Глава 21. Свадьба

Глава 21: Свадьба

——

Примерно в часе езды от столичного округа находилась огромная равнина, окруженная полями.

Равнина была частью деревни Парухо, города в Республике Дораде — одном из государств-членов Конфедерации, расположенном к северу от столицы.

Деревня была крошечной, ее промышленность была сосредоточена в основном на сельском хозяйстве. Но он был известен по другой причине: в Парухо располагалась старая каменная площадь и часовня, известное место проведения свадеб. Богатый местный житель сдал в эксплуатацию это сооружение около двух столетий назад, предположительно по указанию богов во сне.

Вымощенная камнем площадь была размером с бейсбольный мяч. Рядом с ним была небольшая сцена и скромная часовня.

Площадь со всех сторон была окружена полями ячменя, простиравшимися до самого горизонта. Единственной дорогой была одна дорога, ведущая через поля.

Богатый человек, который построил площадь и часовню, в конце концов обанкротился и исчез из истории, но жители деревни объединили свои средства, чтобы сохранить структуру. Они очистили брусчатку и отремонтировали здание, когда в него ударила молния.

Более века здание использовалось только для небольших деревенских праздников. Но 40 лет назад все изменилось.

В часовне венчался известный актер.

Парухо находился недалеко от столичного округа и в то же время полностью изолирован. Актеру понравилось, что он находится вдали от посторонних глаз. Это было идеальное место, чтобы избежать встречи с репортерами, ищущими сплетни.

«Это было идеальное место», — продолжил актер. «Если я когда-нибудь снова выйду замуж, я вернусь в деревню Парухо».

После этого актер неоднократно упоминал это место, и люди начали мечтать о том, чтобы провести там свадьбу, как и актер.

Деревня воспользовалась этой возможностью и начала продавать часовню и ее площадь как место проведения свадеб.

Справить свадьбу там мог любой желающий, независимо от вероисповедания и конфессии.

Площадку на 9-е число шестого месяца забронировала Юфимия Эпштейн, президент известной компании по производству одежды. Она заплатила кругленькую сумму, чтобы арендовать часовню на весь день.

«Это будет зрелищно». — И еще много гостей. Думаете, около 500 или около того? Более? Собираются ли они установить новый рекорд?» «Улица превратится в парковку черных машин». Жители деревни строили теории. Но в день церемонии все были в шоке.

Пришло менее 50 гостей.

* * *

9 число шестого месяца.

В тот день светило солнце, возвещая о приходе лета. Небо было ясным.

И вопреки ожиданиям жителей, дорога, ведущая к часовне, не была заставлена ​​машинами.

Наступило и ушло раннее утро, прежде чем на парковку на площади начали стекать машины: по одной машине каждые 10 минут или около того.

Первым прибывшим автомобилем был грузовик среднего размера. Он был предназначен для перевозки продуктов и оснащен морозильной камерой сзади. Он присоединился к фургону с надписью «Деревня Парухо», стоявшему на стоянке и припарковавшемуся у самого края, чтобы не мешать.

Мужчина и женщина лет тридцати в черных костюмах и шляпах с надписью «Управляющий комитет деревенской часовни Парухо» выбежали из часовни, чтобы поприветствовать грузовик.

Из грузовика вышла пара средних лет, безупречно одетая в черную деловую одежду.

Это были королевские гвардейцы Икстовы, которые послали Трейзу его снайперскую винтовку и аккуратно избавились от тел двух киллеров.

После обмена приветствиями группа из четырех человек приступила к обсуждению событий сегодняшнего дня.

Следующие гости приехали в 9:30 на маленькой машине.

Это была обычная модель прокатной компании Capital District. Логотип компании был нанесен на боковую часть автомобиля.

За рулем находилась женщина около 30 лет. Она была стройная и высокая, с черными волосами средней длины, одета в темно-синюю куртку и юбку.

