Глава 11. Выстрел

Глава 11: Выстрел

——

17-й день пятого месяца.

«Совет оказался верным. Видишь вон тот серый костюм? — сказал мужчина в кожаной куртке с усмешкой.

«Наконец-то», — ответил мужчина в свитере.

Оба мужчины наблюдали в бинокль, как блондина в сером костюме вел через ворота мальчик с черными волосами. На мгновение появилось его профилированное лицо.

«Инспектор столичной окружной полиции. Он скоро вытащит болвана. Убить их обоих.»

«Верно.»

Мужчины наблюдали за всем из многоквартирного дома с видом на ворота школы. Их окружал мусор.

Вокруг них были пустые бутылки из-под спиртного, пакеты с едой, мусорные баки, переполненные недоеденной едой, журналы, некогда ношенное нижнее белье и гниющие остатки последних шести дней наблюдения.

Этого зрелища было достаточно, чтобы вызвать у домовладельца сердечный приступ.

В коридоре, ведущем от комнаты к входной двери, стояла 10-литровая канистра с надписью «бензин». Но на самом деле в контейнере был керосин.

За окном, выходившим на школу, возвышалась полка для цветочных горшков. Пара винтовок с продольно-скользящим затвором, оснащенных оптическими прицелами, торчала из открытых окон над ним, едва скрываясь из поля зрения. Тени скрывали стволы винтовок.

Это оружие военного назначения, когда-то использовавшееся Армией Конфедерации. Уже устаревшие, они были распространенной и доступной моделью, которую мог купить каждый, у кого были водительские права.

Комната была обставлена ​​столь же обычным письменным столом и подушками, служившими импровизированными штативами.

Мужчины начали заряжать свои винтовки цельнометаллическими кожухами калибра 7,62 мм.

Огонь они откроют, когда цель достигнет ворот, примерно в 100 метрах от окна. Это расстояние было легко преодолеть с имеющимися у них винтовками.

Хотя в комнате было темно, мир снаружи был залит теплым послеполуденным солнечным светом.

Мужчина в свитере зарядил в свой магазин пять патронов.

«Вот оно.»

Медленно он поднял шторы. Мало-помалу, так что невозможно было сказать, что они вообще двигаются. Наконец он остановился, когда шторы поднялись на половину высоты окна.

Мужчина всмотрелся в прицел, не кладя палец на спусковой крючок.

Перекрестие появилось в поле зрения. Он прицелился в качающихся голов, выходящих одну за другой из ворот кампуса.

Затем мужчина поднял голову с безумной ухмылкой.

«Ха! Лично я надеюсь пригласить пару девочек — желательно первокурсниц или второкурсниц. Что-то настолько маленькое и хрупкое, что ее родители захотят покончить с собой после того, как я ее убью. Я позволю тебе позаботиться об инспекторе. С тобой все в порядке?

«Вы омерзительны. Не ждите долгой жизни с таким отношением. Но ладно. Тот, у кого меньше голов, заплатит за выпивку сегодня вечером.

«Я приму ваше предложение. Не то чтобы мы промахнулись из этого диапазона с нашими моделями».

— Дай мне в последний раз просмотреть план. Открыв огонь, вы распыляете вокруг место керосином и уходите. Я подожгу снаружи. Я тоже поеду. Как только мы выберемся из столичного округа, мы бросим машину в Лейне и сядем на грузовой корабль.

«Верно. Похоже, столичный округ на время попрощался. Вчера надо было съесть немного чипсов.

Киллеры закончили подготовку и стали ждать, пока мужчина в костюме снова появится с целью на буксире.

Прошло двадцать минут.

Мужчины нетерпеливо всматривались в бинокли.

«Они опаздывают».

«Ага. Мне уже не терпится сделать несколько выстрелов».

Но время наконец пришло.

«Там!» — крикнул мужчина в кожаной куртке, заметив цель. «У дверей здания дальше внутри».

Мужчина в свитере повернулся к двери.

Там шел инспектор, которого мужчины заметили ранее, вместе с болваном.

Обе мишени сопровождал лысый учитель лет пятидесяти, который шел впереди них, словно живой щит.

За ними следовали красивый студент с черными волосами, невысокий мальчик со светлыми волосами и миниатюрная девушка с рыжими волосами. Киллеры не знали, какое отношение они имеют к целям.

Киллеры отложили бинокль и прицелились.

