Глава 1427 — выживание Хаски в дикой природе

Глава 1427: Выживание Хаски В Дикой Природе

Переводчик: EndlessFantasy Translation Редактор: EndlessFantasy Translation

С огромным энтузиазмом Лили пригласила Хао Жэня к себе. Лайка сказала, что им нужно как следует спланировать поиски человека, поэтому она настояла на том, чтобы привести Хао Жэня к себе домой на ужин.

Глупая девица совершила ошибку, отправившись в Сибирь вместо города на юге. Но ее способность и воля к выживанию в дикой природе были исключительными. Покинув деревню, Лили не торопилась идти на юг. Находясь на неправильном пути на север, она часто останавливалась, чтобы исследовать места, которые ее интересовали. Она проводила бы больше времени в одном месте, если бы находила его увлекательным. Из-за этих диверсий Лили потребовалось несколько лет, чтобы добраться до Сибири.

Для девушки-оборотня, пришедшей из далекой горной деревни и вынужденной подавлять свое истинное «я», путешествие по дикой природе было, пожалуй, самым счастливым периодом в ее жизни с самого рождения.

Лили жила со стаей волков и, естественно, оставалась далеко от человеческого мира. В сосновом лесу стояла деревянная хижина. Охотник обычно останавливался там, но в тот момент его уже давно не было. Раньше вокруг леса были и другие спорадические поселения людей, но снег поглотил их всех. Теперь хижина в лесу стала убежищем для Лили.

У волков было свое пристанище вокруг деревянной хижины. Когда Лили приказала им уйти, звери быстро скрылись в лесу. Но Хао Жэнь все еще чувствовал их присутствие неподалеку, так как волчья стая отошла от хижины не более чем на 300 метров. Время от времени он слышал рычание волков на ветру. Лили толкнула дверь хижины и пригласила гостью войти.

Интерьер хижины оказался совсем не таким, как представлял себе Хао Жэнь.

Он выглядел старым и даже, казалось, вот—вот рухнет, но внутри каюты был совсем другой мир-чистый и опрятный. Лили использовала шкуру животного, а также старую деревянную доску, чтобы заделать щели в стене, и доски, чтобы укрепить прогнившие потолочные балки. Хижина охотника представляла собой очень простое строение, разделенное на две части—внутреннюю и внешнюю. Внутренняя комната служила для хранения продуктов и жилых помещений, в то время как внешняя была похожа на кухню, набитую всевозможным хламом—ржавым топором, сломанными колесами, рваным мехом и даже старинным дробовиком, ствол которого был свернут, как клубок веревки. По-видимому, это было результатом того, что хаски использовал его в качестве ручного тренажера.

Беспорядок образовал небольшой холмик в углу. Большая часть вещей не выглядела так, как будто они принадлежали предыдущему владельцу каюты. Казалось, что они, скорее всего, были частью коллекции хаски. Лили тогда была кладовщицей.

Лили заметила, что взгляд Хао Жэня был прикован к беспорядку в углу. Вместо того чтобы смутиться, она гордо сказала: «О, вы это заметили. Это моя коллекция. Позвольте мне сказать вам, что я редко вижу здесь людей, но несколько человек все еще иногда проходят мимо. Эти люди обычно носят с собой всякие редкие и интересные вещи. Моя волчья стая будет следить за ними издалека. Когда они замечают что-нибудь интересное, они забирают это у людей и приносят мне. Но не волнуйся, я не позволю им причинить вред этим людям, просто заберу у них кое-что.»

Хао Жэнь наконец понял, что означала засада волка. «Серые волки планировали ограбить меня раньше?»

Лили почесала в затылке и лукаво улыбнулась.

«Меня чуть не ограбила стая волков. Ты можешь поверить в то, что только что произошло со мной?» Хао Жэнь выдавил из себя улыбку. «Они поменялись местами и, казалось, выстроились в строй. Ты научил их всему этому?»

«Это искусство войны. Знаете ли вы искусство войны?» Лили принялась хвастаться. «В нашей деревне был ученый старик. Он сказал мне, что искусство войны-это мощный инструмент. Чжугэ Лян, военный стратег в период Трех царств, использовал камни, чтобы нарисовать строй и разбил 100 000 вражеских войск. Поэтому я позаимствовал у старика комическую версию «Романа о трех королевствах».»

Пока она говорила, Лили достала книгу в тонком переплете, которая выглядела старой и потрепанной. За годы использования обложка книги истрепалась, и по ней невозможно было определить, что это за Том. Это была одна из самых дорогих вещей Лили. «Мне пришлось долго просить старого джентльмена, прежде чем он одолжил мне свою книгу.… Ой!»

«- Что случилось?» — Спросил Хао Жэнь.

воскликнула Лили, «Когда я убежала из деревни, я забыла вернуть ему эту книгу.»

«Ты только сейчас вспомнил?»

«Найдя твоего друга, я смогу пробраться обратно в деревню и вернуть книгу, пока буду в городе.,» — сказала хриплая девица, прежде чем отложить этот вопрос в сторону. «Давайте что-нибудь поедим. После ссоры с тобой я умираю с голоду.»

