было там, и теперь это здесь, и это зашло так далеко. Это камень, прошедший через волшебный портал! Подождите, это волшебный портал? Подожди, где мы? Подожди, а сейчас камень радиоактивный? Я радио… нет, это глупо, ты же не хочешь, чтобы мы прошли через портал, делающий вещи радиоактивными, да, проснись, Флик. А если серьезно, ты хоть представляешь, насколько это чертовски удивительно?!

Профессор Дэйр медленно покачала головой, прежде чем откашляться. «Я очень рад, что вы, кажется, наслаждаетесь своим прибытием сюда и цените масштабы того, что произошло. Лишь небольшой процент наших Еретиков пришел из-за пределов Знания, так что большинству наших учеников это неинтересно. Всегда приятно и унизительно видеть реакцию постороннего».

Сжимая камень в руке, я смотрел на женщину, пытаясь придумать, с чего начать, когда в моей голове захлестнуло множество вопросов. «Что вы имеете в виду, еретики? О каком Знании вы говорите? Сколько студентов ходит сюда? Где именно мы находимся? Как далеко мы от Ларами Фоллс?

Я бы, наверное, продолжил, но профессор Дэйр поднял единственную руку в красной перчатке. — Успокойтесь, мисс Чемберс. На все ваши вопросы будут даны ответы вместе с другими свидетелями.

Я сделал паузу, обдумывая это. «Дай угадаю, Свидетель — это тот, кто ничего не знает об этих вещах, а Свидетель — это кто-то вроде меня, кто-то, чья семья не знает об этом».

— Да, — кивнул профессор Дэйр. «Те, кто вне Знания, — Свидетели. Вы находитесь на пороге пребывания в Знании, но вы выросли среди Свидетелей. Если вы пойдете со мной, я отведу вас на ориентацию Свидетелей. Там должны быть ответы на все ваши вопросы».

Я взглянула на зеркало, в которое каким-то образом попала, и кивнула. Каким-то образом мне удалось сдержать желание еще немного подпрыгнуть. «Да конечно. Тогда давайте перейдем к этой ориентации».

Резко развернувшись на каблуках, женщина зашагала прочь от меня. Я последовал за ним, пытаясь вспомнить, откуда я знаю имя Вирджиния Дэйр. Это было определенно знакомо, но я не мог понять, почему.

На нашем пути мы миновали полдюжины закрытых дверей, и за каждой из них я мог слышать приглушенные голоса, которые сразу же напоминали мне любую другую школу, через которую я когда-либо проходил. За этими дверями шли занятия. Мне было любопытно, но профессор Дэр никогда не медлил.

Я также нашел время, чтобы посмотреть вверх, увидев ряд сложных люстр, которые освещали коридор. Они выглядели примерно так же дорого, как и весь мой дом, поэтому я решил больше не бросать камни.

В конце коридора мы подошли к Т-образному перекрестку. Справа я увидел еще один коридор с дверями. Слева, в ту сторону, куда поворачивал профессор Дэйр, коридор выходил в большую прихожую. Вдоль обеих стен тянулась дюжина дорогих на вид кожаных кушеток, разделенных позолоченными доспехами, которые стояли по стойке смирно с чередующимися мечами и копьями. На противоположной стороне комнаты, за всеми кушетками и статуями, была пара огромных дубовых дверей высотой не менее двадцати футов.

Пока мы шли, я пристально смотрел на гигантские двери, пока одна из статуй не спрыгнула с небольшого мраморного пьедестала, на котором стояла, обвиняюще подняв палец и закричав: «Опоздал!»

Статуя рванулась прямо ко мне, а я вскрикнул от удивления. «Я знал это!» — выпалил рыцарь, размахивая мечом в руке. «Я знал, что поймаю вас, бездельников, на уроках! Назовите меня одержимым, не так ли? Ну кто теперь одержим, а?! У меня есть ты, да, есть. Пропуская уроки, будучи не в форме, пытаясь покинуть здание в надлежащее учебное время, ты идешь ко дну, Мисси. Назовите и отследите!»