Все больше и больше студентов начали выходить из зданий, но там еще не было достаточно людно, чтобы помешать снайперам.

Группа спокойно шла к воротам, как ни в чем не бывало. Им оставалось 30 метров.

«Пока не открывайте огонь. Подождите, пока они выйдут из ворот и дойдут до перекрестка. Сначала я пристрелю дурака, а после этого ты вольен делать все, что захочешь.

«Верно.»

Стоящие рядом снайперы глубоко вздохнули. В прошлом они много раз проделывали подобную работу, но не могли сдержать участившийся пульс.

Оставалось 30 метров.

Забывчивые голоса студентов разносились по ветру и достигли ушей киллеров.

«Дети, позвольте мне преподать вам урок; сегодня последний день в твоей жизни». Мужчина в свитере ухмыльнулся и прицелился в тело рыжеволосой девушки.

По мере движения мишени ствол винтовки наклонялся вниз.

Осталось двадцать метров.

«Приготовься.»

«Верно.»

Два указательных пальца начали сгибаться.

Десять метров.

Девять.

Восемь.

Семь.

Шесть.

Пять.

Четыре.

И-

Две пули пролетели над кампусом 4-й столичной средней школы.

«Хм?»

В тот момент, когда он ступил за ворота, мистер Мердок поднял глаза.

— Что случилось, сэр? – спросил Серон.

«Ты это слышал?» Г-н Мердок ответил собственным вопросом.

Студенты болтали, гудели моторы, по улицам ходили взад и вперед люди.

Все, что слышал Серон, — это повседневная атмосфера.

«Нет, мистер Мердок. Ты слышал что-то странное?» – спросил Серон.

«Должно быть, это было плодом моего воображения. Неважно, — сказал мистер Мердок, покачав головой, и продолжил идти. Он следовал за инспектором полиции столичного округа и Эдельманном.

Инспектор и Эдельманн сели в ожидавшую их роскошную машину.

Мистер Мердок, вместе с Сероном и остальными, прежде чем проехать мимо, убедился, что они находятся в безопасности в машине, как будто они не имели никакого отношения к уезжающему дуэту.

Когда Серон бросил быстрый взгляд на машину, он заметил, что Эдельманн смотрит на него сквозь закрытые шторы.

«Спасибо», — повторяли губы Эдельмана снова и снова.

Как только машина выехала с перекрестка, Серон и остальные повернули назад и снова вошли в школу.

«Хм…» Глубокие морщины впились на лоб мистера Мердока, когда он задумался. «Два раунда…» — пробормотал он про себя. Винтовочные патроны летели быстрее скорости звука, создавая краткий, но резкий взрывной шум.

Ему казалось, что он только что услышал те же звуки, которые преследовали его на поле боя 30 лет назад.

Но г-на Мердока больше не было на острове Лестки с его траншеями и пустошами.

Кампус был таким, каким он был всегда. Звуки машин за воротами, гудки и беззаботные молодые голоса.

«Это нелепо. Должно быть, я старею».

Бывший солдат покачал головой, возвращаясь внутрь.

* * *

Несколькими днями ранее. 12-е.

Позже в тот же день полицейские беседовали в парке, и Хартнетт посетил кампус.

Трейз привыкла к студенческой жизни и избегала пристального внимания газетного клуба.

«Мирная жизнь в столичном округе. Спокойная школьная жизнь. Это все, чего я когда-либо хотел, — пробормотал он, лениво потягиваясь в своей комнате в общежитии.

И тут из динамиков прозвучало объявление.

[Доставка для Джона Эйлуорда, Катиуа Нельсон и Трейз Бейн. Пожалуйста, подойдите к офису персонала и заберите свои посылки. Я повторяю-]

«Сладкий! Должно быть, это посылка!» — воскликнул Трейз, вставая и надев спортивную куртку поверх зеленой футболки.

В комнате Трейза не было много личных вещей.

Несколько комплектов одежды, включая кожаную куртку, висели в малонаселенном шкафу.

На столе лежали учебники и тетради, а рядом — большая и маленькая сумки.

У него также была небольшая открытая коробка с фотоаппаратом, полученная от его матери. Фотоаппарат когда-то использовался в качестве оружия и, как и ожидал Трейз, был сломан, но его починили, и он снова оказался в пригодном для использования состоянии.

Наконец, глубоко в глубине его шкафа находился небольшой сейф с пистолетом и патронами.

