Глава 33

Лоупул увидел увеличение числа посетителей.

Сюда хлынул большой поток людей, из-за чего его первоначальное население в 3000 человек увеличилось в геометрической прогрессии. Это был разительный контраст с состоянием города три года назад, когда он видел людей, приходящих и уходящих только из-за ворот Беллинт.

Несколько дней назад вся ситуация развернулась на 180 градусов.

Хотя он и не был совершенным, закон и порядок в герцогстве Пендрагон были восстановлены. Все с облегчением услышали, что бандитская группа во главе с Делом Джеффри была уничтожена, а монстры, которые были активны в течение последних трех лет, вернулись в укрытие, почувствовав угрожающее присутствие Сольдрейка. Они прятались в глубоких горах и озерах, в местах, куда не могли дотянуться человеческие руки.

По мере того как горы, деревни и дороги становились все безопаснее, жители открывали свои ворота и отправлялись из ворот Беллинта путешествовать повсюду. Деревни, которые лично посетил Алан Пендрагон, были первыми, кто рискнул отправиться в путь, и другие соседние деревни вскоре последовали его примеру.

Большое количество жителей, которые раньше бежали из своих деревень в страхе перед бандитами и чудовищами, наконец-то вернулись домой. Их число было так велико, что менее чем за десять дней превысило 1000 человек.

Началось массовое движение народов.

Однако потребовалось много времени и усилий, чтобы восстановить цивилизацию из ее руин. Чтобы снова посадить и вырастить урожай, нужны были сельскохозяйственные орудия, а также семена и фермерские дома.

Для восстановления деревень требовались инструменты, пиломатериалы и кирпичи.

Нехватка продовольствия должна была стать проблемой в будущем.

Чтобы решить эти проблемы, вернувшиеся жители выбрали несколько человек, чтобы донести их до «единственного человека», который имел право вносить изменения. Это было все, что они могли сделать.

Более того, жители существующих деревень, которым удалось продержаться на плаву последние три года, также направили своих представителей в гости к тому же «кому-то», кто мог бы решить их вопросы.

Этим ‘кем-то «был Алан Пендрагон, и этим» где-то » было то место, где жил Алан Пендрагон, Конрад Касл.

***

— Ух ты! Это действительно Лоупул? Это гораздо больше, чем я думал!

— Раньше он был еще больше и живее. В базарные дни улицы Лоупула были заполнены всевозможными ларьками. Многие купцы приезжали со всей страны, и трудно было найти гостиницу с пустой комнатой. Что ж, раз уж вскрыли старую семейную могилу, я уверен, что она скоро вернется к своему былому великолепию…

Бильбо заговорил, вспоминая старые времена. Это был человек, который много лет назад путешествовал в Лоупул и обратно, когда герцог Гордон Пендрагон был еще жив. Он с ностальгией посмотрел на деревню.

“И все же! По-моему, он как минимум в пять раз больше нашей деревни. . Посмотри туда! Солдаты семьи Пендрагон! Послушай, вождь Бильбо! —

Глаза молодого человека сияли благоговением, когда он смотрел на проходящих мимо солдат, вооруженных копьями и щитами и идущих стройным строем. Он уже видел солдат, когда проходил ворота Беллинт, но это был совсем другой опыт, когда он видел элитных солдат. При виде солдат он почувствовал восхищение и зависть.

— Как вы думаете, все эти солдаты сопровождали его светлость в поездке, чтобы вернуть мавзолей? Я слышал, что каждый из солдат победил более двадцати монстров и даже выиграл битву с отвратительным черным магом, который управлял армией скелетов! Может быть, я смогу попробовать стать продавцом … Ой!”

Бильбо ударил по голове взволнованного молодого человека и заревел ему в уши.

“Ах ты негодяй! У нас достаточно забот с нашей деревней, стань солдатом моей задницы! Прекрати нести чушь и продолжай идти!

— Да…”

Остальные члены отряда расхохотались, услышав разговор между Бильбо и молодым человеком. После того как Бильбо отругал его, молодой человек, надувшись, поплелся вперед.

Пройдя некоторое время по главной дороге Лоупула, вдали стали видны шпили замка Конрада.

Свист!

— Ух ты! —

Бильбо и его сообщники были ошеломлены. Они уже видели замок Конрада издалека, прежде чем въехали в Лоупул, но его размеры были еще больше.

Конечно, его внешний вид тоже был прекрасен и доминировал над зданиями вокруг него.

Вполне естественно, что он был таким величественным, как замок герцогства, одного из пяти во всей империи.

Отряд медленно пересек подъемный мост замка. Несмотря на раннее утро, на вершине моста образовалась очередь.

— Следующий. —

Бильбо прошел вперед под руководством стражника и снял шляпу.

— Твое имя и твое дело в замке.

“Бильбо, Сэм Бильбо. Я здесь из Ривербелта. —

“Ривербелт? О, вы начали восстанавливать там город?

— Да, сейчас у нас всего около сорока человек, но мы строим наши дома и поддерживаем деревню в порядке уже пятнадцать дней назад.

