Глава 943 — внезапная перемена в стиле ученого

Глава 943: Внезапная смена стилетранслатора Ученого: EndlessFantasy Редактор перевода: Yuan Tong

Мастер Орроу встал так нервно, что люди рядом с ним испугались, что старик упадет в обморок, когда заговорит. После нескольких глубоких вдохов старый ученый начал объяснять. «Электрические феи только что вернулись и чрезвычайно ослаблены. Мы потеряли около половины наших огней. Нагреватели и часть системы подачи воды тоже отключены. Наши технические подмастерья нашли несколько поврежденных цепей. Они пытаются изменить детали, но наши ресурсы очень ограничены…»

«Расставьте приоритеты по нагревателям. Мы можем принести воду из города Уотертанк. Запасов воды там должно хватить примерно на полмесяца.» Вице-король прервал ученого. «Есть новости из Метал-Шира?»

«Отсюда света не видно. Электричество, вероятно, все еще там. Передатчики тоже отключены.» Невысокий толстяк, сидевший рядом с ученым, поднялся. «Похоже, нам нужно послать людей.»

«Тогда сделай это. Ты возглавишь отряд. Принесите несколько лишних мышц. Мы должны остерегаться тех айзенштадтских варваров, которые пытаются воспользоваться возможностью украсть наши оцинкованные металлические листы и провода.»

«Скоро зима.» Мастер Орроу все еще хотел что-то сказать. «Мой господин, эта тьма-всего лишь предупреждение. Наших подношений недостаточно, чтобы остановить наступление зимы. Вам нужно будет подумать, что делать, если зима все-таки наступит. Нам нужно принимать беженцев, накапливать ресурсы и посылать послов в Айзенштадт…»

— Мастер, вы специалист только по машинам и лампочкам. Оставьте военные дела мне. Вице-король постучал по столу. «Честно говоря, мне все равно, придет зима или нет, мы никогда не найдем настоящего мира с Айзенштадтом. По крайней мере, я не буду тем, кто предлагает оливковую ветвь этим вероломным подонкам.»

Ученый что-то пробормотал себе под нос, но старик не собирался оспаривать авторитет вице-короля и, глубоко вздохнув, сел.

Затем вице-король с жестокой деловитостью изложил повестку дня и распорядок, прежде чем приказать мастеру Орроу и его сопровождающим как можно скорее отбыть. Однако он все же поинтересовался мнением своих «гостей-воинов». Но Хао Жэнь был согласен уйти как можно скорее, поэтому, позволив старому ученому подготовиться, группа приготовилась покинуть Очаг Огня.

Хао Жэнь и остальные ждали Вилли на узкой дороге перед Очагом. Лили скрестила ноги, глядя на Одного из своих Предков по всей стране. Хаски был довольно осторожен. «Мы ведь не можем идти туда пешком, верно? У нас есть восьмидесятилетний старик на буксире… к тому времени, как мы проберемся через реактор, он взорвется во второй раз…»

Хао Жэнь тоже беспокоился по этому поводу, и хотя его группа могла перебегать довольно быстро, привести Вилли и мастера Орроу было совсем другим делом. Вилли, возможно, видел их «колдовство», так что есть еще шанс использовать какой-нибудь высокотехнологичный способ транспортировки, чтобы доставить его туда, как Полярную звезду. Проблема была в том, мастер Орроу, что восьмидесятилетнее сердце старика может не выдержать скорости Полярной Звезды…

Но прежде чем он успел подумать, сзади раздался громкий гудок поезда, и издалека донесся звук, похожий на гудок трактора. Обернувшись, Хао Рен увидел причудливое сооружение, извергающее черный дым из Очага.…

Задняя часть машины представляла собой вагон, сделанный из листового металла и досок, в то время как передняя часть была очень неуместным локомотивом. Весь двигатель был открыт, и две изогнутые выхлопные трубы тянулись с обеих сторон двигателя, изрыгая дым и фирменный звук гудка поезда. Водительское кресло тоже было довольно необычным. За паровозом стоял почерневший от копоти стул, привязанный проволокой и веревкой. Поле зрения было свободно, а перед креслом торчало кривое рулевое колесо неизвестно откуда. Она была не только кривая, но и неровная …

Но самым ошеломляющим был водитель. Мастер Орроу. Старый ученый сидел за рулем. Тощий и хрупкий старик сидел прямо на стуле, его лицо было серьезным, когда он держался за руль. Пригоршня волос, оставшихся на его голове, трепетала на ветру, как старый рыцарь.

Эта сцена совершенно ошеломила Лили. «Ооооооо??»

Вслед за клубящимся черным дымом и оглушительным грохотом странное приспособление с визгом остановилось перед Хао Жэнем. Вилли высунул голову из кареты, юноша выглядел теперь гораздо энергичнее. «Извините за долгое ожидание. Сейчас мы отправимся. Давай!»