Трейз схватил ключ от комнаты, запер за собой дверь, пошел по коридору и спустился по лестнице.

«Эй, Трейз! Если у вас есть закуски из дома, лучше поделитесь ими!» — сказал однокурсник по общежитию.

«Если бы!» Трейз ответила и прошла до офиса персонала рядом с вестибюлем на первом этаже.

В стене кабинета было большое окно, но Трейз все равно постучала в дверь, прежде чем войти.

«Привет, я Трейз Бейн. Я здесь за своей посылкой.

«Это было быстро!» — сказала женщина лет сорока. — Просто распишитесь здесь.

Трейз подписал форму. «Какой из них мой?»

«Тот, что на полу».

«Вон тот?»

«Мм. Будьте осторожны, поднимая его наверх.

На полу лежала картонная коробка около 150 сантиметров в длину и около 50 сантиметров в высоту и ширину.

Хотя коробка была обмотана скотчем, один из углов был полностью смят — вероятно, из-за ее размера.

«Какого черта…»

«В газетах говорится, что это что-то вроде спортивного снаряжения. Надеюсь, они ничего не сломали, — сказала надзирательница и придержала дверь открытой для Трейзы. Трейз поблагодарила ее и подняла сверток обеими руками.

«Угу…»

«Он выглядит очень тяжелым. Знаешь, что внутри?»

— Понятия не имею, мэм, — солгала Трейз.

Трейз отнес коробку в свою комнату, стараясь никого не задеть по дороге.

Как только он и шкатулка оказались в своей комнате, Трейз запер за собой дверь и даже поставил цепной замок.

И осторожно он начал открывать картонную коробку перочинным ножом.

Внутри находился длинный, тонкий и тяжелый предмет, закрепленный тканью и веревкой. И деревянный ящик.

Его подозрения подтвердились, Трейз снова вышел из комнаты, не развернув предмет.

Удостоверившись, что снова заперли за собой дверь, он направился к телефонным будкам в вестибюле.

«Что, черт возьми, это должно быть?!» — тихо спросил Трейз, проверяя, чтобы рядом с ним никого не было.

[Ваш Высший… Я имею в виду, Молодой Мастер, мы вас ждали. Я вижу, что логистические услуги в столичном округе действительно не имеют себе равных. Вы уже открыли его, сэр?]

Голос на линии принадлежал расслабленной женщине средних лет. Она была членом королевской гвардии и проживала в соседней квартире.

«Как будто мне нужно открыть это, чтобы сказать, что это такое. Пожалуйста, не делай этого. У меня и так достаточно проблем с Лилией! Она сказала мне вести себя как обычный ученик средней школы!»

[Молодой господин, мне нужно обсудить срочный вопрос.]

Тон женщины внезапно изменился, став холодным и спокойным, как лед.

«Что это такое?»

Голос Трейз тоже стал спокойным.

[Наблюдатели, сэр. На пятом этаже многоквартирного дома напротив перекрестка у ворот. Четвертое окно справа. Два дня назад вечером мы заметили бинокль между оконными шторами.]

— …Я доверяю твоему суждению, — тихо ответил Трейз. Он прекрасно знал, что ни один член королевской гвардии не ошибется в чем-то столь серьезном. «Кто они?»

[Мы еще не уверены, Молодой Мастер. Вчера утром пошли собирать информацию и узнали от соседей, что недавно въехали люди, но новые жильцы ни с кем не показались и даже не поздоровались.]

«Хотя в столичном округе это не является чем-то необычным».

[Нет, сэр. Но мы застолбили резиденцию и сумели мельком увидеть жителей. Двое мужчин, один в кожаной куртке, другой в свитере. Оба очень подозрительны.]

«И?»

[Вскоре они вернулись в резиденцию и до сих пор следят за школьными воротами. Мы пока не обнаружили пистолет, но на всякий случай отправили вам посылку.]

— В случае чего?

[На случай, если это убийцы, нацеленные на вас, Ваше Высочество. Мы должны нанести удар прежде, чем они смогут это сделать. Балкон вашей комнаты в общежитии расположен достаточно хорошо, чтобы застрелить их обоих, хотя применимо и обратное.]

— П-подожди секунду! Почему мы идем в этом направлении? Разве вы не обращались в полицию столичного округа?

[Мы сделали, сэр.]

«И?»