— Понимаю. Что ж, вы можете доложить о подробностях либо его светлости Алану, либо генералу. Следующий. —

“Да, да. Тогда будь осторожен. —

Бильбо и его спутники вошли в ворота замка, склонив головы. Во дворе замка Конрада собралось уже довольно много народу.

Бильбо медленно взглянул на лица людей.

В основном это были представители деревень, существовавших за воротами, и на их лицах читались смешанные выражения надежды и беспокойства. Их надежды проистекали из отчаяния, с которым они пришли за помощью к его светлости Алану, а их беспокойство было вызвано беспокойством о том, смогут ли они получить помощь.

— А? —

Выражение лица Бильбо изменилось.

Среди людей была группа с недовольными лицами. Бильбо узнал одного из этих людей и медленно подошел к нему.

— Здравствуйте, шеф Робинсон.

— Хм? О, если это не Бильбо? Ты тоже здесь? —

Бильбо поздоровался, и Робинсон, староста деревни Пала, ответил ему тем же. Бильбо уже несколько лет жил в городе Пала.

— Да, меня вызвали, и нам также нужна помощь в восстановлении нашего города.

— А, ваш родной город-Ривербелт, если не ошибаюсь? Итак, сколько же там собралось людей?

“Около 40 человек. Я предполагаю, что за то время, что я путешествовал здесь, мы приняли еще несколько новичков. Все очень увлечены восстановлением деревни.

— Это отличная новость. Хм! Но я не знаю, хорошо ли это будет продолжаться.

— Да? Что ты хочешь этим сказать? .. —

Робинсон заговорил вполголоса, и Бильбо в замешательстве склонил голову набок. Робинсон оглядел охранников, стоявших во дворе, и заговорил еще тише:

— Я боюсь, что они собираются украсть наши вещи под предлогом того, что помогут нам.

— Хм …

Лицо Бильбо потемнело от слов Робинсона. Он понимал, к чему клонит Робинсон.

— Как вам прекрасно известно, герцогство ничего не сделало для нас за последние три года, вы согласны? Деревня Пала была возведена нашими собственными руками. Мы были теми, кто создал общие сельскохозяйственные угодья. Мы были теми, кто защищал нашу деревню, обучая наших людей. А теперь они посылают солдат в наши деревни, и что они собираются делать? Вероятно, отнимут у нас все, что у нас есть, под предлогом компенсации за защиту наших деревень. Мы не можем позволить им делать все, что они хотят.

— Что значит “мы не можем позволить им делать то, что они хотят»? Что ты собираешься делать? —

— Спросил Бильбо взволнованным голосом, поглядывая на солдат.

— Я уже поговорил с двумя другими деревнями. Вожди деревень Беарвилл и Сетин решили поддержать меня в этом деле. Включая нашу деревню, у нас население более тысячи человек. Даже герцогство не должно относиться к нам легкомысленно с таким количеством людей. А ты как думаешь? У вас небольшое число, но почему бы вам не взять нас за руку?

— Ну… —

Бильбо заколебался, услышав слова Робинсона. Он волновался. Хотя мавзолей был вновь открыт, если не было рабочих, то все было напрасно. Герцогству потребуется огромное количество рабочих, и если три деревни объединятся против них, это вызовет настоящую головную боль. Если Бильбо решит бросить с ними свой жребий, то это может обернуться солидной выгодой для Ривербелта.

Но Бильбо быстро покачал головой.

— Мы не будем присоединяться к вам в этом деле. Нас мало, и нам нужно много просьб немедленно.

— Неужели это так? Что ж, поступай, как считаешь нужным.

Робинсон пожал плечами и повернул голову. В любом случае Ривербелт не будет большим дополнением, так как их население будет не намного больше сотни со всеми возвращенцами.

‘Ха! Когда-то он был таким славным парнем…

Несмотря на горечь внутри, Бильбо решил довериться своим инстинктам. Более того, согласно рассказу солдата, которого он встретил в Беллинт-Гейт, его светлость Алан Пендрагон…

В этот момент дверь дворца открылась, и из нее вышел слуга.

— Представители Палы, Беарвилла, Сетина и Ривербелта, входите.

— Что? Все сразу? —

До сих пор представители входили один за другим, но вдруг они попросили войти сразу четыре разные деревни. Робинсон в замешательстве наклонил голову.

Более того, представители деревни, которые вошли раньше, еще не вышли.

— У его светлости Пендрагона не так много времени, а все четыре деревни расположены недалеко друг от друга. Он хочет видеть вас всех вместе. Приведи сюда также всех, кого ты привел сюда.

— Д — да. Давайте войдем все вместе.”

Услышав слова Робинсона, во дворец вошло около двадцати человек.

Большой дворец замка Конрад был поистине прекрасен. Назвать его великолепным было бы несправедливо. Восемь больших колонн поддерживали высокий потолок дворца, и висела великолепная люстра, испускавшая золотое сияние и освещавшая весь дворец.

Стражники стояли по обе стороны дворца, посреди которого был расстелен красный ковер. Атмосфера этих солдат была совершенно иной, чем у солдат, которые патрулировали улицы.

