Глава 31

Время шло, и пир становился все громче и шумнее.

Это не совсем соответствовало грандиозности Герцогства, но Рейвен не придала этому особого значения. Ему нравилась атмосфера.

Было больно сидеть и тихо болтать с Еленой, его сестрами и несколькими дворянами, пока шла вечеринка. К счастью, произошло нечто, что привлекло внимание Рейвен.

— Прошу прощения, ваша светлость. Я привел Линдси. —

Старшая горничная медленно подошла к Рейвен и осторожно заговорила:

— Хм? —

Он думал, что Линдсей отправилась отдыхать во дворец, поэтому был несколько озадачен, увидев ее.

— О-о-о… —

Возглас восхищения сорвался с губ аристократов, когда они вместе с Рейвен повернули головы, чтобы посмотреть на Линдси.

Линдси сменила наряд горничной и надела летнее платье в бело-зеленых тонах. Ее внешность была одновременно свежей и сексуальной. Ее декольте было более заметным теперь, когда на ней было плотно облегающее платье, а волосы, всегда собранные в пучок, теперь были распущены, что придавало ей моложавый вид.

Ее голову украшала простая, но милая булавка в форме бабочки, а сбоку платья-брошь в тон. Она выглядела красивой и элегантной. Более того, ее застенчивость только усилила это чарующее чувство, и Рейвен с минуту бездумно смотрела на Линдси, сама того не сознавая.

Он был ошеломлен ее внешностью, но еще больше-тем фактом, что люди способны так сильно меняться.

Но он быстро повернул голову. Он многого достиг, но ему еще предстоял долгий путь.

Сейчас в его жизни не было ни времени, ни места для отношений с женщиной. Нет, в ближайшем будущем у него не будет свободного времени.

— Но почему они ее так нарядили? Это очень странно. —

Он был в замешательстве.

Тем временем Линдсей стояла на своем месте с ярко-красным лицом, смущенная взглядами своего лорда и всех присутствующих на пиру. Она думала, что у нее будут большие неприятности, когда две старшие горничные и старшая служанка куда-то потащили ее.

Но что, черт возьми? Они искупали ее и вымыли волосы, прежде чем надеть красивое дорогое платье и накраситься. Затем старшая горничная принесла подходящий набор из заколки и броши, одного из самых красивых аксессуаров, которые она видела в своей жизни.

Не понимая, почему это с ней происходит, Линдси скорее испугалась, чем обрадовалась, но не набралась смелости спросить старшую горничную. Она просто сделала, как ей сказали.

Но теперь, когда она стояла перед всеми, ей было неловко, и сердце ее бешено колотилось.

Когда Алан Пендрагон взглянул на нее и какое-то время не сводил с нее пристального взгляда, она почувствовала себя наэлектризованной. Но она почувствовала, что он был немного жесток, когда отвернулся.

— Ч, о чем я думаю?’

Как она могла плохо думать о своем хозяине? Он был для нее как небо, присутствие которого она могла только смотреть вверх. Несмотря на то, что его помолвка была расторгнута, его невеста была высокопоставленной дворянкой, с которой она никогда не могла сравниться.

Более того, невеста, которая была у него до леди Сейрод, была из королевской семьи. Императорская принцесса. Настоящая принцесса, как те, о которых она только читала в сказках.

Наконец, дама, которая охраняла его светлость с момента его возвращения, была персонифицированным «драконом». Ее загадочность и красота заставляли сердца людей трепетать при одном упоминании об этом.

Это были женщины, которые обладали неизмеримо большим статусом, чем она сама. Разница была даже больше, чем между небом и землей. Линдси была обычной девушкой, второй дочерью в семье простолюдина. Именно благодаря ее отцу, который вышел в отставку после службы в семье Пендрагонов в качестве солдата, она получила привилегию работать горничной в замке. Иначе она бы работала на ферме в своем родном городе.

— Тебе нужно прийти в себя…

Она не знала причин сложившейся ситуации, но все, что она себе представляла и все, что происходило, ничем не отличалось от простого сна в летнюю ночь.

Через некоторое время все это улетучится и исчезнет, как мираж, и она вернется к работе обычной горничной, как делала это все эти годы.

Это было вполне естественно. Это была ее судьба, но она все еще чувствовала себя немного разбитой.

— Ну-ка, зайди за спину его светлости и сядь.

— Д — да. Старшая горничная-ним. —

Линдси осторожно подобрала подол юбки и шагнула к тому месту, где сидел весь важный персонал герцогства Пендрагон. Когда она заняла свое место и села позади Рейвен, Елена посмотрела на нее с довольным выражением лица и кивнула головой. Эта девушка по имени Линдси была очень приятна глазу, когда ее наряжали, и она была осторожна в своем поведении, которое Елена находила довольно симпатичным.

— В любом случае, Алан. —

— Да, герцогиня

— Тебе не кажется, что тебе нужно официально оформить место жительства этого ребенка?

— Прошу прощения? Что значит ее место… со мной? —

Рейвен склонил голову набок от неожиданного замечания. Ее дом? Ее место, на котором она сейчас сидит?