Хао Жэнь наблюдал, как Лили развела костер из кремня и сухой травы в яме в центре хижины. Затем она достала старый побитый железный котелок, набила его снегом и поставила на огонь. Как только снег растает, у них будет кастрюля с горячей водой. На балке висел вяленый бекон. Лили отломила несколько маленьких кусочков и бросила их в кастрюлю. Вместе с бобами и зернами, которые она взяла из ниоткуда, она сделала горячий горшок мясной каши. Лили побежала в заднюю часть дома и вытащила оттуда двух замороженных лососей. Дав им оттаять у огня, она насадила их на вертел и поджарила рыбу на огне.

Лили делала все так ловко и быстро, что это ослепило Хао Жэня.

Собака, привыкшая к кормлению с ложечки, на самом деле обладала навыками выживания.

«Бурый медведь, живущий неподалеку, дал мне рыбу. Он специалист по ловле рыбы. Поэтому я всегда обмениваю другие продукты питания, на которые охотился, на его рыбу,» — спросила Лили, помешивая мясную кашу длинной железной ложкой. «Но приправу трудно найти. Далеко отсюда есть соленое озеро, где я могу достать соль. Нет ничего другого, кроме этого, поэтому вы должны привыкнуть к этому.»

Наблюдая за тем, как Лили готовит ужин, Хао Жэнь кое-что вспомнил. Он тихонько достал из кармана какой-то упакованный предмет. «Почему бы тебе не попробовать?» он спросил.

Лили с любопытством взяла пачку в руки. Она ущипнула его и понюхала. «- Что это? Это съедобно?»

«Снимите пластиковую пленку,» — Сказал Хао Жэнь с улыбкой. «Это пачка Пряных палочек. Тебе понравится.»

Лили долго возилась с упаковкой, прежде чем неуклюже снять ее. Густой и резкий запах мгновенно ударил ей в ноздри. Лайка сунула ей в рот полоску. «По вкусу напоминает лапшу. Это очень вкусно!»

Конечно же, любовь к Пряным палочкам была заложена в ее ДНК.

В мгновение ока Лили прикончила полпачки Пряных палочек. Затем она внезапно остановилась. «Я должен спасти остальных. Его можно использовать как приправу к каше.»

«Ты можешь есть столько, сколько захочешь. У меня их много,» — сказал Хао Жэнь и рассмеялся.

Лили с любопытством посмотрела на Хао Жэня. «Как ты наколдовал эту штуку? Где ты спрятал вещи, которыми лечил раненых волков? Ты знаешь магию?»

«Это моя способность,» — Сказал Хао Жэнь. Он знал, что это был период в жизни Лили, через который он мог легко пробиться. «Точно так же, как ты можешь стать могущественным полуволком, получеловеком, я могу колдовать над самыми разными вещами.»

«Можете ли вы вызвать Чжугэ Ляна, того, кто знает, как выполнить каменное образование?»

«Не думаю, что вы понимаете, что я имею в виду.,» — Сказал Хао Жэнь.

«А как же Чжан Фэй, генерал? Я хочу посмотреть, кто сильнее между ним и мной.»

«Не думаю, что в этом есть необходимость. Нет нужды говорить, что вы сильнейший в истории. Никто не смог бы сделать то, что сделали вы, раскачивая каменную колонну в Храме Афины, как пропеллер.»

«Афина что?»

«У вас много вопросов,» — Сказал Хао Жэнь.

«О, тогда я должен перестать спрашивать,» — спросила Лили, поджав губы. Но через несколько секунд она снова обернулась и спросила: «А как же пропеллер?»

«Давайте поговорим о нашем плане поисков, хорошо?» — Сказал Хао Жэнь.

В разговоре с хаски нужно было быть начеку: она была очень разношерстной в разговорах. Хао Жэнь должен был это помнить. В конце концов, он знал ее уже три года.

Однако Лили легко было вернуть к этой теме. Хриплая девица щелкнула ушами и сказала, «Ах, найти кого-то. Какого человека вы хотите найти?» — Спросила Лили.

«Кто-то такой же, как мы, нечеловек,» — Сказал Хао Жэнь. «Я не знаю точно, где она, но знаю только, что она впадает в спячку в месте, куда ни один человек никогда не пойдет. Природные явления вокруг нее ненормальны.»

Пока он говорил, Хао Жэнь пытался понять это в своем уме. Судя по почерку на крепе, последней известной деятельностью Вивиан в Сибири была битва с мстительным духом 300 лет назад. Ее спячка должна была начаться вскоре после боя. С другой стороны, в реальном мире Лили было почти сто лет. Семьдесят из этих лет он провел в человеческом мире. Между тем Лилия до него не вступала в контакт с человеческим обществом.

Если смотреть из этого контекста, то был значительный временной разрыв около 200 лет.

Почему это так? — Удивился Хао Жэнь.

Спала ли Вивиан 200 лет? Или Лили ошиблась насчет своего возраста? Или в этом искаженном пространстве и времени история больше не следовала первоначальному масштабу времени?

Все три сценария были возможны.

«Ты в каком-то оцепенении?» — спросила Лили.

Ее голос вырвал Хао Жэня из его мыслей. «О, гм, гм, я в порядке. На чем мы остановились? О, мы говорили о ее сне.»

«Спать? У вашего друга гиперсомния?» — спросила Лили, почесывая подбородок. «Это снежное поле не кажется идеальным местом для сна.»

«Я думаю, что сон, о котором вы говорите, это не то, что я имею в виду,» — сказал Хао Жэнь, потирая лоб. «Не берите в голову. Это немного трудно объяснить вам. У меня здесь ее вещи. Ты можешь учуять ее запах?»