Глава 429 » здоровее быть замученным (4)”

Глава 429 » здоровее быть замученным (4)”

Тем временем, вернувшись домой, старый лорд Хонг сидел в главном зале вместе с другими членами своей семьи.

“А где остальные со стороны твоего третьего брата?- Это лицо было ужасно мрачным, пока он ждал.

Прошло много лет с тех пор, как этот старший, Лорд и хозяин дома Хон, вмешивался в дела двора. Однако, чтобы быть ясным, не быть вовлеченным не означает, что он не знает о том, что происходит; на самом деле, это наоборот. Как только его старший сын вернулся из дворца, хнычущий ублюдок настучал на своего третьего брата Хун фана их отцу.

Этот перевод размещен только на bcatranslation
» Милорд, третий мастер и обе молодые леди все уехали, чтобы забрать третью госпожу из дворца. Что же касается молодого мастера Ю Лонга, то он все еще где-то снаружи. Я уже послал кого-то за ним. Экономка была единственной, кто ответил на вопрос старшего, прекрасно зная, что никто из присутствующих не осмелится ответить.

Конечно, этот старший среди слуг намеренно опустил ту часть, где Кучер возвращался раньше, чтобы взять другую карету. Он не настолько глуп, чтобы копаться в осином гнезде в одиночку.

Третий дом становится все более и более высокомерным, у них действительно хватает наглости заставлять всех ждать их вот так. Жена старшего сына начинает жаловаться на стороне, закатив глаза на ситуацию.

Примечание: В Древнем Китае, когда у мужчины было более одной жены, жены и их дети разделялись и назывались “домами”. Первый дом означает старшего сына и его семью, третий дом означает Хун фана и его семью здесь, потому что он третий рожденный.

В любом случае, в этом не было ничего нового. Как жена старшего сына, норма состояла в том, чтобы их сторона унаследовала все состояние и имя семьи; однако, после восхождения последних достижений Хун мин Юэ, вполне ожидаемо, что конкуренция будет раздражена и завидовать.

“Это действительно так? Вы говорите, что третью госпожу запачкал старый евнух из Холодного Дворца? Именно тогда маленькая горничная подошла и что-то шепнула жене старшего сына.

Главная жена старого лорда Хонга давно умерла, много лет назад. Поэтому единственной, кого здесь можно было называть “госпожой», была жена старшего сына. Слово «третья мадам» было произнесено так случайно, что любой здесь может догадаться, кого она имеет в виду.

Конечно же, выражения лиц из других домов мгновенно превратились в странные.

“Что ты там бормочешь?! Сынок, следи за своей женой. Если какие-то слухи просочатся в общество, то я сначала разберусь с ней!”

Под устрашающим взглядом старого старшины женщина в страхе отпрянула назад. Ну, это только на поверхности. Правда заключалась в том, что эта подлая женщина прыгала от радости внутри.

HA! Вот что ты получишь, чертова шлюха! Всегда выставляешь напоказ тот факт, что ты из могущественной секты, а теперь давай посмотрим, как ты будешь злорадствовать передо мной снова!

Вскоре Хун Юй Лонг (Сын Хун фана) также вернулся после этой новости. Столица, может быть, и большой город, но он никогда не бывает достаточно большим, чтобы скрыть грязные сплетни, подобные этой. Таким образом, цвет лица мальчика не выглядел так хорошо после того, как он поймал все кусочки и кусочки по пути. Он никак не мог смириться с тем, что его любимый отец разведется с какой-то скромной крестьянкой …

Затем, после еще одного долгого ожидания в этой удушающей тишине, Чжу Гэ Роу и остальные тоже вернулись.

Первым, кто понял, что происходит, был Хун фан. Хотя это не неслыханно, чтобы собрать всю семью на встречу, но взгляд его отца был ужасно холодным, таким образом говоря ему, что все не может быть хорошо.

Кроме того, жуткая тишина только добавляла странности всему происходящему.

— Мама, почему ты так долго не возвращалась… — Хун Юй Лонг сначала хотел пойти помочь матери, но, увидев, как ужасно потемнело лицо отца и как ужасно выглядела его мать, слова, которые он хотел сказать, мгновенно застряли в горле.