[Мы связались с ними. Мы оставили им наводку о двух подозрительных мужчинах в доме; но они не ответили. Когда мы надавили на полицию, они просто ответили, что не могут принять меры без достаточных доказательств.]

«Зная тебя, вы двое, вероятно, следили за парнями, верно?»

[Конечно, сэр. Мы заметили, как мужчины связывались с мужчиной в городе. Мужчина был в костюме. Мы последовали за ним и увидели, как он вошел в управление полиции столичного округа. Потом мы узнали, что этот мужчина был полицейским детективом.]

«Что здесь происходит?»

[Мы не уверены, Ваше Высочество. Но мы установили, что среди тех, кто находится в школе, именно вы являетесь наиболее вероятной целью покушения.]

«И?»

[Мы продолжим наблюдение, сэр. В деревянном ящике вы найдете радио; убедитесь, что он включен всегда, когда вы находитесь в своей комнате. У нас также есть карта с отмеченными безопасными маршрутами передвижения по территории кампуса. Пожалуйста, используйте их, даже если это причиняет вам небольшие неудобства. Не выходите на балкон и не пользуйтесь главными воротами. Вы можете использовать двери за зданием общежития, но, пожалуйста, сообщите нам заранее, если вы когда-нибудь планируете покинуть кампус.]

Трейз твердо кивнул. Его взгляд упал на студентов, отдыхающих в вестибюле.

«Все в порядке. Спасибо. Я не хочу никого втягивать в этот бардак. Я позабочусь, чтобы с ними все было в порядке».

[Мы не ожидали от вас меньшего, Молодой Мастер.]

После телефонного звонка Трейз бросилась вверх по лестнице.

— Это была еда, Трейз?

«Если вам нравятся учебники со словарями, конечно».

«Будто! Не то чтобы это сделало меня умнее или что-то в этом роде.

После разговора Трейз вернулся в свою комнату.

Он открыл деревянный ящик и сделал, как ему было приказано. Внутри находился небольшой радиоприемник, бинокль и боевые патроны.

Он сдернул ткань с автоматической снайперской винтовки и металлического цилиндра.

Совершенно новая автоматическая снайперская винтовка, которая использовалась во время предновогодних волнений в Икстове, сразу же была подарена королевской семье. Винтовка представляла собой легкий полуавтомат с тонкой рамкой. Одним нажатием на спусковой крючок можно было выпустить до 10 патронов.

Металлический орнамент украшал левую сторону пистолета, а также оптический прицел с 4-кратным или 9-кратным увеличением.

Цилиндр представлял собой глушитель, изготовленный икстовским мастером. Он подавлял звук выстрела, поэтому стрелку не приходилось носить средства защиты органов слуха. Это пригодилось в заснеженных долинах Икстова, где лавины всегда были проблемой.

«Почему это происходит? Лилия так разозлится, если узнает… — Трейз вздохнула, дрожа. «Нелегко быть обычным учеником средней школы».

После этого Трейз последовал инструкциям и остался в кампусе, используя только маршруты, отмеченные королевской гвардией, чтобы обезопасить себя от снайперов.

Хотя он с нетерпением ждал урока физкультуры, ему пришлось оправдываться и отсидеться, когда класс вышел на территорию.

«Ты в последнее время ведешь себя как-то подозрительно», — сказала Лилия однажды за обедом. Поскольку они учились в одном классе, она быстро заметила перемену в его поведении.

«Ты поймал меня. В последнее время я стараюсь не выделяться, — полуправдой ответил Трейз.

«Думаю, все в порядке», — ответила Лилия, кивнув. «Знаешь, Мэг говорит, что нам нужно как-нибудь сходить в газетный клуб. Но я думаю, мы сможем сделать это позже».

«Ага. Спасибо, Лилия.

Трейз также начал обследовать жилой дом.

Поскольку наблюдать из своей комнаты было слишком рискованно, после уроков он искал пустые классы, путешествуя по зданиям вместо того, чтобы выходить на улицу. Он слегка выглядывал из-за штор и осматривал квартиру в бинокль.

Как и сказали охранники, мужчины каждый день стояли у окна.

Однако они внимательно следили за школой только утром и днем, когда ученики приходили и уходили в школу и обратно. В остальное время мужчины ели, дремали или даже пили.

— Что они задумали? – задавался этим вопросом Трейз на обратном пути в общежитие, когда наткнулся на знакомое лицо. «О-о. Привет, Серон.

«Трейз. Странно встретить тебя здесь.»