— Разве вы не говорили об этом совсем недавно? Что во время всего путешествия, которое вы делали … Ehem! Делать большие дела для семьи? —

— Я так и сказал, но не уверен, какое это имеет отношение к месту, где живет этот ребенок.

— Нет, это не совсем так. Она приложила так много усилий во время всей поездки. Я думаю, что сейчас самое подходящее время. Почему бы нам не сделать официальное заявление по этому поводу?

— Да? Нет, я понятия не имею, о чем вы говорите…

Пока Елена продолжала говорить бессмысленные слова, лицо Рейвен сморщилось в замешательстве. Елена ответила на выражение лица Рейвен с мрачным выражением на лице.

— Ты не можешь… Даже если она низкого статуса, она так долго заботилась о вас и имела с вами глубокие отношения. Не могли же вы относиться ко всему этому делу не более чем как к дурачеству?

“Хммм?? Что значит ‘валять дурака»?

Глаза Рейвен широко распахнулись. Когда он » дурачился’ с Линдси? Когда все, что она делала, это помогала ему тренировать свое тело и действовала как приманка, скрывая его истинные навыки?

‘Хек! Не говори мне… —

Ему в голову пришла мысль.

— Ты подходящего возраста, так что даже если возьмешь наложницу, никто не увидит ее в плохом свете. Неважно, наложница это или жена, для семьи хорошо иметь возможность видеть сына. Сын наложницы из рода Пендрагонов получит титул барона как рыцарь герцогства. Будет хорошо освятить пустую землю как территорию, которой будет управлять ваш сын, и способствовать миру в герцогстве в будущем.

”…

Все стало

Елена Пендрагон считала, что у Линдси с ним любовные отношения. Только теперь он понял, почему Елена не возражала против того, чтобы он взял Линдси с собой в путешествие, почему Елена перенесла квартиру Линдси поближе к нему и почему Линдси вернулась на банкет вся разодетая.

Все встало на свои места.

— Это сводит меня с ума…

Ворон испустил глубокий вздох и слегка повернул голову. Его взгляд встретился с глазами Линдси, и она быстро опустила глаза. Казалось, что ребенок тоже понятия не имел об этом огромном недоразумении.

Он спокойно посмотрел на Линдси.

Именно ее он впервые увидел, когда проснулся Аланом Пендрагоном. Он вспомнил, как нежно и тщательно она очищала его тело. Он также помнил, как она изо всех сил старалась помочь ему с тренировками, все время потея. Она также ни разу не пожаловалась на поездку и делала все возможное, чтобы заботиться о своем хозяине и всех солдатах, выполняя всевозможные трудные работы у ворот Беллинта.

Вместо того чтобы требовать компенсации, она плакала и радовалась, когда он благополучно вернулся.

Рейвен вдруг почувствовала жалость. Строго говоря, все это недоразумение было вызвано тем, что он пытался использовать ее, чтобы обмануть чужие глаза.

Но что произойдет, если он скажет Елене правду прямо сейчас?

Похоже, в этом недоразумении была замешана не только Елена Пендрагон. Старшая горничная, как и все присутствующие на банкете, относилась к Линдси как к своей наложнице.

Если правда выплывет наружу, Линдси немедленно вернется на свое прежнее место скромной служанки и будет терпеть всевозможные лишения. Не было никакой возможности, чтобы окружающие оставили ее в покое. Просто видя ревнивые выражения лиц других служанок и то, как они смотрели на нее завистливыми глазами, он мог предвидеть несчастливое будущее Линдси.

— Думаю, у меня нет выбора.

Ворон принял решение. Недоразумение было вызвано его действиями, поэтому для него было вполне естественно взять на себя ответственность.

— Я сделаю, как вы скажете, герцогиня. Я возьму Линдси в качестве своего wif… Я имею в виду, как моя наложница.

Он часто задавался вопросом, женится ли он когда-нибудь, но теперь у него внезапно появилась наложница. От одной мысли об этом у него начинала пульсировать голова, но он был полон решимости не позволить другим страдать.

“О! Да, конечно, вы должны это сделать! Что ж, мы должны сделать объявление прямо сейчас.

Кроме того, было приятно видеть Елену Пендрагон в приподнятом настроении, так что, может быть, это было не так уж плохо…

— Нет, но кто знает, что об этом подумает Линдси?

“О, герцогиня. До этого я хотел бы поговорить с Линдси наедине. Это немного неожиданно, поэтому я думаю, что ей нужно некоторое время, чтобы подготовить свое сердце. Я не думаю, что есть необходимость торопить события так внезапно, тебе не кажется?

“Хм. Если это то, чего ты хочешь, пусть будет так.

С разрешения Елены Рейвен встал со стула и подошел к Линдси.

— А… —

Сердце Линдси учащенно забилось, когда она увидела, что ее хозяин серьезно беседует с герцогиней, прежде чем встать и уйти. Разговор, казалось, имел какое-то отношение к тому, почему старшая горничная одела ее таким образом.