«Были здесь! Хорошо, теперь у вас есть разрешение отстегнуться и выйти из машины!» — скомандовала женщина, открывая правую пассажирскую дверь.

«Ух, наконец-то. Мне там стало так тесно».

Из машины вышла девушка.

У нее были рыжие волосы, которые, должно быть, недавно начали отрастать. Девочка была достаточно взрослой, чтобы заканчивать начальную школу, у нее были острые глаза и мальчишеские черты лица.

«Я ненавижу этот наряд. Почему это должно быть так глупо?»

Она тоже говорила как мальчик, но на девочке было светло-розовое платье, делавшее ее похожей на куклу, с белыми оборками, свисавшими с рукавов и подола. Однако на ней были коричневые парусиновые туфли, в которых было легко ходить.

— Не жалуйся, малыш. Ты должна быть благодарна, что я решила позволить тебе надеть мое старое платье. На свадьбу уместно приходить только в официальной одежде. Появиться в том, в чем ты проснулся, — это варварство. Это все тренировка для того, чтобы вырасти настоящим взрослым!» – ответила женщина, такая же бессердечная, как и ее подопечная.

«Конечно конечно. Где вообще все? Это место совершенно пусто. Признайтесь, мисс Анджела, вы заблудились. Какой-то ты взрослый.

«Путь сюда был слишком легким, чтобы заблудиться. Хотя, возможно, я не особо задумывался о том, как быстро мы сюда доберёмся.

«Какого черта? Тогда зачем вся эта спешка по утрам? Я хотел больше поиграть в столичном округе!» — пожаловалась девушка, подняв руки вверх. Но женщина была невозмутима.

«У нас нет денег, чтобы играть здесь».

Вскоре к ним подошла женщина из двух королевских гвардейцев. «Добро пожаловать. Ваши приглашения, пожалуйста?

«Вот и где», — сказала мисс Анжела. «Это Каэр, Карло, с приглашением от мисс Лилии Шульц», — сказала она, вынимая конверт из кармана куртки. Охранника, похоже, не беспокоило, что мальчика звали Карло.

— Привет, — энергично сказал Карло, ударяя кулаком в воздух. Ее поведение противоречило ее оборчатому платью.

Прошлым летом Лилия и Трейз отправились в отпуск в город Лартика, где встретили осиротевшего Карло. После этого они были втянуты в инцидент с гидросамолетом, где Лилия и Трейз спасли жизни Карло и многих других детей.

«А я Анжела, учитель начальных классов. Я здесь как сопровождающий Карло. Нам очень жаль, что мы пришли сюда так рано — было непросто все точно рассчитать, потому что мы приехали на ночном поезде и машине, — сказала мисс Анджела более женственно, чем раньше.

Охранники проводили первых двух свадебных гостей к столам. Они предложили Карло и мисс Анджеле выпить чаю с соком и печеньем, пока они ждут.

Перед сценой стояли пять круглых столов, каждый из которых мог вместить 10 человек.

Карло и мисс Анджела заняли самый дальний столик слева от сцены.

«Эй леди! Печенье — это хорошо и все такое, но есть ли здесь какие-нибудь действительно сильно пахнущие чипсы, которые продаются только в столичном округе? — спросил Карло, сверкая глазами.

«Конечно», — ответил охранник. «Иначе было бы некорректно приглашать гостей из других государств. У нас целые коробки чипсов!»

«Дааа!» — воскликнул Карло, подпрыгнув в воздух. Наконец она приземлилась, ее платье развевалось. «Вы очень хороши, леди!»

Королевский стражник, опытный во всем, от покупки закусок до утилизации трупов, улыбнулся. «Это честь.»

«Это очень хорошо!»

«Не набивайте себя. После церемонии их, вероятно, ждет роскошный ланч.

«Ой, давай! Вы тоже попробуйте, мисс Анджела.

Первоначальная публикация этой главы произошла через noovelllbbin.

«Может быть, просто вкус. …Эй, это хорошо! Передай мне еще.