Хао Жэнь указал на это «транспортное средство», не зная, с чего начать высмеивать его. Он, вероятно, разрывался, пытаясь указать на иронию человека, знающего, как водить в феодальном мире, или на то, что в этом мире трактор был сделан из дерева и металла. Это странное транспортное средство можно было бы буквально квалифицировать как произведение искусства, гордо выставленное на обозрение между древним и современным разделом музея. Однако тот факт, что он был здесь, лишил Хао Жэня дара речи.

«Удивлен?» Мастер Орроу увидел в зеркале заднего вида выражение лица Хао Жэня. Старый ученый легкомысленно рассмеялся. «Только те, кто учился в Шпиле Знаний более шести лет, получают право учиться и управлять Стальными Зверями. В Хартфайре их всего три штуки, и если бы не срочный королевский вызов, вице-король ни за что бы их не выпустил. Давай прекратим болтовню, прыгай!»

Хао Жэнь проглотил все, что хотел сказать в ответ со всей силой воли, прежде чем тащить Лили на борт. Садясь в карету, они поняли, что в ней нет ничего похожего на сиденье. Карета представляла собой деревянный ящик, скрепленный металлическими проволоками. Местные жители, вероятно, понятия не имели, как сделать сиденья, и как закрепить их на полу кареты. Вилли вытащил из задней части кареты пару табуреток и поставил перед ними. «Присаживайтесь.»

Убедившись, что все поднялись на борт, мастер Орроу приказал всем сесть поудобнее. Поправив мантию, старый ученый выпрямился на деревянном стуле и резко нажал на газ.

Лили посмотрела на табуреты, которые Вилли отодвинул, язвительно усмехнувшись. «Более десяти с лишним лет, когда я ловил попутку на карете тинкан, я тоже сидел на одной из этих складных сто…. О, МОЙ ГАВ!»

Как только старый ученый нажал на дроссели, похожая на трактор машина рванулась вперед и выехала на изрытую выбоинами дорогу. Резкий толчок бросил Лили плашмя на лицо. Хао Жэнь быстро помог девушке подняться, прежде чем заметил, что все остальные подпрыгивали и дрожали в карете. Это доказывало, что устанавливать сиденье в вагоне практически бессмысленно. Вся машина последовала за броуновским движением, как только начала двигаться. Пассажирам приходилось полагаться на свой ум и силу, чтобы оставаться на месте. Хотя может показаться, что все сидят на табуретке, на практике все они сидели на корточках и следовали за движением кареты медленной рысью…

Вилли, обычно трусливый, был довольно спокоен. Как местный житель, он, вероятно, привык к этому…

«Может ли это действительно работать?» Хао Жэнь заговорил во весь голос, обращаясь к сидящему на корточках Вилли: «Там есть нормальная дорога?»

Он до сих пор помнил ужасное состояние дороги, когда они проезжали по Тропе Изобилия, а обычные тропы святилища были уже настолько разбиты, что ничем не отличались от пустыни Гоби. Хао Жэнь начал беспокоиться, как далеко на самом деле унесет его художественное изобретение. После того, как он испытал толчки и кувырки экипажа, он почувствовал, что идти прямо или боком не было никакой разницы…

— крикнул в ответ Вилли. «Не беспокойтесь! Главная дорога в хорошем состоянии!»

Хао Жэнь выглянул и заметил, что они действительно находятся на более широкой дороге, которая лучше обслуживается. Хотя на цементной поверхности были трещины, все выбоины были заполнены. Это принесло ему некоторое облегчение.

Но когда мастер Орроу снова нажал на газ, чтобы вывести машину на дорогу, Хао Жэнь кое-что понял. К черту состояние дороги!

Состояние машины было просто ужасным. У него даже не было никакой подвески в придачу! Черт возьми, колеса тоже не совсем круглые. Ни одному интеллигентному ученому в этой башне, из какой бы она ни была, не понадобилось шесть лет, чтобы научиться управлять трактором. Это явно был не класс вождения, а класс экстремальных видов спорта!

Хао Жэнь беспокоился, что части кареты могут оторваться, когда машина тащилась по дороге. В то же время он посмотрел в окно кареты на старого ученого, мастера Орроу, который вел машину. Старик сидел на стуле перед паровозом, который удерживался на месте только проволокой и веревкой. Мантия и волосы ученого развевались в воздухе. Было бы преуменьшением сказать, что Хао Жэнь беспокоился, что старик свалится со стула.…

«Мое впечатление об ученом только что перевернулось.» — сказал Наньгун Саньба своей сестре. «Даже парни на шестьдесят лет моложе его не сошли бы с ума.»

— пробормотал себе под нос Хао Жэнь, когда карету тряхнуло. Если эта штука будет выброшена обратно на Землю, забудьте о тех, кто ее водит. Признание его в качестве транспортного средства само по себе было бы достижением. Просто оставив его на обочине, никто не будет знать лучше, если вы не водили его сами.