Глава 78. Разговоры за закрытыми дверями

Я даю Кассандре немного времени, чтобы привыкнуть к вернувшемуся зрению, затем кашляю. Она сразу же обращает на себя внимание, ее лицо теперь выглядит намного живее, несмотря на привитую к нему конструкцию. Я держу перед ней наколдованное зеркало, и ее рот слегка приоткрывается, когда она проводит рукой по щеке, слегка потирая новый глаз, а затем подходит, чтобы почесать нос.

«Боги наверху». — шепчет она — «Расскажи о том, что ты просил…» Она восхищается своим новым лицом, но затем ее выражение снова становится нейтральным. «Правильно. Итак, как мне ухаживать за этими новыми глазами, девочка?» — она ​​спрашивает. Очень практично с ее стороны. Разумный. Я одобряю.

«Ну, во всех смыслах и целях, теперь это ваши настоящие глаза. Вымойте лицо, как обычно, это должно сработать. Чары питаются от вашей собственной силы, поэтому, пока вы не умрете, ваше зрение гарантировано». — объясняю я — «Не пытайтесь удалить драгоценные камни или конструкцию, они отныне являются постоянной частью вашего лица. Может быть, попросите шеф-повара время от времени готовить вам морковный салат, но в остальном не Не беспокойтесь об этом. А теперь позвольте мне показать вам пару трюков, которые вы можете провернуть с ними.

«Трюки?» — повторяет она неуверенно — «Что за фокусы?»

«Ну, вы действительно ожидали, что я просто сделаю скучные старые глаза из таких интригующих материалов?» — дразню, и протягиваю волшебством, тыкая в определенную часть чар. Это было связано с ее нервами, у нее достаточно умственных способностей, чтобы справиться с несколькими новыми элементами управления — «Чувствуешь это? Видишь, как это меняет то, как ты видишь?»

«Что… ЧТО ЭТО ТАКОЕ? Почему все теперь так… странно окрашено?» — взвизгивает она, быстро моргая и оглядываясь по сторонам.

«Это наложение теплового зрения. Холодно на фиолетовом конце спектра, жарко на красном». — объясняю я ей.

«Спектр? Теперь, что это должно означать, девочка?» — раздраженно огрызается она, — «…О господи, я вижу, что горячее!?»

«Знаешь, радуга? Черный — холодный, фиолетовый и синий — холодные, зеленый — прохладный, желтый — теплый, оранжевый и красный — горячие, а белый — пылающий». — Я ей упрощаю, а она вздрагивает, явно пытаясь сама вызвать наложение.

«Ну, разверни меня боком и назови знаменем…» — удивленно ворчит она, — «А это… Оооо, дай угадаю. Откажись от цвета, чтобы лучше видеть свет, ладно?»

— Именно так. Тепловое зрение должно помочь вам передвигаться в темноте и понять, к чему лучше не прикасаться, чтобы не обжечься, усиление яркости должно быть удобно в сумерках. Теперь они взаимоисключающие из-за того, как они работают. последний вариант, и его можно использовать со всеми тремя режимами». — объясняю я, тыкая в другой установленный мной триггер — «Волшебная подсветка зрения».

«Боже мой, это то, как вы видите, не так ли?» — размышляет она, слишком ошеломленная, чтобы быть должным образом сварливой.

«Да. Вроде того. В отличие от тебя, я все время воспринимаю все четыре режима в одно и то же время. Ты не можешь, твой разум так много посвятил зрению, если бы я попытался заставить все это работать в одно и то же время, вы бы упали с головной болью в течение нескольких минут. Само собой разумеется, что я могу видеть гораздо больше, но эти четыре варианта — единственные, которые разумно безопасны для восприятия человеком». — заканчиваю объяснение — «Пожалуйста, держи это при себе».

Она фыркает. «Нет нужды указывать на это, девчонка. Если я проговорюсь, я сейчас увижу все эти чары, каждый проклятый богами дворянин будет точить нож, чтобы разрезать меня». — возражает она. — Ты случайно не дочь Аргайла и Марры?

«Не то, чтобы я знал об этом, нет». — Я вежливо подтверждаю — «Наконец, и это важно… Это ВАШИ глаза. Явно. Даже если бы у них были лучшие хирурги, чтобы пересадить устройство кому-то другому, все, что они сделали бы, это ослепило бы их. Они для вас в одиночестве. Метафизические связи…»

И тут нас прерывает целая вереница вваливающихся людей с Альфонсом во главе. Я вроде как вижу Хирама за ним, сзади еще люди, но все они заблокированы, когда Альфонс останавливается в дверях и смотрит на Кассандру с оцепенелым удивлением.

Гетер хелфн мир … вос из душ!?

Ah, dos iz meyn naye aoygn, deyn majesti. Ви Зей?

Aun dos iz di geveyntlekh Alyssa derfarung, после.

Я смеюсь. — Ганс, сейчас самое время передать приказ Его Высочеству. — предлагаю я, и слуга, о котором идет речь, врывается в комнату, низко кланяясь и протягивая обеими руками записку, которую я написал Альфонсу. Озадаченный, Альфонс берет его, открывает и читает. Потом фыркает.