Профессор Дэйр издал долгий, явно напускной вздох. — Уайатт, — твердо произнесла она имя.

Статуя подпрыгнула, словно впервые заметив ее. «О, профессор! Я не видел тебя там». Вятт, предположив, что это его имя, неуклюже отсалютовал, металлическая перчатка скользнула по шлему.

«Вятт», — профессор Дэйр подняла палец, прежде чем сделать паузу, словно не могла решить, с чего начать. Наконец, она остановилась на: «Пожалуйста, сними этот шлем, пока мы говорим».

— Немедленно, профессор! Вятт с лязгом сорвал перчатку со шлема, еще раз неуклюже отсалютовав, прежде чем потянуться, чтобы схватить сам шлем. Он сдернул его, открыв мужчину с тощим, узким лицом и длинными, жесткими каштановыми волосами. Я предположил, что ему около сорока лет, и он широко улыбался, демонстрируя пару больших торчащих зубов, указывая на меня. Он выглядел почти как Страшила из Волшебника страны Оз, высунувший голову из тела Железного Дровосека. «Видеть? Я же говорил, что поймаю этих бездельников!

— Уайатт Ренделл, — произнес профессор Дэйр. «Познакомьтесь с Фелисити Чемберс, нашей последней ученицей в этом семестре. Я веду ее на ориентацию сейчас. Вот почему она не в форме и не посещает занятия». Она добавила мне: «Мисс Чемберс, познакомьтесь с Уяттом Ренделлом, нашим новым школьным охранником».

Выглядя разочарованным из-за того, что ему все-таки не удалось застать студента за прогулкой, Вятт пробормотал мне приветствие, прежде чем обратиться к профессору. — Но она слишком поздно пришла сюда, не так ли? Я думал, вчера ты забрал все Сильверстоуны.

— Э-э, Сильверстоунз? Я прервал его, смущенно нахмурившись и махнув рукой. «Что это такое?»

— Знаешь, — Вятт помахал мне золотой перчаткой. «Имя Алисия? Актриса. Невежественный. Вы были воспитаны как Свидетель, так что вы невежественны. Это делает тебя Сильверстоуном. Вот как это работает».

Подумав над этим секунду, я пожал плечами. «Эх, меня называли хуже».

Извинившись и поманив меня за собой, профессор Дэйр подошла к этим гигантским дверям. При ее приближении они начали автоматически открываться, пропуская ослепляющий солнечный свет в вестибюль вместе с каким-то экзотическим запахом, который я не мог определить. Затем она отошла в сторону, чтобы дождаться меня.

Я шагнул внутрь, наконец, впервые по-настоящему взглянув на то место, куда привел меня этот волшебный дверной проем.

Первым впечатлением было то, что мы попали в какую-то утопию. Здание, из которого мы только что вышли, располагалось на самой вершине покрытой травой горы, откуда открывался вид на совершенно захватывающий дух пляж. Серьезно, это было место, которое существовало только тогда, когда люди фотографировали самые красивые пляжи в мире, а затем отфотошопили их, чтобы убрать все эти маленькие недостатки. То, как идеальная голубая вода омывала этот белый песок, идиллические пальмы: это был рай.

Сам пляж был довольно далеко, учитывая размер горы, на которой мы находились. На фоне ярко-зеленой травы школьной территории шла широкая мощеная дорожка, которая вела от этого здания к воротам, вделанным в стену из красного кирпича. За стеной были густые джунгли, и я мог видеть ярких птиц, летающих прямо над верхушками деревьев вдалеке. Их крики и крики других обитателей джунглей едва достигали моих ушей, несмотря на то, что расстояние должно было быть относительно небольшим, если доноситься кричащие звуки джунглей. Они казались какими-то приглушенными.

Джунгли простирались вне поля зрения за дальней стороной этого здания, и, насколько я мог видеть, простирались на многие мили вдаль.

«Добро пожаловать, мисс Чемберс, на остров, который мы называем домом», — с улыбкой произнес профессор Дэйр в ответ на мою реакцию.

