Глава 154 » Пропавшая Мать”

Глава 154 » Пропавшая Мать”

Но почему дом Хун дал больного коня Хун ю Лонгу? Для этого должна быть другая причина.

С некоторым любопытством Лин Юэ больше не колебалась. Одним толчком ноги она вскарабкалась на бок животного и стала крутить педали на спине лошади.

Взвизгнув от боли, что кто-то набросился на него сверху, алая лошадь не сдается и продолжает бороться, раскачиваясь и подпрыгивая несколько раз. Его целью было сбросить Лин Юэ, а затем затоптать ее до смерти.

Этот перевод размещен только на bcatranslation
“бесстыдная девушка, лучше всего вам умереть под копытами лошади за то, что вы не знаете своего места.- С некоторого расстояния Хун Юй Лонг коварно ухмыляется.

— Нехорошо, дела идут совсем плохо. Поторопись и достань пронзающий душу арбалет и сбей животное с ног.- Видя, что противостояние между Лин Юэ и алой лошадью ни к чему не приведет, нервы сэра Цина быстро сдали.

Теперь, когда их повелитель сам отдал приказ, его людям не потребовалось много времени, чтобы принести гигантский арбалет, обычно предназначенный для военных целей. Обычно никто не мог позволить себе иметь механическое устройство такой опасной природы, главным образом из-за его предполагаемого использования в осаде, но клан Цин был огромной семьей в столице. Если они чего-то хотели, они получат это с помощью своего огромного богатства.

Как следует из названия” пронзающий душу», этот арбалет должен был пронзить сердце вражеского анклава залпом из десяти стрел одновременно. Если бы не отчаянная ситуация здесь, никто не осмелился бы использовать его, потому что расходы на расходные стрелы довольно высоки.

Увидев, как сэр Цин достает большой пистолет, чтобы спасти девушку из дома Лань, Хун Юй Лонг быстро принял мрачное выражение, поскольку это означало намерение парня вступить в союз с домом Лань.

Как неожиданно, обычно нейтрально стоящего сэра Цина обхаживает ничтожное отродье.

К этому времени болты уже заперты и заряжены для стрельбы. Проблема, однако, была в том, что Лин Юэ остается на лошади. Если они выстрелят сейчас, стрелы, скорее всего, попадут и в нее.

— Какая сварливая штука.- Руки Лин Юэ начали кровоточить от постоянного напряжения поводьев. Если бы у нее не было ее техники руки Нефритового цветка, чтобы помочь ей не упасть, ее бы уже десятки раз пинали.

После нескольких попыток, Лин Юэ, наконец, нашла возможность закрепиться в положении, которое позволило бы ей впрыснуть свой духовный дым в животное.

Конечно же, после первого осмотра она быстро обнаружила нечто необычное.

В области черепа алой лошади есть масса пылающей красной энергии, которая, вероятно, является причиной раздраженного состояния животного.

Теперь, когда она нашла причину, пришло время для нее, чтобы исправить проблему. Манипулируя своим духовным дымом, Лин Юэ пытается одним глотком поглотить эту массу красной энергии. Однако, вступив в контакт, инородная масса внутри черепа быстро набросилась на нее в отместку.

— И это все?»Решив, что вещество не было обычным, Лин Юэ затем вызвала свои чувства, чтобы проверить, что это было за вещество. Поразительно, но чувство, которое она испытала, было ей знакомо, когда она впитала водный элемент фрагмента котла, который она нашла в болоте.

Судя по Красному пылающему цвету, Лин Юэ решила, что это, должно быть, один из пяти элементов природы, энергия огненного спрайта.

Но тогда почему у простой алой лошади внутри черепа есть нечто подобное? Вспомнив о происхождении этой лошади, она вспомнила, что именно старая маркиза из дома Хонгов отправилась на север, чтобы захватить ее. Если ее предположения верны, это животное, должно быть, было заражено элементами огня во время захвата у маркизы.

Если это так, то это означает, что у старой маркизы дома Хонг есть огненный дух в его владении и непреднамеренно оставил часть своей силы внутри животного, следовательно, причина, по которой лошадь вела себя так сварливо.

Этот перевод размещен только на: http://bcatranslation.com//////

Не в силах терпеть сладкое время, пока алая лошадь продолжает бороться, Лин Юэ быстро контролирует свою водную стихию, чтобы нейтрализовать агрессивную природу огненной энергии. Вскоре пылающая стихия уменьшилась и приняла пассивное состояние, как раз достаточное для того, чтобы ее дух дым поглотил с сопротивлением.