«Ух ты! Дети получают первые знания в этом деле!»

«Твой мозг сморщится, если ты будешь есть слишком много».

«Это то, что вы, взрослые, всегда говорите. Так ты думаешь, что твой мозг сморщивается – это нормально?

«Мы все закончили взрослеть, поэтому с нашим мозгом все в порядке, сколько бы мы ни ели».

«Лжец!»

«Ты поймешь, когда станешь взрослым».

«Ну-у-у!»

«Вы будете!»

Пока Карло и мисс Анжела спорили за чипсами за столом, подъехала следующая машина.

Это был лимузин «Джонс Моторс».

«Ух ты, это чертовски длинная машина!» – воскликнул Карло.

«Тот, кто там находится, должен быть загружен. Они не имеют ничего общего с такими бедняками, как мы, — заметила мисс Анджела, когда лимузин подъехал к стоянке.

Из лимузина вышли два телохранителя и шесть учеников средней школы. Курц и Литнер, а также члены газетного клуба 4-й столичной средней школы.

Двое взрослых были в своих обычных костюмах. Костюмы были легче, чем в предыдущем месяце, чтобы соответствовать сезону, но телохранителям было предписано носить куртки, потому что им приходилось носить с собой оружие.

Члены газетного клуба были одеты в студенческую парадную одежду, то есть в школьную форму.

В начале месяца они перешли на летнюю форму — рубашки с короткими рукавами, школьным гербом на правой груди и соответствующий галстук. В униформу также входили жилет, кардиган и куртка для прохладной погоды.

«Добро пожаловать. Ваши приглашения, пожалуйста, — сказали охранники, приветствуя новую группу гостей.

«Да! Вот мое!» — чирикнула Мэг, доставая приглашение, которое она получила от Лилии.

«Ну ты знаешь. Ничто уже не могло меня удивить. Ха. Ха. Если я упаду, вам придется меня поймать, ладно? Ха-ха-ха-ха-ха…»

К большому беспокойству Мэг, лицо Лилии было напряженным, когда она вручала ей приглашение в школе.

«До церемонии у нас еще есть время. Пожалуйста, садитесь за стол по вашему выбору.

Компания расположилась вокруг стола не слишком близко к сцене, оставив место для гостей, которые лучше знали счастливую пару. Они также не сидели слишком близко к Карло и мисс Анджеле, так как не были знакомы.

Курц и Литнер, будучи телохранителями, а не гостями, вернулись в лимузин и остались наготове.

Королевская гвардия выполняла приказы газетного клуба. Все просили чая.

И вскоре на их столе оказалась стопка чипсов.

«Блин!» – воскликнула Наталья, сверкая глазами.

— Что это должно было быть, Лия?

«Звук блеска моих глаз. Смотреть! У нас хорошая погода, красивые пейзажи и вкусные чипсы! Это как свадьба по учебнику!»

«Как это делает свадьбу учебником? И, кстати, оставь нам немного чипсов, — сказал Ларри. Наталья уже копалась, и его комментария было недостаточно, чтобы ее остановить. В мгновение ока она опустошила целую тарелку и попросила секунды.

«Очень приятно видеть, что у тебя здоровый аппетит», — сказал королевский гвардеец. «Конечно, на сегодня стоило получить все эти чипсы», — усмехнулась она, подавая им еще.

Ник элегантно потягивал чай, оглядывая поля. «Конечно, это прекрасное место». Он уже прочитал остальным прекрасную лекцию по истории деревни во время часовой поездки к часовне.

«Хм. Мне нравится чай, — заметила Дженни, попивая чай и хладнокровно пережевывая чипсы.

«Я удивлен, что ты больше не фотографируешь, Дженфи», — сказал Ларри. «Ты действительно пытаешься быть хорошим гостем на свадьбе, да?»

«Да, нет».

«Цифры. Так что же это значит?»