— Остров… — медленно повторил я, удивленный открытием. Мы не были в горах или в каком-то скрытом лесу. Мы были на тропическом острове. Я не мог видеть ее края ни слева, ни справа, но видел, как она изгибается внутрь. На каком бы острове мы ни находились, он был чертовски большим.

Вымощенная булыжником дорожка вилась мимо полудюжины других разбросанных по склону холма деревянных и кирпичных зданий разного размера, включая одно большое, похожее на букву «t» в нижнем регистре. Я также увидел несколько небольших проходов между зданиями, а вдалеке, посмотрев налево, я мельком увидел что-то похожее на теннисный корт.

Увидев, куда я смотрю, профессор Дэйр подтвердил: «Спортивные сооружения на западе». Она продолжала, указывая в каждую сторону. «Думайте о школьной территории как о часах. В здании, из которого мы только что вышли, двенадцать часов. Это первичные академики. У вас будут базовые уроки математики, естественных наук и другие подобные уроки. Здесь также находятся офисы преподавателей, если вам нужно поговорить с кем-либо из сотрудников вне обычного времени урока.

«Слева там в два часа легкая атлетика. Корпуса на четвёртом и пятом этажах — мужское и женское общежития. Между ними столовая и здание общего пользования, которое отсюда не видно. Именно здесь вы будете проводить большую часть своего внеклассного или связанного с обучением времени со своими сверстниками. Ворота в шесть часов, прямо отсюда. В семь и восемь часов у нас соответственно оружейная и корпус факультета». Наконец, она указала на большое Т-образное здание. — А это Путеводитель. Прежде чем я успел спросить, женщина добавила: «Вы узнаете, что это такое, позже. Сейчас мы идем по этому пути. Позже у вас будет достаточно времени, чтобы исследовать остров. Сойдя с тропы, она направилась на восток по идеально ухоженной траве.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы последовать за ним, отвлекаясь на то, что я смотрел с открытым ртом вокруг себя. Наконец, я рванулся вперед и побежал, чтобы наверстать упущенное, выпалив: «Остров. Вы сказали остров. Мы на острове!»

В ответе блондинки была какая-то поддразнивание. — Вы определенно заслужили эту репутацию действительно одаренного следователя, мисс Чемберс.

Сначала я покраснел, потом моргнул. «Как вы узнали, что я хочу быть репортером-расследователем?»

— Мы многое о вас знаем, мисс Чемберс, — легко ответила она. «Мы проводим большое исследование, прежде чем направить приглашение тем, кто находится за пределами Знания. Как я уже говорил вам перед тем, как вы перешагнули порог, как только мы вас приведем, вы уже никогда не сможете вернуться к тому, что было раньше. Это не решение, которое мы просто навязываем первому встречному. Вы не были избраны при рождении, ваше имя не было волшебным образом извлечено из шляпы, и ни один провидец не говорил о вашей личности. Как правило, мы делаем наш выбор долгим и трудным путем, годами наблюдая и тщательно сужая списки возможных кандидатов. Каждый год мы смотрим на каждого кандидата, которому до ноября исполнится семнадцать лет, и делаем окончательный выбор. В большинстве случаев этот кандидат вымывается по той или иной причине. Мы крайне избирательны,

Я подумал об этом на мгновение, пока мы шли по траве. Оглянувшись через плечо, я получше разглядел главное учебное здание, которое мы покинули. Отсюда это место выглядело буквально как современный дворец. В нем было шесть этажей, а сами стены были из какого-то белого мрамора, в отличие от кирпича и дерева в других зданиях. Я даже мог видеть каменные статуи горгулий на крыше.

Что-то пришло мне в голову, и я быстро оглянулся на женщину, которая вела меня. «Два вопроса. Во-первых, почему люди уже на занятиях, если мы еще не начали?»

«Те, кто сегодня посещает занятия, — это студенты второго, третьего и четвертого курсов, — пояснила она. «Они начались на прошлой неделе. Первокурсники, такие как вы, начнут завтра. Те, кто вырос вне Знания, такие как вы, сегодня получат ориентацию, в то время как те, кто вырос в Знании, имеют свою, немного другую ориентацию. Ведь им нужно только узнать о наших конкретных школьных правилах и требованиях, а не… ну, все остальное, что вы должны узнать. Сегодня вечером за ужином директриса произнесет официальную приветственную речь для всех новичков в этой школе. Там вы также встретитесь с остальными преподавателями и получите расписание занятий».

