Глава 50. Отправляй!

Я бы остался на ночь, но не предупредил своих девочек, и они, вероятно, не оценят моего исчезновения на ночь без каких-либо объяснений. Так что я телепортируюсь обратно вечером. На самом деле, пока мы по теме, я думаю, что я собираюсь телепортироваться намного больше. Оказывается, это одно из тех заклинаний, «практика делает совершенным». Вспышка нереальности при выходе и входе по-прежнему неизбежна, но то, как быстро я могу ее подавить, кажется, вполне поддается тренировке. Мне, вероятно, следует потратить некоторое время на выяснение какого-то вида слежки, чтобы я мог осмотреть зону высадки и определить, что там нет никого, кого я не хочу разрушать.

Тем не менее, у меня было достаточно времени, чтобы привести в действие несколько вещей. Мать оценила идею производства бальзамов для губ и кремов для кожи, и вскоре она расширит свою косметическую линию. Мальчики неплохо продвигаются в магии, и я научил их некоторым изящно выглядящим колдовствам, чтобы произвести впечатление на их сверстников. Отец был признателен за короткие пути телепортации, даже несмотря на то, что он сетует на необходимость завязывать глаза. Однако на самом деле не хочется рисковать своим рассудком, и он соглашается, хотя и неохотно, что рисковать этим не стоит. Еще я получил от дварфов еще два мана-эолипила. Судя по всему, они сделали пару из них, и некоторые из местных ученых заказали еще, увидев их. Должен признать, что-то в мана-двигателе завораживает. К сожалению, его практическая нагрузка и так незначительна. Однако, возможно, что-то можно было бы получить, наблюдая и изменяя его. А пока я просто помечаю концы простыми чарами, одно из которых медленно меняет воздух вокруг него на «приятный запах», а другое делает то же самое на «приятную температуру». Не совсем климатический блок, но, по крайней мере, они могут заполнить нишу настольного вентилятора. И, конечно же, дварфам нужны схемы для этого. Что ж, это их дело. Если они думают, что для этих вещей есть рынок, они получат больше власти. И, конечно же, дварфам нужны схемы для этого. Что ж, это их дело. Если они думают, что для этих вещей есть рынок, они получат больше власти. И, конечно же, дварфам нужны схемы для этого. Что ж, это их дело. Если они думают, что для этих вещей есть рынок, они получат больше власти.

Леманд совершенно загипнотизирован этим. О, он благодарит и все такое, но я вижу, как его глаза поворачиваются к штуковине каждый раз, когда он хоть немного отвлекается. Тем не менее, у него достаточно ума, чтобы спросить меня, почему я подарил ему это. Кажется, он был должным образом впечатлен тем, что мой ответ «для вдохновения, чтобы посмотреть, сможете ли вы придумать что-то еще, что может пригодиться». Вернувшись в свою спальню, я вижу шесть девушек, сгрудившихся вокруг вращающейся штуковины. Судя по всему, Рафика и Селена пришли поужинать и попались на приманку, как и все остальные.

«Что это?» — спрашивает Селена, как только видит меня — «Эта штука дает мне… ИДЕИ. Типа, типа… Типа…» Она замолкает, заикаясь, и смотрит на свою ладонь, на которой формируется скопление светлых пылинок. это. Судя по тому, что я чувствую, это, ха… Ну. Это было бы забавно. Мгновением позже насыщение достигает пика, и вихрь пылинок взрывается во всех направлениях, забрасывая всех присутствующих снарядами «хорошего самочувствия».

«Поздравляю. Вы можете задокументировать и представить новое заклинание, которое вы только что изобрели. Если вы не уверены в названии, я предлагаю использовать что-то простое. Например, Призыв Радости. Приступайте к написанию, пока вы еще помните, как вы это сделали. .» — говорю я ей с ухмылкой, протягивая ей лист бумаги и перо. Она начинает записывать, ворча.

«Хорошо, хорошо, но что ЭТО?» — требует она, яростно строча формулы на бумаге. Это не так уж сложно, но… на самом деле интересная особенность. Обычно вы не видите, чтобы детонация настраивалась на первичном уровне подобным образом ни в чем, кроме военных заклинаний.

«Прототип двигателя маны». — говорю я ей, и она вздрагивает.

«ЧТО!? …Я… это… черт возьми, у твоего поезда вообще установлены тормоза!?» — взвизгивает она, тыча пером в сторону эолипила, — «Я ждала, может, лет десять, прежде чем что-нибудь подобное всплывет! У нас и зимой железная дорога будет?!» Она бросает на меня один взгляд, останавливается и продолжает с нарастающей громкостью: «…МЫ?!»

«Не… так быстро, я думаю, но через два года у нас будет что-то, что свяжет крупные города, да». — признаюсь я, и она фейспалмит — «О, пока мы в теме, Селена. Твой папа ответил мне в прошлом месяце. Шлюп у них на воде, и они чертовски довольны этим. Я ожидаю, что они закончат первый бригантина к середине зимы».