«В эти дни я заглядывал в библиотеку по пути обратно в общежитие. А вы? Разве тебе не следует быть в газетном клубе?

«Дела возникли, и мы пока приостановили нашу деятельность».

— Кстати, Лилия сказала мне, что мы могли бы зайти в клуб как-нибудь в другой раз.

«Ага. Сейчас не лучшее время, я думаю. Поговорим позже.»

Трейз помахала Серону рукой, когда тот уходил, и кое-что заметила. Серон нес свежевыстиранную одежду. Коробка с аккуратно сложенными футболками, шортами и нижним бельем.

«Он переодевается в школе? Газетный клуб проводит здесь какое-то вечернее мероприятие? Должно быть весело, — пробормотал Трейз. «…Я не могу позволить этим людям быть втянутыми в это».

Серьезно и тихо он продолжал идти по коридору.

«Я не могу позволить, чтобы Трейз была втянута в это…» — тоже пробормотал Серон, идя в противоположном направлении.

* * *

Пять дней спустя. Утро 17-го.

Было достаточно рано, и в общежитии почти никто не проснулся.

[Молодой мастер!]

Резкое шипение вывело Трейза из сна.

«Ого!» — вскричал он, садясь.

[Молодой господин, пожалуйста, проснитесь.]

На этот раз голос из радио под кроватью тихо прошептал. Трейз надел гарнитуру и настроил микрофон.

«Утро. Слушаю. Ты сегодня очень рано встал, — ответил он, взглянув на часы. Было шесть утра. Небо было ясным.

Радиопередача, конечно же, исходила от королевской гвардии — жены пары.

[Мы заметили движение, сэр. Оба мужчины вытащили винтовки. Возможно, они предпримут попытку сегодня. Пожалуйста, будьте готовы.]

«Заметано. Я буду придерживаться плана».

В тот день Трейз не пошла на занятия.

Однако он обязательно зашёл в столовую и позавтракал. Там он взял хлеб и фрукты, а также воду в бутылках и сок.

Вернувшись в свою комнату, Трейз снял матрас с металлического каркаса и пододвинул каркас к окну с все еще задернутыми шторами.

Он прикрепил толстые, тяжелые металлические пластины к боковой части каркаса кровати с помощью металлической проволоки и кусачек. Чета королевской гвардии присылала ему пластины одну за другой в течение последних нескольких дней.

Каркас кровати превратился в щит. Комната Трейза теперь превратилась в стрельбище.

Трейз вставил ствол винтовки с глушителем в небольшую щель в щите, а затем подложил под пистолет подушку.

Он снарядил магазин и нажал на рычаг. Этот первый снаряд был загружен в камеру стрельбы с металлическим звуком.

Подняв предохранитель, Трейз уселся в кресло за столом.

И он наконец открыл шторы и окно.

Трейз прицелился. В прицел он мог видеть подразделение, где поджидали снайперы. Затененное окно казалось достаточно близким, чтобы он мог протянуть руку и прикоснуться к нему.

Трейз не двинулся с места.

Он остался неподвижно сидеть в кресле, устремив прицел в окно.

Примерно когда все студенты добрались до кампуса и начались занятия, муж четы королевских гвардейцев отправил Трейзе сообщение.

[Они начали двигаться, сэр. Мужчины готовят оружие.]

Действительно, мужчины подносили винтовки к окну. Трейз мог видеть морды.

Но винтовки были нацелены не на комнату Трейзы, а на ворота.

[Они используют бинокль, сэр. Возможно, они еще не обнаружили вашу комнату, но, пожалуйста, не теряйте бдительности.]

Первоначальная публикация этой главы произошла через noovelllbbin.

«Верно.»

Трейз ждала.

В течение следующих восьми часов он постоянно прислушивался к приказам и был постоянно готов открыть огонь.

Он ел, все еще целясь в пистолет.

Свои дела он делал в пустой бутылке с прицелом на пистолет.

«Самое главное в охоте – это не умение читать движения цели и даже не умение метко стрелять. Это терпение. Убийство принадлежит только тем, кто ждет».

Трейз вспомнил урок своего старого учителя, который скончался в первый день нового года.

Он стал единым целым с винтовкой. Он стал частью бочки.

Это было после уроков, когда студенческая болтовня начала наполнять кампус.

[Они движутся, Ваше Высочество.]

Трейз напрягся от титула, который обычно был запрещен. Левой рукой он нажал кнопку вызова.