Я медленно кивнул. «Хорошо, а во-вторых, почему тот парень Уайатт сказал, что я опоздал? Все остальные, э-э, «свидетели» уже здесь?

— Да, — подтвердил профессор Дэйр. «Ты пришел последним. В последнюю минуту были дебаты о том, следует ли вам быть включенным или нет. Директриса должна была разорвать галстук».

Нахмурившись, я спросил: «Кто директриса?»

— Баронесса Гайя Синклер, — ответила женщина. «Она была голосом разума и лидерства в этой школе уже почти шестьдесят семь лет».

— Шестьдесят семь лет? Я свистнул. — Думаешь, она уже вроде как встала, а?

Вместо того, чтобы ответить, профессор Дэйр только искоса улыбнулся мне, прежде чем поднять руку. — Вот туда мы и направляемся.

Я посмотрел и увидел высокий белый маяк, стоящий на краю горы, прямо над близлежащей частью пляжа. «Там? Вот где они занимаются ориентацией?

— Действительно, и нам следует поторопиться, — посоветовал профессор Дэйр. «Они ждали нас».

Помня об этом, все еще пытаясь справиться со всем происходящим, я начал торопиться в этом направлении, прежде чем остановиться, чтобы посмотреть на женщину. «А как же мой папа? И все мои вещи? Я не могу просто так жить». Я указал на одежду, которая была на мне, прежде чем сообразил: «А что насчет моей сумки? Когда я проснулся, его не было в автобусе».

— Все ваши вещи будут доставлены в вашу комнату в общежитии, — заверил меня профессор Дэйр. — И, насколько помнит твой отец, сегодня утром ты уехал на автобусе в новую школу. Поверьте мне, мисс Чемберс, мы знаем, что делаем.

Я колебался, миллионы вопросов все еще крутились в моей голове. В конце концов, однако, я все-таки продолжил путь к маяку вместе с профессором. Вероятно, было хорошей идеей пойти на эту ориентацию, где они могли бы ответить на некоторые из моих миллиардов вопросов, вместо того, чтобы просто забрасывать их по одному этой бедной женщине.

Островная школа, портал, выходящий из зеркал, изменение памяти для моего отца? Последний вариант казался… каким-то неправильным, но я полагал, что если дело в этом, или если он подвергается опасности из-за того, что знает слишком много, я выберу первое. Я предпочел бы чувствовать себя немного недовольным, чем подвергнуть моего отца реальной опасности. Но всего этого, всего этого было почти слишком. Я шатался, отчаянно пытаясь держать голову прямо.

Другая женщина повела меня в маяк и вверх по лестнице. Пока мы поднимались, я слышал голоса, пока мы наконец не вышли на верхнюю платформу. Большой светильник находился прямо посередине, а вокруг него был удивительно большой балкон. Я мог видеть океан, голубой и совершенный, на расстоянии в одном направлении. Глядя в другую сторону, открывались мили за милями пышных джунглей.

Вокруг платформы стояло пятнадцать других подростков, которые выглядели так, будто пришли прямо из моей школы. Ну, во всяком случае, если бы в моей школе не было где-то девяносто восемь целых три десятых процента европеоидов. Я видел семь мальчиков и восемь девочек. Из них двое мальчиков были чернокожими, а один латиноамериканцем, а из девочек один был азиатом, один был черным, третий выглядел коренным американцем, а еще один явно имел ближневосточное происхождение.

Произошла довольно жаркая беседа, но все взгляды обратились на нас, когда мы с профессором Дэйром появились в поле зрения. Женщина позади меня сделала паузу, прежде чем спросить: «Где мистер Адамс?»