Теперь, когда чужеродная субстанция исчезла из его черепа, спокойствие возвращается к алому коню, оставляя замешкавшихся свидетелей ошеломленными правильной формулировкой.

“Как и следовало ожидать от члена дома генерала Лана, какое потрясающее искусство верховой езды.- Они все восхищались ее магическим мастерством верховой езды.

Этот подвиг сам по себе рассеял любые слухи, плавающие в воздухе о легитимности Лин Юэ для Лань Ин У, также был объявлен за его удивительное искусство верховой езды на поле боя. Как дочь, как отец, что еще они могут сказать после этого?

— У, — Лин Юэ натянула поводья и остановилась перед сэром Цином. “Твоя лошадь, — затем она передает ему поводья.

Очевидно, алому коню не понравился ее жест. Издав скулеж, он толкает ее в плечо, чтобы продемонстрировать свое нежелание.

Все духовные животные умственно развиты до определенной степени в зависимости от их роста, поэтому эта алая лошадь знает, что именно Лин Юэ спасла ее от надвигающейся опасности потерять свою жизнь. Для животного она-та, за кем он хочет идти, а не ребенок, который стоял на обочине.

— Мисс Лан, хорошие навыки. Я не буду убийцей настроения, считай, что эта алая лошадь твоя с тех пор, как ты ее приручил.- Сэр Цин был не из тех, кто зацикливается на материальном.

Он мог бы сказать, что эта алая лошадь покорилась этой второй Мисс дома Лан.

Как джентльмен, как он может не услужить чему-то столь замечательному, как спаривание красавицы с ее конем.

Кроме того, вернувшись в зоомагазин, он уже обнаружил, что у девушки есть сильное родство с различными духовными животными. Теперь, когда он стал свидетелем чего-то столь грандиозного, он уверен, что у девушки было прикосновение укротителя.

Радостно похлопывая лошадь, Лин Юэ шутливо говорит ей: «лошадка, ты должна хорошенько все обдумать. Еда в моем доме не идет ни в какое сравнение с местом сэра Цина, где можно есть все, что угодно.”

Последний громко визжал, явно довольный тем, что находится на попечении Лин Юэ.

Во время их общения сэр Цин не мог удержаться от смеха над этой комедийной сценой.

В то время как на другом конце провода Хун Юй Лонг выглядел абсолютно мрачным. Одно дело, если бы сэр Цин сумел приручить животное, но теперь его план дал обратный результат и вместо этого принес пользу этой суке. Раздраженный сверх всякой меры, он поворачивается и уходит, не оглядываясь.

############################################################

После инцидента у входа в школу ничего серьезного не произошло, кроме того, что Лин Юэ написала письмо домой, как и планировала, о фестивале призраков.

— Это письмо маленькой кузины Лин Юэ. Она также отправила много подарков домой вместе с ним.- Зная, что его дед беспокоится о безопасности своего двоюродного брата в столице, е Сент (старший кузен) быстро принес письмо, получив его от посыльного.

В письме не упоминалось ничего важного, только то, как она вступила в ассоциацию алхимиков, семья Лан была очень добра к ней, и что она преуспела, завев несколько новых друзей в большом военном зале. Затем, в конце письма, она специально спросила о своем дедушке, матери и бабушке Лю, как обстоят дела в настоящее время.

— Дедушка, похоже, что Лин Юэ хорошо чувствует себя в столице, так что стоит ли говорить ей правду о положении третьей тети?- Прочитав письмо, Святой очень обрадовался за своего кузена. Проблема была в том, что вся семья е хранила секрет от Лин Юэ.

На третье утро после того, как она покинула стеклянный город, е Хуан Ю также исчезла из дома, не оставив никаких следов своего пребывания, кроме письма.

В письме е Хуан Юй неоднократно упоминал, что они не должны говорить Лин Юэ о ее отъезде.

“Не позволяйте Лин Юэ узнать об этом до поры до времени, иначе, зная ее темперамент, она определенно немедленно примчится сюда. Твой пятый дядя уже поручил нескольким своим друзьям в столице разыскать твою тетю. Если мои догадки верны, Хуан Ю тоже должна быть в столице, потому что она не могла оставить события в прошлом.»Как ее отец, как может Е Гу (дедушка) не знать образ мыслей своей дочери. Теперь он надеялся только на то, что Е Хуан Ю не подвергнет себя опасности и однажды благополучно вернется.