«Я вижу их. Они поднимают шторы.

[Они зарядили оружие и готовы стрелять.]

Трейз также мог видеть почти незаметные движения морд, слегка высунутых из окна.

Из-за освещения он не мог видеть внутреннюю часть подразделения и не мог разглядеть лица стрелков. Но это не было проблемой.

«Они оба правши?»

[Да сэр.]

— Это все, что мне нужно знать.

По углам дульных срез он рассчитал положение голов снайперов.

[Морды движутся. Они целятся в ворота.]

Слова и образы застали Трейза врасплох.

«Что? Что они делают?»

[Два варианта, сэр. Во-первых, они приняли за вас кого-то другого. Во-вторых, ты не цель, — ответил охранник устрашающим механическим тоном. Трейзу пришлось принять быстрое решение.

«В любом случае, я не могу позволить им стрелять. В худшем случае меня исключат или арестуют за убийство».

[Мы знали, что вы так скажете, Ваше Высочество. Боги храни Икстова. Решение за вами, сэр. Мы готовы.]

Трейз нажал на курок.

В воздухе прозвучали два приглушенных выстрела.

Два снаряда вылетели из винтовки, попали во внутреннюю часть щита и упали на пол.

Две пули пролетели быстрее скорости звука и соединили комнату общежития с квартирой напротив ворот.

Внутри подразделения мужчина в свитере потерял голову.

Пуля вошла в его правый висок, с огромной силой оторвав череп от боковой части головы до затылка.

Через три секунды ноль баллов вторая пуля попала мужчине в кожаной куртке прямо в правое плечо, раздробив кость и изменив направление, вытолкнув его спину и попав в кучу мусора.

«Га!»

Мужчина закричал, упав на пол. Винтовка, из которой он так и не успел выстрелить, упала ему на голову. Оптика сильно ударила его по лбу и оставила глубокую рану.

«Ааааа…»

Но он не успел почувствовать этого воздействия.

«Помогите… меня застрелили…»

В тот момент, когда он заставил себя подняться и повернуться к своему партнеру, он заметил молодого человека, закончившего последний день своей жизни. Его тело было наклонено вперед, мозг высыпался из черепа, а глаза широко распахнулись.

«Хм…?»

Дверь позади него словно открылась, но мужчина больше ничего не услышал.

Все, от плеча до спины, пульсировало от пульсирующей боли. Его зрение поплыло.

«ВОЗ…?»

И там он заметил женщину средних лет, тип, который он мог бы заметить в продуктовом магазине по соседству…

— и кончик совершенно обычного молотка из хозяйственного магазина, которым она молча взмахнула.

[Отличная работа, Молодой Мастер. Остальное оставьте нам. Сосредоточьтесь на уборке своей комнаты. Приносим извинения за то, что вынудили вас пропустить занятия сегодня.]

Трейз находился в режиме ожидания, готовый в случае необходимости сделать третий выстрел. Но теперь ему было ясно, что пора расслабиться.

Сняв правую руку с пистолета, он снова поставил предохранитель на предохранитель.

— Уф… — вздохнул он. «Если Лилия узнает об этом, мне конец…»

Сосед снайперов, которых застрелила Трейза, был скрягой стариком.

Он вошел в холл и ушел за продуктами, как всегда.

Именно тогда он столкнулся с парой средних лет, оба были в фартуках и носились вверх и вниз по лестнице с охапками мешков для мусора.

— Не видел тебя здесь. Недавно переехали?

«Вовсе нет», — ответила пара, назвавшись дворниками.

По их словам, люди, снимавшие квартиру, уехали, не заплатив арендную плату, поэтому домовладелец попросил дуэта ее вычистить. Они добавили, что закончат к ночи.

«Я понимаю. Я видел их пару раз. Тенистые ребята. Нет будущего у молодых людей, которые даже не удосуживаются поприветствовать своих соседей, — фыркнул старик.

Супруги искренне выразили свое согласие.

* * *

[Да, это Хартнетт.]

[Это я.]

[Ах, инспектор. Как прошло?]

[Полагаю, я могу рассказать вам, как бы мне не хотелось этого делать. Эдельманн и его семья будут взяты под стражу. У нас к ним много вопросов.]

[Отличный. И я предполагаю, что информация об их местонахождении будет разглашаться только по принципу служебной необходимости?]

