Глава 28

-Хив-хо! —

Закатав рукава до локтей, Линдси жадно черпала воду из колодца. Она несколько раз опускала деревянное ведро, пока оно не наполнилось до краев. Затем она встала и взялась за ручку тяжелого ствола.

— Хууп! —

Линдси обеими руками взялась за ручку и, как краб, побежала к ближайшему зданию. Ее лицо покраснело, как помидор, когда она напряглась до предела. В этот момент два солдата, спустившиеся с каменной стены, заметили борьбу Линдси и побежали к ней.

— Эй, мисс Линдси, оставьте нам такую тяжелую работу.

— Ну-ну, я могу взять это отсюда.

— О, нет… Все в порядке…

Солдаты почти насильно взяли у Линдси ведро с водой. Глядя на свои пустые руки, Линдси смутилась, не зная, что делать дальше.

— Гм, это действительно прекрасно. Это то, что я делал каждый день в замке Конрада. Я могу взять это.”

“Нет, нет. Мы все равно находимся в таком положении, что полагаемся на вас в еде. У меня не осталось бы лица, если бы я не помог тебе даже в чем-то подобном. А теперь давай, пошли. —

Оба солдата схватились за ручку и поспешно направились к задней части кухонного здания.

— Ах, нет, ммм… —

Линдси смотрела, как солдаты убегают, и поспешно последовала за ними.

— Добрый день, леди Линдсей.

— Ах, да. Привет.”

— Да, кстати, какое сегодня меню на ужин? Конечно, все, что ты готовишь, восхитительно, но мне любопытно!

— Ну, я, кажется, собираюсь зажарить свинью…

— Кто-нибудь из сейродов приставал к тебе? Если они хоть на волосок коснутся тебя, дай мне знать. Я буду…”

“Н-нет! Никаких проблем не было. —

Все, мимо кого она проходила, вступали с ней в оживленный диалог, и она отвечала каждому из них, прежде чем, наконец, направиться на кухню.

— О боже, леди Линдсей здесь!

— Мы уже приготовили все ингредиенты.

Линдси вспомнила, как впервые познакомилась с этими женщинами. Они были худыми, неряшливыми и с плохим цветом лица.

Теперь в их лицах была жизнь.

— Ах, да … О! Я могу это сделать…”

“Нет, нет. Должно быть, вам было утомительно работать с утра. Сделай небольшой перерыв. —

— О нет, но я все еще могу…

— Ну-ну, не заставляй нас повторяться. Мы позаботимся об этом, чтобы ты сделал перерыв.

Дамы усадили Линдсей на стул в стороне от кухни и возобновили работу, демонстрируя свое опытное знакомство с окружающей обстановкой.

В замке Конрад с Линдси никогда не обращались подобным образом. Вот уже десять дней Линдси принимала это теплое гостеприимство, но все равно чувствовала себя неловко. Все, что она могла сделать, это несколько раз встать со своего места в поисках какого-нибудь занятия, незадолго до того, как сдаться и снова сесть.

В первые дни, когда пришли солдаты семьи Сейрод, к ней не относились с такой добротой. Несмотря на то, что Алан Пендрагон перед уходом выразил ей свою добрую волю, солдаты игнорировали ее и обращались с ней так, словно она была невидимкой.

Но она привыкла к такому обращению со стороны замка Конрада, так что это ее не беспокоило.

Однако ровно через четыре дня большая группа жителей с дюжиной солдат Пендрагона вернулась с успешным триумфом.

С этого момента все, казалось, изменилось.

Те, кто приходил из-за ворот Беллинт, приносили новости о том, что окрестности ворот стали безопасными и свободными от бандитов. Как только новость разошлась, и жители, и солдаты начали относиться к ней с добротой.

Нет, иногда мне казалось, что они смотрят на Линдси с восхищением.

Она следовала за своим господином только для того, чтобы тренировать его физическую силу, так почему же все называли ее «леди» и хорошо обращались с ней? Она была не более чем обычной служанкой из замка.