— Я… да, теперь я вижу. – наконец произносит он, – «Прошу прощения, леди Гиллеспи, похоже, я окружил себя чересчур хитрыми вассалами».

«Ну, это была интересная проблема, так что я определенно не жалуюсь. Не хотите ли пройти как следует, присесть? Выслушать подробности? Я полагаю, у вас есть вопросы». — предлагаю я ему.

Ир висн, их онхейбн цу хошед аз ир гевен гантс башейдн ин дейн лебедик дерклерунген веселье мешугас аз гейт ин ир векн.

Я поднимаю бровь. — Не Клаус? — вежливо спрашиваю я.

Он вздыхает. «Этот хитрый простофиля?» — фыркает он, — «Он и Кассандра здесь ладят, как дом и огонь. В комплекте с криками и паникой для всех участников. Нет, я сообщу ему позже детали, которые сочту важными».

Слуги убираются, когда сам король ставит свой королевский зад на стул, а Хирам занимает кушетку. Он заговорщицки наклоняется ко мне: «Леди Гиллеспи, могу я уговорить вас привести Рафику? Полагаю, вы знаете заклинание, которое просто переместит ее с воздушного корабля в вашу комнату». Альфонс моргает при этом, но кивает в знак согласия, и я иду в спальню, чтобы сделать именно это. О, и привести Бриджит и попросить ее заварить кофе и травяной чай. Рафика более чем немного нервничает, но без особых проблем соглашается телепортироваться в замок, как только я говорю ей, что Хирам просит ее присоединиться к нему. Завершающая конференция в моей комнате — это я, папа, Бриджит, Рафика, Авраам, Альфонс, Хирам и Кассандра. Остальных людей отправляют на улицу с приказом заблокировать дверь и никого не впускать, пока не будет приказано иначе. Конфиденциальность, да?

Я должен передать это Альфонсу — хотя его брови делают доблестную попытку скрыться прямо на его скальпе, он явно воздерживается от немедленного допроса Рафики и сначала сосредотачивается на более важных моментах. А именно, новая черта лица Кассандры.

— Тогда позволь мне подвести итоги. — затем он начинает — «Моя версия ситуации такова, что Кассандра приехала навестить леди Гиллеспи и попросила помочь ей с ее слепотой, о чем, как я полагаю, леди Гиллеспи очень хорошо говорила. Что вы скажете о своем новые глаза, смутьянка ты?»

«Почему, я не мог бы быть более счастливым о них, мой сеньор.» — хрипло отвечает она, — «Действительно, я получила сверх того, что просила, если подумать. Настоящая сделка по цене».

«И это подводит нас ко второй части». — бойко продолжает он, — «Чем именно Кассандра заплатила за эту услугу, леди Гиллеспи?»

Я пожимаю плечами. — Немного мудрости провидца, ваше высочество. — признаюсь — «Мне было любопытно, как меня увидит провидица, и она подтвердила некоторые из моих прежних подозрений. А именно, что провидцы могут видеть, кто осквернен, и иметь примерное представление о том, как далеко зашло их осквернение».

Альфонса это смущает. «… Это действительно объясняет некоторые вещи о твоем магическом мастерстве.» — наконец соглашается он, — «Я не сомневаюсь, что мой уважаемый коллега уже всесторонне проверил этот вопрос, так что я предполагаю, что это произошло случайно, верно?»

— По существу так, ваше высочество. — Согласен — «Меня всегда интересовала магия, так что, честно говоря, это был лишь вопрос времени, когда я в конце концов загляну за пределы реальности. В общем, я считаю, что мне в этом повезло. мое первоначальное воздействие было достаточно сдержанным, чтобы позволить мне справиться с этим без некоторых из более неприятных возможностей Прежде чем вы спросите — нет, я не знаю, как именно это произошло, и не знаю, как воспроизвести это на ком-то еще. «

Он философски пожимает плечами. — Что ж, этого следовало ожидать. — соглашается он — «Я был бы гораздо более сомнительным, если бы вы утверждали обратное. Однако я несколько сомневаюсь в другом. Хотя мудрость провидца действительно ценна, была ли она достаточно ценна, чтобы покрыть расходы на два драгоценных камня и количество серебра? Это довольно дорого, леди Гиллеспи.

Я качаю головой, когда Кассандра фыркает: «Ну, так и было бы, но серебро и драгоценные камни были предоставлены самой достопочтенной провидицей. Все, что я сделал, это придал им форму и зачаровал их. Пять минут магии, легко».

При этом Эйб наклоняется вперед, вдруг остро заинтересовавшись. «Вы действительно можете вылечить слепоту, заменив такие глаза?» — спрашивает он.

