Глава 704: Антракт

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

На следующий день, как и ожидалось, телетрансляция наделала много шума.

Серия свежих новостей вылетала из прессы, как ломтики свежеиспеченного хлеба, с нетерпением ожидая, когда их намазают маслом, начинят джемом и начинят людям животы. Частная радиостанция Фреда и Джорджа снова была задействована, выбирая интересные новости для передачи каждое утро после прочтения газетных вырезок для «тех, у кого еще детское сердце».

Фред читает «Утопическое общество: прогресс или отсталость?» Прочитав новостную статью, Фред обратился за помощью к своим слушателям: «Кто-нибудь знает, утопия — ругательство или нет? Я не могу понять это после прочтения всего этого. Этот парень, называющий себя антропологом, думает, что волшебники — это кучка фриков, которые проводят какой-то большой социальный эксперимент в соответствии с какой-то их философией, что дает мне иллюзию того, что я работаю бесплатно. Послушайте: когда будет великое материальное изобилие и индивидуальное выживание достигнет своего пика, социальная структура человечества неизбежно перейдет от строгой к свободной, и в этот момент понятие нации будет ослаблено, а индивидуумы сблизятся из-за общности. убеждения…”

Естественно, никто ему не ответил. После того, как Джордж зачитал эксклюзивную рекламу «Волшебных хрипов» Уизли, Ли Джордану оставалось представить зрителям мир за пределами Британии, как он слышал это от родственников за границей.

«Это не многообещающе». В своем последнем радиошоу он сказал: «Мои двоюродные братья, кто знает, сколько поколений назад насмехались над моей стрижкой, и их семья любила смотреть на людей ноздрями, а не глазами, из-за чего у меня сложилось плохое впечатление, что они нравятся людям. никогда бы не разыскали своих бедных родственников и не предпочли бы жить под их крышей, если бы в этом не было крайней необходимости, и у меня есть достаточно источников информации, чтобы доказать, что люди, недавно бегущие из своих стран — я полагаю, что термин «поселенцы» — становится все более и чаще».

«Хотел бы также напомнить вам, юные слушатели, что если у вас в доме оказались незнакомцы, но ваши родители настаивают на том, что вы с ними связаны, вы должны убедить их зарегистрироваться в Министерстве Магии и соблюдать требования местные законы; Нарушители будут платить большой штраф и время от времени получать пакет «Опыт Азкабана» — учитывая количество уже упакованных там Пожирателей Смерти, сейчас действительно неподходящее время для демонстрации своей индивидуальности или храбрости.

Голоса Гарри, Рона и Гермионы время от времени появлялись по радио, и Рон находил в этом удовольствие, выглядя таким довольным тем, что его голос доносится до всех, что он даже забыл настоящую цель своего возвращения в Нору.

— Свадьба, Рональд Уизли, свадьба твоего старшего брата! Миссис Уизли пристально посмотрела на него. — Я не призывала вас снова бездельничать.

«Мама, я делаю важные дела — у меня есть на это полное право». Рон громко запротестовал.

— Ага, но ты имеешь право заниматься домашними делами, — слегка ехидно сказала миссис Уизли, — А теперь иди прогони гномов из сада, они все смелее и смелее и однажды полезут на столовую. стол в комнате и потребовать, чтобы я переключил магический радиоканал».

— Что прекрасно доказывает одно, — сказал Рон приглушенным голосом, — всем надоело слушать все время одну и ту же песню.

С этими словами Гарри и Рон вышли в сад и нагнулись, чтобы поискать в траве гномов, существо, похожее на мутировавшую картошку и унаследовавшее тот же интеллект, что и тогда, когда его еще посадили в грязь, так что это было чисто физическое задание, и Гермиона была приглашена пойти с Джинни, чтобы выбрать цвета для подарков, лент и цветов для украшения, но, конечно же, цветы еще не привезли домой, так как миссис Уизли предоставила эту задачу Фреду и Джорджу.

— Ты вернулся к Дурслям прошлой ночью? Рон с удивлением спросил в саду: «Расскажи мне подробнее!»

