Глава 31: Прибытие

Город Глория.

Они видели его издалека, высокие стены манили их вперед.

«Наконец-то мы здесь!» На этот раз в голосе Тимоти не было сарказма, вместо этого в нем был трепет. «После всего этого времени мы наконец прибыли!»

Хан кивнул: «Наконец-то».

Это заняло гораздо больше времени, чем он ожидал, несколько дней, проведенных во сне в неудобной тележке, но оно того стоило.

Они действительно были здесь.

Вида широких высоких стен было достаточно, чтобы почувствовать себя карликом, когда они подъехали еще ближе. Их телега остановилась возле одних из доступных ворот города. Там было еще несколько тележек и карет, они стояли в очереди одними из последних, старик Джо Лайт оглянулся на них и захохотал.

«Там очередь! Пройдет немного времени, прежде чем мы действительно войдем в Город». Должно быть, ему понравилось выражение гримасы на их лицах. Их ждало не менее тридцати групп.

Тимоти покачал головой и решил повозиться со своей сумкой. Хан не стал спрашивать, на что он мог сосредоточить свое внимание — он постучал пальцем по грубому дереву.

В конце концов, в видеоигре это явно было бы пропущено. Хан сдержал вздох. Накануне он решил сыграть в Races: Online через мобильную версию, но даже до сих пор игра казалась медленной и реалистичной.

Путешествие было трудной задачей, поскольку все, что у них было, — это телега и пара мулов.

«Что привело вас сюда, продавать товары на фермерском рынке?» Один из людей, стоявших перед ними, позвал их. Они ехали в такой же повозке, как и их.

Старик Джо Лайт поздоровался в ответ. — Да, действительно! Далеко от деревни Камнепад.

Мужчине было около сорока, он потер усы. — Это довольно далеко, господин! Не удобнее ли было бы продавать урожай в деревне или городе поближе?

«Этот старикашка до сих пор любит время от времени осматривать достопримечательности, не каждый день удается зайти в столицу».

Мужчина засмеялся: «Вы правы, это хорошая идея. Мне следует заняться этим, возможно, привести сюда своих детей».

Тимоти поднял глаза: «Мы не совсем его…»

«Внуки в наши дни». Старик Джо Лайт покачал головой.

Хан задавался вопросом, почему им пришлось лгать ничего не подозревающему путешественнику, хотя у него было предчувствие, почему это должно было произойти… это все еще было сомнительно.

«Вот так? Должно быть, поэтому сходства не так много».

Старик Джо Лайт засмеялся: «Тебе следует…»

Раздался топот копыт, мимо них в спешке пронеслась карета.

«Кто-то врезается в очередь?» Тимоти поднял голову. Его брови были сдвинуты вместе, а лицо с его обычным суровым выражением украсилось при виде кареты, находившейся теперь вдалеке. «Это не справедливо!»

Казалось, как обычно, этот парень жаловался на несправедливость. Это была почти ностальгия, когда Хан подумал о том, что этот парень недоволен тем, что он [Герой]. У него даже не было занятий!

Мужчина перед ними покачал головой: «Ничего не поделаешь, будь то высококлассные и богатые [Купцы] или [Дворяне], у них есть способ пройти мимо, даже не моргнув глазом».

«Ах, и беднягам вроде нас приходится ждать под палящим солнцем». Старик Джо Лайт со вздохом вмешался в разговор, прикрывая лицо соломенной шляпой. «Плюс [гвардейцы] не торопятся впустить нас со всей охраной».

Но что-то его терзало, благородство это или нет — почему они спешат так быстро? Эта карета тоже чуть не наехала на человека вдалеке! Он вздохнул и рассеянно почесал спину, время для него тянулось медленно.

— Что у тебя с таким выражением лица, дурак? Тимоти, казалось, оправился от трепета перед городом.

Хан пожал плечами: «Интересно, что могло сделать карету такой быстрой».

«[Заклинание] или [навык], что еще?» Тимоти усмехнулся.

Старик Джо Лайт кашлянул. «Или [Усилитель] возился с каретой. Сделал ее легкой, как перышко…»

«Даже если бы ты повозился с каретой, лошадь может двигаться только с определенной скоростью, старик».

Каким-то образом им не удалось хорошо поладить, и Хан понятия не имел, почему. Вместо этого он решил подождать.

На этот раз мужчина перед ними откашлялся. «Поскольку кажется, что мы все движемся в одном направлении, как насчет того, чтобы перекусить? Я знаю эту хорошую таверну…»

— Мои извинения, сынок. Старик Джо Лайт придержал шляпу. «Я бы с радостью поговорил за кружкой-другой, но мне также нужно отвезти мальчиков, этих двух молодых людей оставляют здесь для некоторого обучения».

«Ах! Это очень удачно! Гораздо проще повысить уровень своего [Класса], работая под руководством [Мастера]». Мужчина согласился, посмеиваясь. «Раньше я был [Разнорабочим] у [Плотника]. Что ж, удачи вам, мальчики!»

«Спасибо господин!» Хан склонил голову, Тимоти сделал то же самое.

Вскоре их провели к воротам. Там стояла пара [гвардейцев], и, судя по всему, им было крайне скучно, и они начали задавать вопросы.

Это был один из тех, кто спрашивал, чем они занимаются в городе, что находится внутри тележки и другие подтверждения, чтобы гарантировать, что они не впускают преступников или опасных людей.

Старик Джо Лайт был более чем рад ответить на вопросы, пока один из [гвардейцев] не поднял красный кулон.

На их лицах было невесёлое выражение. «Старик, ты, кажется, врешь о своем пункте назначения в городе, хотя все проверяется, когда ты направляешься на рынок с ящиками».

Один из его товарищей нес большое копье и тыкал его наконечником в ящик. «Я не думаю, что здесь есть какие-то незаконные или запрещенные предметы!»

«В мое время у вас, ребята, не было этих детекторов лжи! Любой мог приходить и уходить, когда ему заблагорассудится! Это было собрание со всего континента!» Старик имел наглость ворчать.

Эта их маленькая шарада начинала кусать их в спину.