— Линдси. —

— Да, ваша светлость.

Линдси поспешно встала и склонила голову, сложив руки на груди.

— Ну, так… —

— …

Теперь, когда он стоял перед ней, Рейвен не могла легко произнести эти слова. Возникла неловкая атмосфера, и Линдси продолжала склонять голову, ее сердце хотело вырваться из тела.

Рейвен заговорил, уже зная, что ситуация вышла из-под его контроля.

— Ты, ты должна быть моей девушкой.

— Ты сумасшедший сукин

Он никогда не говорил с женщинами об отношениях, поэтому выплевывал все, что приходило ему на ум.

Конечный результат был катастрофическим и достойным презрения.

Ворон поспешно добавил объяснение.

— Ну, по правде говоря. Герцогиня неправильно поняла ваш поступок, когда вы помогали мне тренировать свое тело. Нет, не только герцогиня, но и весь замок, включая старшую горничную и других, теперь думает

Рейвен говорил с холодным выражением лица, но он был смущен. Мысленно весь его пот, накопленный за две жизни, обильно выливался из тела. Линдси посмотрела на мужчину перед собой с одержимым видом. Мужчина, до которого, как ей казалось, она никогда не сможет дотянуться и прикоснуться.

— …И поэтому мне нужно, чтобы ты стала моей наложницей. Я знаю, тебе это может не понравиться, но другого выбора нет, так

— Я не возражаю против этого.

— Хм? —

Тихий голос остановил Рейвен.

— Я, я не ненавижу это! Мне это нравится, ваша светлость!

Линдси повысила голос и заговорила, сама того не сознавая: Однако она почувствовала на себе взгляды окружающих и снова покраснела, прежде чем опустить голову.

— Я, я не испытываю к нему ненависти… Я… я доволен этим…”

Рейвен охватили странные чувства, прозвучавшие в словах Линдси. Она старалась высказывать свои мысли даже в такой ситуации.

Однако Ворон не был знаком с такими эмоциями и поспешно повернул голову.

— Тогда имейте это в виду. Я дам вам показания позже через старшую горничную.

— Да…”

Выслушав робкий ответ Линдси, Рейвен вернулся на свое место. Он был огорчен радостным выражением лица Елены… и почувствовал, как по спине пробежали мурашки, как будто кто-то смотрел на него.

Внезапно почувствовав жажду, он осушил стоявший перед ним бокал вина.

***

Банкет подошел к кульминации, когда солнечный свет исчез за горизонтом, а небо окрасилось различными оттенками красного и пурпурного.

Пьяные солдаты собирались вместе, скрестив плечи, и пели свои песни, а мужчины и женщины, достигшие брачного возраста, то тут, то там обменивались дымчатыми взглядами.

Чей-то смех потряс банкетный зал.

“Kuhehehehe! Хорошо, хорошо! Но что это за мелодия? Это звучит так, словно вокруг жужжит проклятый комар.

Взгляды людей устремились на источник громкого голоса.

Самый большой орк шел к музыкантам, его лицо раскалилось от алкоголя. В одной руке он держал заднюю ногу свиньи.

Это был Карута

Мелборн сделал шаг вперед с беспокойством в глазах, но Ворон слегка покачал головой, чтобы остановить его. Поняв, что сказала Рейвен, Мелборн подал знак музыкантам, и они ушли, оставив инструменты на своих местах. Карута отбросил мясо за спину и повернулся к воинам-оркам, которые все еще пили и ели с начала банкета.

— Эй, вы, орки! Некоторые из вас выходят! Давайте покажем этим чучелам, что такое настоящая музыка!

“Kueeehehehe!”

— Орки!!! —

Пять или шесть орков выбежали, как будто ждали.

— Давай повеселимся! —

Карута подошел к большому барабану, засучил рукава и поднял ножку. Его мышцы предплечья, которые были размером с бревна, обнажились, и он разбил барабанную палочку о барабаны.

Бум! Бум! Дабум! Бум!

Тяжелый барабанный бой разнесся по всему двору. Этот звук был несравним с музыкой, которая играла раньше. Воины-орки достали различные виды рогов и приложили их к своим толстым губам.

Величественная гармония резонировала с ударами большого барабана. Один за другим люди влюблялись в музыку орков, которую было нелегко услышать.

Хотя это была грубая пьеса с несколькими разными нотами, исполнение орков стимулировало что-то примитивное в сердцах зрителей. Один за другим люди начали передвигать ноги под выступление орков.

— Оррррррррркккк!”

Карута ликующе взревел, разбивая барабан.

Затем воины-орки, наблюдавшие за происходящим со стороны, бросились к центру двора и начали хлопать в ладоши и топать ногами под громкий бой барабанов.

Бум! Бум! Дабум!

Танец воинов-орков был властным.

Каждый раз, когда их похожие на бревна руки хлопали в ладоши, а большие ноги топали, весь двор, казалось, вибрировал.

Естественно распространяющийся Страх орков, жар музыки, и орки естественно смешались с людьми. Дикая атмосфера охватила середину замка Конрада.