«Чтобы получить что-то». Гарри сказал со смешанными эмоциями, ему было трудно описать словами визит к Дурслям, это был первый раз, когда он посетил их с тех пор, как волшебный мир был разоблачен, до этого он отправлял только письма, на которые Дурсли были обращены. явно недоволен.

Это недовольство накапливалось со временем и полностью вырвалось наружу в первый же момент, когда он появился. Дядя Вернон завопил, как гигантская лягушка, громко задал вопрос о том, зачем Министерство магии накладывало заклинания в его доме, и заявил, что не спал нормально в течение месяца, и когда Гарри спросил его, почему он не спросил сотрудников Министерства, пока они еще были здесь, выражение лица дяди Вернона выглядело так, будто он хотел броситься и ударить кого-нибудь.

— Это для твоей защиты, а с этой защитой и соседей вокруг, пока они еще будут помнить, что у тебя есть племянник, который живет в интернате, — Гарри сделал паузу и сказал с гримасой, — но подсознательно проигнорируют мое лицо, и мое имя. Вот в чем причина. По сути, все ученики из маггловских семей защищены таким образом».

Дядя Вернон и тетя Петуния обменялись взглядами, этот ответ, очевидно, прояснил их давние сомнения по поводу того, почему соседи не подошли к их двери, чтобы беспокоить их, несмотря на присутствие Гарри на послеобеденном чаепитии королевы. Они от всего сердца молились о том, чтобы их соседи сошли с ума, хотя надежда была слабой, поскольку все их соседи разделяли естественную увлеченность Петуньи интересными темами и готовность тратить огромное количество времени на выяснение деталей.

Они подумали, что это могло быть связано с тем, что внимание соседей привлек богатый профессор-волшебник, который руководил студентами. Думая об этом, они на какое-то время втайне обрадовались этому.

— Значит… ты сдался и вернулся сейчас? Как долго вы пробудете на этот раз? — раздраженно спросил дядя Вернон.

— Я вернулся не для того, чтобы остаться, — сказал Гарри, — я пришел, чтобы собрать вещи. Кастрюля в руке тети Петунии упала на пол, твердый металл оставил небольшую рябину на ее любимом деревянном полу, а Дадли, который был на летних каникулах, скривился, как будто пытаясь обдумать сложности того, почему Гарри должен собираться как можно скорее. как он вернулся.

Гарри почти слышал, как ржавый мозг Дадли изо всех сил пытается функционировать. Гарри старался не смотреть на него, если кто-то из членов семьи и заставлял его чувствовать малейший намек на освежающую перемену за последние несколько лет, так это Дадли, у которого, похоже, появился небольшой интерес к магии.

Дядя Вернон вскочил на ноги, напугав всех, и, нахмурившись, прошелся по гостиной, время от времени оценивая Гарри остроумным, глубоким взглядом, который заставлял задуматься, изучал ли он легилименцию.

«Есть ли еще что-нибудь?» — нетерпеливо спросил Гарри, когда две пары глаз снова на мгновение встретились, а затем он направился к выходу.

— Не торопитесь уходить, у меня еще есть кое-что спросить! — сказал дядя Вернон, и Гарри остановился, чтобы посмотреть на него, но дядя Вернон снова стал колебаться, цвет его лица постоянно менялся, что заставило Гарри удивленно щелкнуть языком. Наконец, он заговорил, прежде чем задохнулся заживо: «Грядет война?»

— Вернон… — пронзительно закричала тетя Петуния.

— Не перебивай, Петуния. – прорычал Вернон. Его лицо стало дерзко багровым.

Гарри уставился на него, несмотря на то, что они прожили вместе одиннадцать лет и провели вместе еще несколько лет, он не мог понять, что сейчас происходит в голове у дяди Вернона.

— Что заставляет тебя так думать?

— А почему бы тебе вдруг решить уехать? Дядя Вернон сказал, и его маленькие глаза засветились лукавым блеском: «Вы, должно быть, знали что-то заранее, не так ли? Переговоры шли не очень хорошо, да, это верно — это было во всех газетах, я должен был предвидеть это». Он ударил кулаком, выражение его лица стало горьким.