— Деверон спасся, профессор, — произнесла девушка, которая появилась там, где ее скрывал большой светильник посреди платформы. Она выглядела примерно моего возраста, симпатичная брюнетка с длинными прямыми волосами и такими же карими глазами, как и я. Она была примерно на четыре дюйма меньше, чем я, то есть ее рост равнялся пяти футам. В отличие от остальных людей здесь, мои товарищи Сильверстоуны, я полагаю, она была одета в ту же форму, что и другие студенты, одетые через дверной проем/зеркало.

С близкого расстояния мне было лучше видно. Униформа состояла из белой рубашки, черного блейзера с замысловатыми буквами CRA слева спереди, галстука и брюк или юбки. Эта конкретная девушка ушла со штанами. Я заметил, что отделка блейзера на талии и вдоль лацканов, как и сам галстук, обычно была одного из нескольких разных цветов. В случае с девушкой они были фиолетовыми.

К ней почти сразу же присоединилась другая девушка, которая выглядела полностью идентичной ей почти во всех отношениях, за исключением того факта, что эта новая девушка была одета в юбочную версию униформы, а не в брюки. Она также демонстративно ни на кого не смотрела. Ее взгляд, казалось, был прикован к полу, волосы частично закрывали ее лицо, и она шагнула в поле зрения только настолько, чтобы оказаться прямо рядом со своим очевидным близнецом.

Рядом со мной профессор Дэйр поднял бровь. — Выручили, Сандовал? Я специально попросил его подождать здесь с остальными новыми учениками, пока я не вернусь. И почему вы с Сарой не в своей ориентации? Тебе не место здесь, рядом со Свидетелями.

Девушка вздрогнула. «Профессор, пожалуйста, зовите меня просто Сэндс, как и всех остальных. Пожалуйста? Сандовал — глупое имя для девочки. И она Скаут. Она не любит Сару. Рядом с ней молчаливый близнец наклонился, чтобы прошептать что-то на ухо ее сестре, прежде чем Сэндс кивнул и добавил: «Она тоже говорит, пожалуйста».

— Очень хорошо, Сэндс. Профессор Дэйр кивнула в знак признательности. — Тогда не могли бы вы ответить на остальные мои вопросы? Куда делся Деверон и почему вы с Саром здесь? Разведчик?

«Профессор Нимблс освободил класс пораньше», — ответил Сэндс. — Мы со Скаутом просто прогуливались…

— Разведчик и я, — поправил профессор Дэйр, по-видимому, рефлекторно.

— Конечно, и это тоже, — кивнул Сэндс. «Мы со Скаутом как раз собирались прогуляться, и Деверон крикнул, что мы ему нужны. Когда мы поднялись сюда, он сказал, что теперь это наша проблема, и ушел.

И снова молчаливый близнец, по-видимому, Скаут, наклонился ближе и что-то прошептал Сэндсу. Послушав некоторое время, другая девушка закашлялась. «Скаут говорит, что нужно было либо остаться здесь и составить компанию своим новичкам, либо оставить их одних».

Приложив руку ко лбу, профессор Дэйр вздохнула. «Возможно, вы выросли в Знании, но вы все еще первокурсники. Деверон учится на втором курсе и хорошо осознает свои новые обязанности».

Вздохнув, она стряхнула это и сосредоточилась на остальных из нас. «Я поговорю с ним позже. А пока приветствую всех вас. Позже будет время для большего количества представлений. На данный момент мы уже начинаем поздно. Я прошу прощения за нашу задержку, и я уверен, что у вас у всех есть много вопросов. Пожалуйста, подождите, пока я закончу, потому что к тому времени, вероятно, будут даны ответы на многие из этих вопросов».

Послышался общий ропот согласия, прежде чем один из афроамериканских мальчиков махнул рукой. «Эй, а один из этих ответов включает в себя, почему мы стоим на этом маяке?»

— Действительно, мистер Портер, — подтвердил профессор Дэйр. Затем она подошла к большому свету, положила на него руку, прежде чем продолжить. — Кто здесь знает, что означает слово «еретик»?

Азиатская девушка подняла руку, прежде чем заговорить, когда профессор Дэйр кивнул ей. «Это как кто-то, кто идет против религиозных убеждений, не так ли?»