Двадцать человек осторожно шли за слугой, впереди шли Робинсон и Бильбо. Им пришлось с трудом подавить желание оглядеться по сторонам, совершенно запуганные солдатами с алебардами в руках.

В этот момент другие представители деревни, вошедшие до них, прошли мимо.

— А? —

Бильбо прищурился, искоса взглянув на лица других представителей. По какой-то причине их лица были бледными.

— Прошу прощения, шеф.

— Хм? О, мне очень жаль.”

Услышав чьи-то слова, Бильбо ускорил шаг.

— Кровный родственник великого императора, правитель славной земли Пендрагон, получатель протекти Белого Дракона …

— Почему бы тебе не покончить с этим сейчас же?

Холодный голос прервал представление слуги. Бильбо и другие представители инстинктивно знали, кому принадлежит этот голос.

— Д-да. —

Слуга осторожно двинулся в сторону дворца.

— Почему бы вам всем не поднять головы?

Бильбо и трое других представителей осторожно подняли головы по команде Алана Пендрагона.

— Ха! —

В их глазах застыло удивление. Было ясно, что молодой человек, сидевший на высоком троне и смотревший на них сверху вниз высокомерным взглядом, и есть тот самый Алан Пендрагон, о котором ходили слухи.

Его внешность была более красивой и элегантной, чем они себе представляли. Но Бильбо быстро снова склонил голову, в отличие от остальных, которые с благоговением смотрели на Алана Пендрагона.

— Он ненормальный человек…

Это длилось недолго, но он почувствовал это, когда их глаза встретились. Этот человек мог решить судьбу четырех деревень одним взмахом пальца. Глаза и темперамент Алана Пендрагона не принадлежали обычному 17-летнему парню.

Он также отметил лица других представителей, которые выходили из дворца после встречи с сыном герцога…

— Пала, Беарвилл и Сетин пришли по моему зову. Ривербелт пришел по их собственной воле.

— Да, ваша светлость.

Ответил мужчина средних лет, стоявший под троном чуть в стороне. Они узнали генерала Мелборна, который отвечал за дела герцогства. Представители видели его несколько лет назад. Конечно, не менее напряженно было поднимать голову перед генералом Мелборном, который был бароном, поскольку они были всего лишь обычными гражданами.

— Я собрал вас всех сегодня не просто так. Как вы хорошо знаете, мавзолей был открыт, и все пришло в норму. Поэтому мы будем регулировать и поддерживать все, включая ваши налоги”.

— Да, ваша светлость.

— Я слышал, что первоначальный налог составлял 50 процентов. Должно быть, мне было трудно бороться с этим в течение последних трех лет, поэтому я решил сократить его до 30 процентов в течение следующих трех лет. Кроме того, если кто-то будет работать на шахте или мельнице, он будет получать ту же плату, что и раньше, и я буду равномерно распределять 10 процентов полученной прибыли по деревням. Вы можете создать столько сельскохозяйственных угодий, сколько пожелаете, но половина урожая будет взята в качестве налога. Семена будут предоставлены бесплатно. Если у вас есть какие-либо жалобы или другие мысли по этому поводу, пожалуйста, не стесняйтесь сказать мне об этом”.

Голос Алана Пендрагона звучал спокойно и мягко.

Предлагаемые условия были довольно хорошими. Они могли зарабатывать на жизнь на старых условиях, но теперь им предлагали более низкие налоги и 10% добычи с шахт и мельниц.

Они могли бы помахать на прощание рукой, чтобы избавиться от беспокойства о нехватке еды или о том, что чувствуют себя небезопасно. Поэтому Бильбо держал голову опущенной и не выходил вперед.

Но Робинсон обменялся взглядами с двумя другими старостами деревни и медленно поднял голову.

— Я хотел бы еще раз поздравить вас с успехом на «Белом драконе» и предложить слово вождя Палы.

”Давай, —

“Последние три года Пала живет как независимая община без какой-либо помощи со стороны герцогства. Мы сформировали дружинников, чтобы отогнать бандитов и монстров. Я прошу вас подумать о наших трудностях и быть более великодушными.

— Великодушно… Да, так что же это за великодушие

Он по-прежнему говорил мягким, спокойным голосом.

Три года-долгий срок. Достаточно долго, чтобы ослабить значение герцогства.

Более того, красивое лицо Алана Пендрагона делало его похожим на слабака. Возможно, из-за этого Робинсон улыбнулся и поднял голову.

— Я надеюсь, что вы продлите сокращение налогов до пяти лет и повысите заработную плату жителей шахт и заводов до двадцати процентов. Кроме того, если вы распределите 20% продукции по селам, я думаю, что все жители будут мотивированы работать еще усерднее. Это были три долгих года беспокойства о нашей жизни. Пожалуйста, уделите нам внимание.

— Пожалуйста, подумай! —

Робинсон и два деревенских старосты склонили головы.

— Хм… —

Голос Алана Пендрагона, казалось, обдумывал его предложение.

Холодная улыбка появилась на его лице, когда он посмотрел вниз на представителей трех деревень и их группы.