«Мальчик, мы же твои родственники, ты не должен убегать один!»

— Ты не угадал, причина не в этом. — сухо сказал Гарри.

«Тогда это из-за чего!?»

«Я взрослый». Гарри сказал, чувствуя укол облегчения внутри: «Я взрослый!» — повторил он, слегка повышая тон голоса, — значит, я уезжаю отсюда, и никому из вас не придется беспокоиться о том, что я появлюсь дома и буду сплетничать в будущем, вам просто придется терпеть случайную открытку от совы на что-то вроде Рождества…»

В комнате повисла жуткая тишина.

— Ну, — через мгновение пробормотал дядя Вернон, — раз уж это причина…

— Подожди, ты еще не взрослая, — сказала тетя Петуния с некоторой проницательностью в тоне, который она отточила, торгуясь с людьми в магазинах, — осталось еще несколько дней.

— Это больше не имеет значения. — сказал Гарри.

Он посмотрел на Петунию, ожидая, что она скажет что-то еще, но ее рот был плотно сжат, так что Гарри пожал плечами и пошел наверх собирать свои вещи, а вскоре вернулся вниз с чемоданом, в котором хранились все следы его жизни в этот дом. Он бросил последний взгляд на Дурслей, которые посмотрели на Гарри со странным выражением лица, и Гарри прошептал: «До свидания». С этими словами он направился к двери.

Его рука крепко сжимала дверную ручку, солнечный свет сквозь окно был немного резким, а за его спиной послышался внезапный скрип дивана, как будто от глубокого сна пробудился гигантский зверь, за которым последовал звук шагов, и Гарри медленно повернулся, когда Дадли стоял перед ним, нерешительно протягивая руку.

— Эти волшебные книги так изменили тебя? Гарри удивленно посмотрел на него.

— Не знаю, — прошептал Дадли, — до свидания, Гарри.

«Хорошо.» Гарри пожал руку Дадли: «Пока, Дадли».

Увидев, как Дадли изо всех сил пытается скрыть улыбку со своего лица, в голову Гарри пришла мысль, которая становилась очень заманчивой, пока крутилась в его голове. Он знал, что то, что он собирался сказать, вызовет бурную реакцию со стороны обоих дядюшек. Вернон и тетя Петунья, но он не мог сопротивляться желанию сказать это полушутя-полусерьезно.

«Эй, Большой Ди, если тебе когда-нибудь не удастся найти работу, которая тебе нравится, ты мог бы подумать о продаже волшебных товаров, предназначенных для обычных людей. Что, если ваши будущие дети окажутся волшебниками, у нас одна и та же родословная, так что вы не можете этого исключать…

— Заткнись, мальчик! — сердито закричал дядя Вернон. — Как ты смеешь… — это был голос тети Петунии. Гарри распахнул дверь на Тисовой улице, 4 с приятным фоновым звуком, солнечные лучи упали на его лицо, Гарри повернул голову и закричал: «О да, Дадли, я кое-что оставил в месте, которое мы оба знаем, ты бы наверное нравится!»

Из дома донесся еще один шквал звуков, похожих на цыпленок, когда Гарри закрыл дверь и направился к Сириусу, который ждал на перекрестке и улыбался ему.

— Так вот как ты попрощался? — с интересом спросили Фред и Джордж, оба прислонившись к забору, совершенно не утруждая себя подойти и помочь. По их словам, им удалось выполнить поставленную перед ними задачу, и теперь у них был перерыв, и они просто проходили мимо, собираясь найти Седрика, когда увидели две попки странной формы и подошли, чтобы взять смотреть через забор.

— Ну, ребята, что вы ожидаете от меня? Гарри без энтузиазма пробормотал, и близнецы вскинули руки, сдаваясь, уголок тряпки, которую они держали, свисал вниз, стряхивая пыль, от которой было трудно держать глаза открытыми, Гарри задохнулся и попятился, Рона, к сожалению, поймали. посередине, поэтому он громко выругался.