«Подожди, подожди, отойди немного назад. Я думал, ты просто собираешься нанять папу, чтобы он перевез вещи?» — возражает она.

— Ну, да, но потом я узнал, что у него всего два винтика. Для каботажа это хорошие лодки, но для открытого моря я хотел что-нибудь покрепче. Вот он и получил чертежи шлюпов и бригантин со смешанными парусами, и достаточно денег на постройку двух каждого. Он ответил, что они так довольны шлюпом, что могут продать винтики, чтобы позволить себе построить еще одну бригантину. Или, может быть, в зависимости от обстоятельств, они могут попробовать клипер ». — Я объясняю. Селена смотрит на меня, затем медленно опускает перо в чернильницу.

«…Ты дал моему отцу чертежи клипера.» — медленно повторяет она, — «То есть самые быстрые парусные корабли из когда-либо изобретенных. И он, возможно, скоро построит один, если другие корабли окажутся успешными? Я правильно поняла?»

Лили-Энн вмешивается: «Подожди, подожди, что ты имеешь в виду под самым быстрым? Как быстро?»

«От Мерсаля до Фароса за неделю, грубо говоря, при попутном ветре». — говорю я им рассеянно, прокручивая в голове расчеты. Максимальная скорость для клиперов составляет где-то около двадцати узлов. Расстояние между Мерсалем и Фаросом составляет примерно восемьсот лиг, а один узел — это примерно полумильег в час. Таким образом, двадцать узлов означают десять лиг в час. Что означает восемьдесят часов. Что, в свою очередь, означает три полных дня и восемь часов. Это абсолютный лучший результат, которого можно было бы достичь. Удвойте это, чтобы учесть условия, которые не обязательно будут хорошими, и вы получите неделю. Неплохо. Очень хорошо, по местным меркам.

О, да. Я смотрю на удивленные лица и вздыхаю. «Девочки, успокойтесь. Его нужно будет построить. Да, это хорошая скорость, но добраться до нее получится не раньше следующего лета, плюс-минус. Может быть, даже тогда. Машинки сложные. Я’ Гораздо лучше, чтобы мсье Дантес научился строить более простые шлюпы и бригантины, прежде чем браться за клипер. — говорю я ему — «Ах, чуть не забыл. Я купил два, ах… бывших в употреблении каркаса, которые стоят на якоре в Мерсале. Сейчас их переоборудуют под стандарты галеонов. Если твой папа будет готов к тому времени, когда они закончат, Я собираюсь передать их для его флота, а он просто возьмет на себя все морские перевозки».

Селена рухнула на свое место. «…Четыре, и два, или, может быть, один и еще два…» — она ​​медленно считает — «Алисса. Это СЕМЬ кораблей. Ты собираешься спонсировать моего отца для получения адмиралтейства?»

— Ты быстро схватываешь. — говорю я ей, а она стонет.

— Конечно. Почему я ожидал чего-то другого? — бормочет она — «Хорошо. Как угодно. Так что не проблема.»

Наконец в дело вступает Рафика. «Итак… ты можешь объяснить, что это за шлюпы, бригантины и клиперы? Я имею в виду не только магически быстрые корабли». — спрашивает она.

Я чешу затылок, пытаясь понять, как лучше объяснить. В конце концов, я соглашаюсь на комбинацию иллюзии и колдовства, чтобы создать несколько моделей и представить, что они плавают в море. Во-первых, текущие винтики и карраксы. Потом шлюп и бригантина. Затем клипер и галеон. А потом, лишь бы быть законченным троллем, тяжеловесным винджаммером.

«Хорошо, вот несколько основных кораблей». — начинаю объяснять, — «Коги — это ваша повседневная лодка с парусом. Одна мачта, экипаж от пяти до двадцати матросов, смотря сколько и куда таскаете». Ког загорается и начинает качаться в иллюзорной воде, пока я веду его в грубом приближении к парусному спорту: «Хотя этот корабль мореходен, люди редко отходят достаточно далеко от берега, чтобы потерять его из виду. Он лучше всего подходит для небольших грузов и локальных перемещений. .Также приличный корабль для рыбалки.»

Каррак следующий. Он явно больше. «Это караки. Самый распространенный корабль в Миттельзее. Они бывают трехмачтовыми, имеют команду от тридцати до ста матросов и представляют собой обычные корабли, о которых вспоминают, когда говорят о путешествии по морю». — Я объясняю — «Эти два корабля — обычные сегодня. Я намерен добавить несколько новых вариантов использования. Первый — шлюп».