— Неужели помогать ему тренировать свое тело было такой важной задачей? Ну, мне все еще нравится работать горничной, и я думаю, что это мне больше подходит…

Несмотря на то, что она была менее физически напряжена из-за того, что ей не приходилось готовить, Линдси чувствовала себя эмоционально обремененной и неудобной, заставляя ее смотреть вниз. Но через некоторое время громкий звон колокольчиков разнесся по всем воротам, и выражение лица Линдси быстро изменилось.

— Его светлость идет! Его светлость, Алан Пендрагон направляется к воротам!!!

— А! —

Восемнадцать лет-самый подходящий возраст для влюбленности. Широкая улыбка расплылась на лице Линдси, как цветок в середине лета.

Ее улыбка длилась недолго.

***

”…

Лица жителей, восторженно приветствовавших Алана Пендрагона и солдат, застыли. Они ошеломленно стояли на своих местах. Они с недоверием наблюдали за открывшимся перед ними зрелищем.

Рядом с Аланом Пендрагоном шла женщина. Женщина с потусторонней красотой и чарующей атмосферой. Она казалась трансцендентной, и все, кто видел ее лицо, застывали на месте с широко открытыми челюстями.

Однако их мгновенное оглушение было недолгим.

Как только жители увидели существа, которые шли позади солдат, их молчание и восхищение превратились в шок и страх.

— О, о, орки! —

— А-а-а! —

— Помогите!!!”

Последовал хаос, и те, кто увидел орков, бросились бежать, спасая свои жизни. Но это были те, у кого хватило смелости убежать. Большинство людей стояли неподвижно или, потеряв силу в ногах, шлепались на землю.

Ворон облегченно вздохнул и крикнул:

— Все будьте уверены! Эти орки из Анконского леса. Они союзники Пендрагона!

— Вы идиоты! Опусти оружие! —

— …! ”

Дрожащие солдаты были вооружены арбалетами, направленными на орков. Услышав гневный крик Киллиана, они вздрогнули и отступили на несколько шагов.

Даже после заверений Ворона страх перед орками не утих, и большинство жителей все еще лежали на земле со слезами и насморком из носа.

— Эй. —

Под взглядом Ворона Карута медленно подкрался к нему, глядя на Сольдрейка испуганными глазами.

— Ты ведь знаешь, о чем мы говорили раньше? Сделай это.”

Увидев, что божество-хранитель кивнуло, Карута встал рядом с Рейвен, затем согнул колени, чтобы соответствовать росту Рейвен.

— Э-э… как у всех дела? Карута-это… э-э … орк, который живет в лесу Анкона. Э-э… Пендрагон дал нам клятву… и…”

Услышав неловкие, даже смущающие слова Каруты, Ворон «случайно» ударил ножнами по ноге Каруты.

“Фу! Ой! А, кароче, Карута и орки не трогают слабых пугал! Мы не причиним тебе вреда! Мы тебя не съедим! Эй! Воины! —

По настоянию Каруты воины-орки тихо выстроились позади солдат Пендрагона.

Жители опустили свою охрану, когда увидели, что огромные орки ведут себя таким образом. Они вернулись к группе, но все еще сохраняли осторожность и двигались очень медленно.

Рейвен поднялась по каменным ступеням на второй этаж самого большого здания в округе.

Сольдрейк стоял рядом с ним.

Ворон сделал шаг вперед и заговорил:

— Как видите, я взял в товарищи анконских орков из семьи Пендрагон. Более того, анконские орки знают честь и никогда не причинят вреда никому, кто живет на моей земле. Разве не так, Карута? —

— Конечно! Карута и орки Анконского леса — друзья Пендрагона. Клянусь законом орков и своей кровью!

Самый крупный орк заговорил, и жители деревни оглянулись и зашептались. Их лица все еще были полны беспокойства, но оно значительно улучшилось по сравнению с предыдущим.