— Следи за своим языком, — сердито сказала миссис Уизли, следуя за голосом и подойдя как раз вовремя, чтобы услышать ругательства Рона. Она скрестила руки на близнецах и спросила: «Стулья все начищены?»

«Вытерто дочиста». — сказал Фред, снова поднимая тряпку в руке.

Миссис Уизли отступила назад, прикрыла нос и посмотрела на них с подозрительным выражением лица: — Вы двое смогли сопротивляться тому, чтобы не использовать магию? Где цветы?»

«Готов тоже. Мы искали их в ближайшем лесу». — со стоном сказал Джордж, и, пока все четверо смотрели, как уходит миссис Уизли, он добавил шепотом: — Мы обыскивали близлежащий лес, пока не встретили в деревне флориста.

Гарри в шоке поднял взгляд: «Как ты уговорил продавца согласиться продать тебе цветы? У вас есть деньги под рукой? Конечно, он имел в виду маггловские монеты.

— О, владелица магазина была хорошенькая девушка, слишком юная, чтобы ее было легко убедить, поэтому мы решили продать наши три дюйма… — сказал Фред.

«Закончилось тем, что обменял подарочный пакет с закусками из магазина приколов на достаточное количество цветов». — сказал Джордж.

— Что это за закуска? Глаза Рона расширились.

— Риска нет, не так ли? — обеспокоенно сказал Гарри.

«Не волнуйтесь, это все, что на данный момент прошло проверку». Фред сказал: «Вы должны доверять нашим глазам…»

— Или видение Перси. — сказал Джордж.

«В любом случае, мы солгали и заявили, что забрали пакет, оставленный волшебником, в котором был виноград с разными вкусами, плавающие леденцы, леденцы Voldi, карамельный пудинг мечты, пудинг вампиров, канареечное печенье, леденцы с липким языком…» Фред считал. на его пальцах.

— Одним словом, все это безобидные, укрепляющие дружбу вещи. Джордж подвел итог.

После того, как двое мужчин ушли, Гарри повернулся к Рону и спросил: «Что такое конфеты Волди?» Он не чувствовал никакой симпатии к этому имени.

«Самая странная маггловская конфетка, которую они когда-либо изобретали, предположительно вдохновленная Волан-де-Мортом». Рон объяснил: «Между горьким и сладким вкусом одного леденца можно представить, что в одну секунду он полон сладости, а в следующую — чертовски горький… в общей сложности завернутый в тринадцать слоев».

Гарри не мог не содрогнуться, представив это в своей голове.

Утро свадьбы. В саду за Норой Феликсу и Биллу номинально доверили проверить место проведения свадьбы, но на самом деле они просто гуляли по территории. Они увидели приближающегося издалека Хагрида с двумя бревнами, а за ним следовал все более и более крупный гигант Грохх, похожий на какое-то уродливое вызванное существо.

— Свадьба состоится во второй половине дня, а Флер сейчас дома, проверяет список гостей, — сказал Билл. их лично… — Увидев выражение глаз Феликса, он добавил: — Это был не только брат Хагрида, Сириус тоже принес список некоторых громких имен. Мы не осмелились сказать маме, нервы у нее были на пределе. Вы знаете, из-за предложения Фреда и Джорджа.

Во взгляде Феликса мелькнуло что-то странное: вчера вечером на вечеринке по случаю дня рождения Гарри Фред и Джордж предложили Граупу украсть Флер на свадьбе, где жениху Биллу пришлось проявить храбрость, притворившись героем, чтобы получить его невеста обратно.

Так же, как некоторые древние волшебники своими руками поймали злобного дракона.

Естественно, миссис Уизли бесцеремонно отвергла это предложение и пригрозила превратить двух братьев в статуи у дверей, если они осмелятся сказать еще хоть слово на эту тему.

Новоприбывшие Делакур были весьма взволнованы этой воображаемой героической игрой, но были потрясены и ошеломлены, когда Джинни указала им через окно на великана, временно жившего в саду.

—————

Спасибо за всю вашу любовь и поддержку.

Прочитайте предварительные главы Если у вас есть лишние карманные деньги, поддержите меня на: /Crazy_Cat.

Приятного чтения!!!