[Конечно. Они будут в безопасном доме. Если их местонахождение станет известно, мы сразу узнаем, кто этот крот.]

[Вы говорите так, будто хотите, чтобы произошла утечка информации.]

[Не будь умником. Если есть что-то, что я ненавижу, так это умная задница.]

[Спасибо, сэр.]

[Ч.]

[Извинения. Я тоже хочу сообщить о некоторых движениях. У тебя есть время?]

[Вперед, продолжать.]

[Мы определили человека, который может иметь связь с этой организацией. Возможно, он не имеет прямого отношения к этому делу, но мы все равно его опознали.]

[Другими словами, вы говорите полиции столичного округа держаться подальше от этого случая?]

[Я рад, что вы быстро соображаете, сэр.]

[Ч. Дайте мне подробности.]

[Верно. Существует вероятность того, что житель Запада может быть связан с одним из крупнейших наркокартелей, находящихся на нашем радаре.]

[…Продолжать.]

[Он живет в столичном округе. Однако мы можем подтвердить, что он прошел все законные процедуры въезда и проживания.]

[Значит, он работал под прикрытием.]

[Да. Должно быть, он планировал наметить новый маршрут распространения для западных картелей, регулярно вступая в контакт с восточными группировками. Конечно, наше расследование еще даже не прикоснулось к поверхности.]

[Не утруждай меня, если не собираешься сообщать подробности. Просто слушать эту чушь тошно. Мне самому почти хочется задушить этого парня.]

[Я вижу, вы совершенно не любите жителей Запада, инспектор.]

[Конечно. Хотя я полагаю, что такой юноша, как ты, этого не поймет.]

[Пожалуйста, не позволяйте своим личным чувствам мешать вашей работе.]

[Разве ты не говорил мне не вмешиваться в это дело? Это бунт.]

[Если тебе от этого станет легче, я мог бы назвать тебе его имя, и ты сможешь записать его на своих мишенях для тренировок по стрельбе.]

[Ой?]

[Этого человека зовут Травас. Он майор Королевской армии и до недавнего времени служил военным атташе в посольстве Су-Бе-Иля в Рокше.]

[…]

[Привет?]

[Хм. Солдат?]

[Да. У нас пока нет всех подробностей, но, похоже, он вполне способен.]

[Я понимаю.]

[Вы его знаете, инспектор?]

[Нет.]

[…В любом случае, его имя упоминалось во многих источниках. Пожалуйста, будьте осторожны. Однако-]

[Да?]

[Похоже, этот человек по какой-то причине уехал из столичного округа в прошлом месяце в Су Бе-Иль. Мы отслеживали его местонахождение, но наткнулись на стену.]

[Что?]

[Похоже, что он мог погибнуть в авиакатастрофе.]

* * *

Точно так же, как инспектор полиции столичного округа потребовал от Хартнетта дополнительной информации…

«Резиденция Шульца».

Лилия ответила на телефонный звонок.

— Нет, моей матери сейчас нет дома. Я не уверен, когда она вернется. Я мог бы принять сообщение, если вы не против.

У нее все еще была ручка в руке после того, как она делала домашнее задание в гостиной. Она начала записывать сообщение в блокнот.

«Да, начинай.»

Заговорил человек на другом конце линии.

«Что?»

Лилия замерла.

— Майор Травас… мертв?

* * *

Поздно вечером.

«Я дома. Чувак, я умираю с голоду».

Эллисон вернулась в штатском. Лилия поприветствовала ее, вручив записку.

«С возвращением, мама. Кто-то оставил вам сообщение. Я даже не знаю, что сказать, поэтому сейчас пойду спать».

Эллисон получила листок бумаги и смотрела, как дочь идет в свою комнату. Затем она перевернула его.

Дрожащими буквами были нацарапаны слова:

[Звонок из посольства. Майор Травас мертв. Крушение самолета. Военный самолет из Рапутоа. Пропал без вести. Тело найдено Лутони. Идентификация по одежде. Лицо сильно повреждено. Кремирован на месте. Никаких похорон. Связался со Сфрестусом, домом. Мне сказали, что он был другом твоей (мамины). Вот они и позвонили.]

Эллисон дочитала записку до конца и снова взглянула на закрытую дверь Лилии.

— Мне жаль, что я беспокою тебя, Лилия… — она замолчала, опустив голову.

Однако когда она снова подняла голову, она улыбалась.

— Мы снова притворяемся мертвыми, да?