— Теперь, когда ты знаешь, каждый может вернуться к своей работе.

Произнеся эти слова, Ворон обернулся. Киллиан, стоявший прямо под Вороном, крикнул солдатам и жителям:

— Всех раненых сюда! Освободите пристройку для наших друзей из Анконского леса. После того, как вы позаботились о своем оборудовании…

По приказу Киллиана солдаты разошлись по своим местам, а жители вернулись на свои места, хотя их глаза все еще были полны страха перед орками.

“…Ах! Я, должно быть, схожу с ума. —

Линдси смотрела на 2-й этаж, где Ворон произносил свою речь, на второй этаж, где Ворон стоял вместе с неизвестной крылатой » леди’. Она озадаченно посмотрела на здание, потом покачала головой и переступила с ноги на ногу.

— Я должен пойти присмотреть за его светлостью.

Линдси была так же удивлена появлением орков, как и другие люди, но она не понимала, что ее взгляд не отрывался от Алана Пендрагона и таинственной леди, стоявшей рядом с ним.

— У, ваша светлость! —

— Хм? А, это ты, Линдси. Да, как ты поживаешь?”

Щеки Линдси были персиково — красными от бега, и Рейвен подошла к ней с веселым лицом.

Рейвен поняла, что он довольно часто улыбается. Это заставило выражение его лица стать неловким, и его шаги замерли.

— У меня все хорошо. У, ваша светлость! Позволь мне вытереть твою… —

Линдси поспешно подбежала к Алану и попыталась вытереть лицо Рейвен мокрым полотенцем. Но она остановилась, почувствовав на спине чей-то пристальный взгляд. Линдси медленно повернула голову и затаила дыхание.

Серебряные волосы, отражавшие теплый солнечный свет, три драгоценных камня, украшавшие белый лоб, и глубокие голубые глаза, смотревшие прямо в ее душу. Линдси могла поклясться, что слышала шум морских волн, которые видела ребенком.

Хотя это был всего лишь взгляд, ее грудь сжалась, а колени задрожали.

Ворон шагнул вперед

— Ти, этот ребенок…”

Вун!

Линдси внезапно потеряла слух и не услышала голоса своего любимого учителя. Она смотрела на двух людей перед собой с выражением страха и замешательства.

Внезапно ее сердце бешено заколотилось.

Сцена, развернувшаяся перед ней, была чем-то из сказки. Молодой дворянин и крылатая дама стояли у окна, в котором отражался теплый солнечный свет. Это было похоже на любовные романы, которые она тайком читала по ночам.

Она всегда с наибольшим трепетом представляла себе сцену, где храбрый, красивый рыцарь клялся посвятить себя прекрасной, хрупкой девушке.

Вот только красивая девушка из романа была не она сама. Не она стояла рядом с Аланом Пендрагоном. Сердце Линдси вдруг бешено заколотилось.

— А? —

Линдси была удивлена и смущена чувством, которое постепенно становилось все более сильным. Она никогда не испытывала ничего подобного, даже когда его светлость был с леди Сейрод. Она надавила на грудь и сделала несколько шагов назад от незнакомой боли.

— Что? Что это? —

Ворон повернул голову.

— Хм? Что случилось? —

“А-а! Н, ничего!”

Линдси удивленно склонила голову.

Но боль не исчезала, и ей почему — то хотелось разрыдаться.

— Неужели это так? Хм, в любом случае, позволь мне представить тебя. Это…”

— Д-да! —

Не похоже, чтобы она была человеком, но Линдси знала, что у нее необычное происхождение, раз она может стоять рядом с его светлостью. Чтобы избежать невежливости, Линдси подняла голову.

— Сольдрейк. Дракон из рода Пендрагонов, Сольдрейк.

”…

Светло-зеленые глаза Линдси медленно расширились от изумления. Она с благоговением уставилась на седовласую даму. Волосы Сольдрейка блестели на солнце, и только тогда Линдси заметила, что доспехи Сольдрейка были похожи на доспехи Алана Пендрагона.