Шлюп размером с шестеренку, поэтому я мчусь из стороны в сторону, убедившись, что шлюп движется намного быстрее. «Шлюп — это корабль того же класса, что и винтик. Одна мачта, требуется от десяти до тридцати членов экипажа. Требований к экипажу немного больше, чем с винтиком, но он несет больше, делает это быстрее и может безопасно плыть гораздо дальше, чем винтик. Преимущество в основном связано с гораздо большими парусами и другим способом их использования, что позволяет кораблю плыть даже при неблагоприятном ветре».

Следующей идет бригантина, и я выстраиваю винтик, бригантину и каррак, чтобы показать разницу в размерах. «Бригантина — это среднее судно с двумя мачтами, что необычно для Mittelzea. Нынешняя философия мореплавания — идти по-крупному или вернуться домой. Бригантина изменит это». — поясняю — «Преимущество в скорости и лучшем соотношении груза и экипажа обеспечит. Для действительно больших грузов есть галеон». Я выстраиваю его рядом с карраком, чтобы продемонстрировать сходство: «Галлеон — это просто обновленный каррак, оптимизированный для большей скорости и облегчения обработки груза. Кроме того, у него лучшее соотношение экипажа к нагрузке».

Клипер выходит сам по себе. «Вот машинка для стрижки». — Предлагаю — «Три мачты, иногда четыре. Меньше галеона, больше бригантины. Имеет больше парусов, чем два галеона, вместе взятых. Нуждается в экипаже галеона, имеет грузоподъемность бригантины». Я медленно вращаю модель в воздухе, демонстрируя, сколько различных парусов у клиперов: «Если мои расчеты верны и конструкция не раскачивается, то клиперы должны быть самыми быстрыми кораблями, на которых когда-либо плавали до сих пор. Я предназначаю их для пассажиров и драгоценные грузы, такие как специи и экзотические фрукты».

Наконец, поднимаю модель винджаммера. «А это винджаммер. Я еще никому не показывал этот проект, я хотел бы, чтобы мои полномочия корабельного плотника были подтверждены на меньших кораблях, прежде чем я попробую что-то подобное. Пять мачт, огромный грузовой подъемник, на удивление маленький экипаж. Не такой быстрый, как клипер, но должен перевозить больше грузов, чем любой другой корабль, существующий в настоящее время». — объясняю я, позволяя кораблю медленно вращаться в воздухе.

«Это еще не все, о чем я думал, как только я буду доволен парусными кораблями, я представлю проекты моторных». — объясняю я, указывая на двигатель — «Гномы уже работают над прототипами двигателей. К сожалению, маловероятно, что в обозримом будущем двигатель, работающий только на мане, будет пригоден для тяжелой работы, но я уже показал хорошие результаты с паровые двигатели и магическое улучшение угля для использования в качестве топлива».

Судя по внешности, только Селена прилично понимает все, что я сказал, но все выглядят более чем ошарашенными. Я убираю модели и хлопаю в ладоши, выводя их из задумчивости.

«Итак… как у всех прошел день, раз уж вы все слышали о моем?» — весело шучу я, снова вызывая шум разговора. Ах, домой. Хорошие времена.

___

Селена загоняет меня в угол как раз перед тем, как все собираются расходиться на ночь. «Я просто хочу, чтобы ты знал, что ты НИКАК не сможешь удержать папу от сборки машинки для стрижки». — говорит она мне — «Он любит быстрое плавание. Когда я была маленькой, он организовывал парусные гонки. Ему больше всего нравится, когда корабль идет полным ходом. Так что рассчитывайте, что он построит клипер, как только закончит с кораблями, которые у него были». обязанность строить».

«О? Сейчас неподходящий момент, чтобы упомянуть, что я также планирую создать лодку на подводных крыльях, как только я вылизаю двигатель?» — поддразниваю я, и она резко падает — «Пожалуйста, не говорите ему об этом, пока я не выйду замуж. Если вы это сделаете, он может попробовать поселить меня в вашем гареме!»

Я смеюсь. «Справедливо. Не соблазняй отца смехотворно быстрыми лодками, пока не выйдешь замуж». — говорю я ей. Она прищурилась, глядя на меня: «С чего это ты вдруг так помешался на кораблях?»

«Селена, смилуйся. Это не внезапно. Я планирую править доменом, состоящим только из островов. Почему бы мне не захотеть быть на вершине кораблей к тому времени, когда я получу острова под свой контроль? » — объясняю я ей, и она принимает просветленное выражение.

«Хорошо, это имеет больше смысла, чем то, о чем я не думал». — бормочет она, ударяя меня по плечу, — «И нет, я не хочу делиться тем, о чем я не думала. Потому что я не думала, и это вышло мусором».

Захихикав над ней, я получаю еще один шлепок. «Ну, спокойной ночи, Селена. О, пока я не забыл. Мама прислала это для тебя». — говорю я ей, доставая пузырек. Она откупоривает его, нюхает и улыбается. «Гиацинт… как ты узнал?» — она ​​спрашивает.

«Удачная догадка».