— А-а… Ну, вроде и да, и вроде нет, ваше высочество. — Я уклоняюсь — «Видишь ли, если бы это были мои драгоценные камни и серебро, я, вероятно, не смог бы, на самом деле. Драгоценные камни и монеты были даны почтенной провидице в качестве компенсации за ее рану, и она носила их с собой. в течение многих лет, так что драгоценные камни были очень настроены на нее метафизически.Так что, подытоживая, да, теоретически я могу изготовить замену глазам, при условии, что получатель этих глаз получит два подходящих драгоценных камня и значительную часть драгоценного металла, такого как серебро или золота, а потом держит их при себе не менее семи лет.Тот, кто дарит драгоценные камни, должен быть каким-то образом связан с причиной слепоты, при этом.Например, если бы вы, ваше высочество, наградили бы рыцаря которые получили потерю зрения на вашей службе с вышеупомянутыми материалами, тогда да, я смогу сделать им замену глазам, как только драгоценные камни будут достаточно настроены на них. В противном случае нет, тело просто отвергнет металл и драгоценные камни, если они метафизически не связаны с травмой и не питаются воздействием».

Короли обмениваются взглядами и гримасами. «Итак…» — наконец предлагает Альфонс — «Не чудодейственное лекарство, а что-то вроде длительного лечения в лучшем случае для конкретных случаев?»

— Именно так, ваше высочество. — Я согласен, и он кивает.

«Ну, это, конечно, придает другой смысл». — размышляет он, — «Просто для проверки, ты считаешь, что платеж Кассандры произведен полностью, верно?»

«Совершенно так.» — коротко подтверждаю я, и он кивает.

— Очень хорошо. Тогда перейдем ко второй причине этой встречи. — предлагает он и поворачивается к Рафике.

«Шейха Рафика бинт Салаадин, я полагаю». — предлагает он — «Я приношу свои извинения за то, что пришлось встретиться с вами таким тайным образом, но учитывая обстоятельства…»

Она слегка ерзает. — Это вполне понятно, ваше высочество. — затем предлагает она — «Ни ты, ни я не хотели бы давать моему отцу повод предъявлять к тебе требования, я полагаю».

Он кивает: «Именно так. Однако у леди Гиллеспи возникает еще один вопрос. Каковы именно ваши намерения в отношении Султаната, скажите на милость?»

Я пожимаю плечами. «Ну, как известно всем присутствующим, я тот, кто бросил проклятие на их народ». — Я признаю — «Мои причины для этого двояки. Примо, я считаю принятие рабства внутри Султаната предосудительной и порочной чертой, которую я хочу искоренить. Во-вторых, я планирую использовать обстоятельства, чтобы заставить Султанат уступить мне достаточно Тысячи островов, чтобы объявить себя своим владением».

Я делаю паузу и киваю Джерарду: «В нынешнем виде один из моих братьев будет прародителем, унаследовавшим домен Гиллеспи, и, поскольку я не собираюсь вступать в брак с другим доменом, мне нужно завоевать свой собственный. Думаю, Тысячи островов будет достаточно. для моих планов».

«Амбициозный.» — бормочет Альфонс — «Предполагая, что ваш план сработает, не могли бы вы начать переговоры о расширении торговли? На островах есть много экзотических товаров, которые я не прочь увидеть в своем королевстве, и мои люди заплатили бы хорошие деньги». для южных товаров».

«Конечно, нет, ваше высочество. Собственно говоря, в настоящее время я готовлю ядро ​​своего торгового флота именно для этого». — Согласен — «Конечно, я бы предложил моему сюзерену первый выбор сделок, но я никоим образом не против расширения торговли с королевством Краут в разумных пределах. вести переговоры до тех пор, пока я не получу контроль над островами и не определю, какие товары и в каком количестве могут быть предложены. Нет смысла раскалывать шкуру медведя, которого я еще не проткнул копьем».

Он кивает и при легком подталкивании Хирама меняет тему: «Ну, это все хорошо, но остается вопрос о шейхе Рафике. Как именно вы видите развитие ситуации с Султанатом на этом фронте?»

«Я уверен, что вы знаете, ваше высочество, что на такие переговоры принято посылать родственника в качестве гарантии мира». — Я предлагаю — «Как только Султанат будет достаточно сильно прижат, чтобы разрушиться, одним из моих условий для снятия проклятия будет то, что шейха Рафика послужит такой гарантией мира. Было бы очень удобно, если бы королевство Краут могло принять шейху в такое время. время как нейтральная третья сторона. И если какой-то наследный принц может влюбиться в экзотическую принцессу в то время, почему, я с трудом могу поверить, что такой союз будет рассматриваться как нежелательный «.

При этом много знающих подмигиваний и щелчков языком. — Что ж, вы рисуете радужную картину, леди Гиллеспи. — наконец признается Альфонс. — И, конечно же, как тот, кто с самого начала выступил посредником в союзе, вы можете рассчитывать на то, что этот некий наследный принц и экзотическая принцесса будут относиться к вам с большим уважением.

— В разумных пределах, ваше высочество. — Я приглушил его — «То, что некий наследный принц однажды станет королем, в конце концов, он действительно обязан отстаивать интересы королевства в первую очередь. Было бы совершенно неразумно с моей стороны просить уступок, которые нанесли бы вред королевству». С другой стороны, всегда есть место для взаимовыгодной торговли и сотрудничества между людьми, которые понимают и любят друг друга, не так ли?»