***

— «Эта девушка совсем недавно была наложницей моего компаньона? Наличие большой груди и ягодиц позволит ей выносить и вырастить много детей.]

Услышав слова Солдата, Ворон выплюнул свой напиток.

Это звучало ужасно знакомо, как будто он слышал что-то подобное раньше.

“Нет, абсолютно нет. Она всего лишь ребенок, которого я взял с собой в силу обстоятельств. Н-нет, в любом случае, ты дракон. Откуда ты знаешь о человеческих делах?

— «Мой спутник все-таки глуп. Как ты думаешь, как долго семья Пендрагон живет со мной?

— А… —

Рейвен кивнул с открытым ртом, удивляясь отсутствию мыслей.

Гордон, Клейн, Шейд, Джеймс. Все они провели свою жизнь со мной, пока не закончился обет их души. Я был там, когда Джеймс увидел Шейда, когда Шейд увидел Клейна и когда Клейн увидел Гордона. Я был там. Каждый раз, когда женщина Пендрагона рожала Пендрагона, я видел, как душа Пендрагона входила в тело младенца.

”…

Слова Сольдрейка были странными, но одухотворенными. Ее слова, казалось, остановили поток воздуха поблизости.

Рейвен спокойно заглянул ей в глаза.

Он больше не чувствовал себя неловко каждый раз, когда Сольдрейк смотрел ему прямо в глаза, когда она говорила.

[Поэтому, когда мой новый компаньон, Рейвен Валт и Алан Пендрагон, увидят нового Пендрагона, я буду рядом с вами.]

— Ти, спасибо тебе за это. Ну, кстати. Я подумал, что было бы неплохо, если бы нам было как называть друг друга… Я знаю, что мы разговариваем только вдвоем, но называть меня Рейвен Валт и Алан Пендрагон каждый раз, когда мы ведем разговор…

[Как-то называть друг друга? Но мой спутник-Рейвен Валт, и в то же время он-Алан Пендрагон.]

— Да, я это знаю. Но это название слишком длинное, не так ли? Что ж, можете называть меня как угодно, но лучше как-нибудь покороче.

[…

Сольдрейк спокойно посмотрел на Рейвен, прежде чем она медленно открыла рот.

[Рэй. Я буду звать тебя Рэй.]

Ворон тряхнул его за плечи. Рэй, это было ностальгическое имя.

Все остальные называли его ублюдком, несчастным вороном или жнецом поля битвы, но один человек называл его как-то иначе.

Это был человек, который родился из другого желудка, но все равно заботился о Рейвен даже за свой счет.

Его покойный брат всегда заботился о Рейвене и всегда называл его Рэем.

— …Да, Рэй был бы хорош. Спасибо, Сол. В любом случае, я думаю, что мне нужно немного отдохнуть. Что ты будешь делать? Я не возражаю, что ты будешь стоять снаружи, но тебе действительно не нужно спать?

— Спросила Рейвен, вспомнив, что Сольдрейк ни разу не спал по дороге сюда. Даже когда все остальные крепко спали, она всегда защищала его с открытыми глазами.

— Драконам не нужен сон. Если Рэй хочет, я выйду на улицу.]

— Что? Н, нет, тебе не нужно этого делать.

Рейвен поспешно остановила Сольдрейка, который направился к двери. К этому времени личность Сольдрейка, должно быть, была доведена до сведения всех в Беллинт-Гейт. Солдаты позаботились бы об этом в своей болтовне.

Конечно, никто не осмелился бы подойти и заговорить с драконом, и никто не имел возможности поговорить с драконом, кроме него самого, так что он не слишком волновался. Никто не будет настолько глуп, чтобы раздражать дракона.

Однако Ворон не мог оставить ее одну. Он чувствовал, что она изолирована от мира и стоит перед ним одна, как одинокая правительница.