Опустив голову на это, профессор Дэйр слабо улыбнулась. «Это, вообще говоря, то определение, которое ему приписало современное общество. Однако сам термин «ересь» первоначально произошел от греческого слова, означающего просто «выбор».

Проведя рукой по краю света с задумчивым взглядом на мгновение, женщина продолжила. «Мы называем себя еретиками по обеим причинам. Нас считают таковыми, потому что истины, которые я собираюсь вам объяснить, считались еретическими учениями еще до того, как появилось это слово. Правду этого мира и существ, обитающих в нем и вокруг него, большинство не может принять. Таким образом, любое учение об этих истинах автоматически считается ересью.

— И исходное определение — просто «выбор» — тоже подходит. Потому что мы выбираем такой образ жизни. Мы выбираем пройти это обучение, выбираем жить вдали от остального общества и выбираем оказаться между теми, кто увидит, как мы горим за наши слова, и монстрами, которые поглотят сам мир, на котором они стоят. Эта жизнь — наш выбор. Все это делает нас еретиками. Мы еретики, потому что отказываемся признать, что наш мир обречен. Мы еретики, потому что мы решили думать сами за себя, и в этом мышлении мы решили бороться с тем, что некоторые считают неизбежным».

Женщина провела взглядом по всем присутствующим, ненадолго встретившись с каждым из нас взглядом, прежде чем продолжить. «Я собираюсь рассказать вам правду о монстрах, которые пытались поглотить этот мир и его обитателей на протяжении бесчисленных поколений. У них много имен, и они появляются во многих формах. В совокупности мы называем их Незнакомцами. Для большинства они не существуют. Это существа, живущие в тени памяти каждого человека. Они создают эффект, который мешает людям замечать их существование. Обычный человек посмотрит прямо на одно из этих существ и не увидит ничего необычного. Их умы этого не поймут. Зрелище либо стирается из их памяти до того, как они успевают осознать его, либо просто переписываются, чтобы стать чем-то обыденным и объяснимым.

«Это одна из величайших сил этих захватчиков — стирать все подлинные воспоминания об их существовании из умов их жертв».

Затем она сделала паузу, обдумывая свои слова, прежде чем исправить: «Нет, не все. Некоторые сохраняют призрачные воспоминания, фрагменты, которые дают им идеи для своих историй. Вампиры, инопланетяне, демоны, все это и многое другое происходит из фрагментарных намеков на память в человеческом сознании этих Незнакомцев. И все же, даже по прошествии всех этих столетий, большинство людей по-прежнему видят в них не более чем истории, которые можно рассказать. Их сила гарантирует, что правда об их существовании остается скрытой.

«Эти Странники поглотили бы этот мир много веков назад, если бы не работа одного человека. Основатель нашей школы Иероним, создавший здание, в котором мы сейчас стоим. Иеронимус открыл способ предоставить иммунитет к изменению памяти Незнакомца относительно немногим. Те немногие, наделенные этим иммунитетом и другими дарами, которые прививает творение Иеронима, будут способны защитить остальную цивилизацию от этих захватчиков».

Профессор Дэр замолчал на несколько секунд. Ее глаза быстро оглядели нас, прежде чем она выдохнула. «Вот почему мы здесь. Потому что, чтобы по-настоящему понять, что представляют собой эти существа, и стать невосприимчивым к изменению их памяти, вы должны увидеть свет».

С этими словами она нажала на рычаг, прикрепленный к светильнику посреди комнаты. Внезапно я ослеп, поскольку вещь стала болезненно яркой. Со всех сторон я слышал, как остальные тоже кричали.

«Смотри на свет!» Звонил профессор Дэйр. «Не закрывай глаза и не отводи взгляд. Загляни в него и получи дар истины! Это то, что дает нам нашу силу, наше мастерство, нашу способность бороться с этими захватчиками и не дать им захватить наш мир. Свет освещает правду и гарантирует, что вы никогда больше не будете слепы к захватчикам. Вот так мы и выживаем. Вот так мы выбираем. Вот как мы сохраняем память об этих монстрах и видим их такими, какие они есть на самом деле».

«Это… Край Ереси».