“Охо-хо, Ге-Роу, я слышал, что ты отправился во дворец на встречу с королевой и вдовой, но почему я видел их обоих в храме? Делая вид, что заводит праздный разговор, жена старшего сына была совершенно безжалостна, снова вскрывая эти раны своими выпученными глазами: «О боже, сестра, почему ты так смотришь? Не может быть, чтобы ты действительно был… ну, знаешь, во дворце?”

Этот перевод размещается только на bcatranslation

— Заткнись!»От обычно доброго и нежного внешнего вида Чжу Гэ Роу мгновенно вспыхнула и превратилась в рычащую львицу. Из-за этого резкого изменения даже женщина, которая намеренно ищет неприятностей, должна была сделать шаг назад из-за того, насколько она была потрясена.

“Что все это значит? Фанг, ты заговоришь первым. Я хочу знать, что стоит за этим королевским письмом о разводе. Старый лорд Хонг наконец заговорил, в глазах его бушевала буря.

Королевское письмо о разводе? Услышав это, Чжу Гэ Роу страшно побледнел. Обернувшись, она тоже смотрит на мужа в поисках ответа.

В свете того, что Хун фан привлек всеобщее внимание в главном зале, он не произнес ни единого слова; вместо этого он только поджал губы, как будто он страдает от большого унижения.

— Покажи мне королевское бракоразводное письмо, — требует старший.

Как бы он не хотел, этот ублюдок никогда не сможет восстать против своего отца. В конце концов, Хун фан может только предложить свиток в крайнем позоре.

Всего один взгляд-и все, что понадобилось старому лорду, чтобы стукнуть кулаком по столу. И как прямое следствие этого действия, тонкий лист бумаги действительно отпечатался прямо в твердой древесине!

— Е Хуан ю, эта сука набралась наглости.”

Унижение, какое это великое унижение! Из-за своего гнева старший может даже почувствовать, что его грудь слегка болит в результате.

Видя состояние своего отца, Чжу Гэ Роу и ее родственники упали на колени: “отец (дедушка), пожалуйста, утихомирьте свой гнев.”

— Посмотри, какие хорошие вещи ты сделал, достоинство всей нашей семьи было разрушено тобой! Ге Роу, я хочу спросить тебя только один раз: ты действительно делал это во дворце? .. — Не упуская из виду ужасно темное лицо своего сына, старый лорд Хонг уже может догадаться, каков ответ на этот вопрос. Тем не менее он должен подтвердить это собственными ушами.

— Отец, ты должен добиться справедливости для меня. Меня кто-то подставил. Я знаю, должно быть, это Е Лин Юэ! Она вступила в сговор с королевой и замышляла заговор против меня. У меня есть только мой муж в моем сердце, так как я могу делать такие позорные вещи там.- Плача от всего сердца, Чжу Гэ Роу никогда в жизни не чувствовала себя такой беспомощной.

Конечно, боль была не только из – за того, что ей пришлось пройти через это испытание, скорее это был взгляд ее собственного мужчины-взгляд незнакомца, в котором не было ни тепла, ни близости.

Кроме того, есть еще насмешливые и злорадные глаза других здесь. Они все, как иглы, вонзаются в ее сердце, делая его более болезненным, чем это должно быть.

Не упуская из виду то состояние, в котором находилась ее мать, Хун мин Юэ немедленно позвала других слуг, чтобы принести тело ныне покойной бабушки. Она знает, что только она может помочь защитить их сторону сейчас.

В мгновение ока мешок был принесен, и внутри обнаружился безжизненный труп бабушки Чэнь.

Что же касается чая, выпитого Чжу Гэ Роу в комнате, то его тоже вынесли вперед. Хотя это правда, что следы наркотика все еще остаются на чашке, но что это может доказать в данный момент? Не то чтобы они могли помчаться требовать ответа от королевы этой страны. Хорошо известно, что женщина сильно благоволит врагу.

Вздыхая при виде этой картины, старый лорд с болью закрывает глаза: «тебе уже тридцать с чем-то в этом году, как ты мог позволить девушке вдвое моложе себя так тянуть тебя? Как бы то ни было, я займусь этим вопросом с этого момента. Все вы в третьем доме должны оставаться в своих комнатах для саморефлексии в ближайшие дни. Если кто-то посмеет причинить неприятности в этот период, я немедленно выгоню его из семьи. Вы все понимаете! Сказав это, старый лорд Хонг встал и, вальсируя, вышел из зала, оставив позади испуганных членов своей семьи.