«Если я увижу каких-нибудь интересных гостей, я сделаю фотографии, как никто другой. А пока я даю себе передышку. Я был здесь уже восемь раз — мне надоели пейзажи».

«Я понимаю.»

А что касается двух участников, которые могли бы использовать церемонию как образец — Серона и Мэг —

«Возможно, это место не так уж и плохо. Мы могли бы приехать сюда, чтобы начать совместную жизнь». — Звучит идеально, дорогая. «Хех, еще рано меня так называть. Все слушают». — Я совсем не против, дорогая. — Ха-ха-ха, ты такой дразнящийся.

— Это был не тот разговор, который у них был.

— Вы не знаете, за кого выходит замуж мать Шульца?

«Нет, она мне не сказала. Она сказала мне, что о нем объявят в день свадебной церемонии».

Их разговор был настолько сухим, насколько это возможно.

— В приглашениях также не было указано его имя. Хотя, полагаю, если бы сама Шульц сказала вам не волноваться, то беспокоиться не о чем.

«Это правда.»

«Наше беспокойство за них ничего не решит. …Давайте есть.»

— Я тоже поем.

Они начали жевать чипсы.

Третьей прибывшей машиной был большой роскошный лимузин.

Это была модель, произведенная не компанией Jones Motors, а ее крупнейшим конкурентом.

«Ух ты! Посмотри на это, Дженфи!

«Ко мне это не имеет никакого отношения».

«Но это от компании-конкурента вашей семьи!»

— Тогда внимательно осмотри его, пока еще можешь.

«Хм?»

Пока Ларри и Дженни подшучивали, лимузин медленно въехал на парковку.

«Это просто одна команда богатых людей за другой. За кого, черт возьми, выходит замуж мать Шульца?» – задумалась Наталья.

«Я с нетерпением жду возможности обменяться приветствиями», — заметил Ник.

«С кем? Жених и невеста или гости?

— И то, и другое, естественно.

— Приятно видеть, что ты честен, как всегда.

«Наконец-то мы здесь! Это место великолепно!”

Дверь лимузина открылась, и первым вышел мужчина в темно-сером костюме и красном галстуке — Мэтью Сайлас Эпштейн. Его волосы были аккуратно подстрижены и зачесаны назад, возможно, благодаря посещению парикмахерской. Его грязная борода тоже исчезла.

За ним следовала красивая женщина с длинными каштановыми волосами. Ей было около тридцати, она была одета в бледно-лиловое платье, не слишком экстравагантное и не скромное. Летние цветы украшали ее идеально уложенные волосы.

«Хм? Мы рано?

— Лучше рано, чем поздно, Юми.

Это была сестра Сайласа, Юфимия Эпштейн.

Она была новым президентом швейной компании Epstein. Когда-то Юфимия, молодая девушка, которую отверг Уил и в отместку пнула своего брата в озеро, превратилась в красивую женщину, которая все еще обладала той же энергичной энергией.

Юфимия арендовала место для церемонии, но она просто позволила свадебной вечеринке использовать ее имя. Теперь она была замужем, но ее муж остался дома, потому что не знал обстоятельств.

За братьями и сестрами последовала пара лет шестидесяти — бывший президент и ее муж. Оба сейчас уже на пенсии, поддерживая свою дочь из-за кулис. Сайлас рассказал им все.

«Кто знал, что после всех этих лет мы снова увидим Уила? Действительно стоит дожить до старости», — сказала экс-президент с улыбкой на лице. Сайлас пожал плечами.

«Давай, мама. Ты не такой уж старый».

— Думаю, нет. Но это действительно фантастика увидеть его снова. И…»

«И?» — повторил Сайлас.

«И будет чудесно снова встретиться со своим прекрасным золотоволосым другом».

Королевская гвардия горячо поблагодарила Юми за разрешение использовать ее имя для бронирования места. Затем они повели Эпштейнов внутрь.

Поскольку остальным гостям пришлось пока держать в неведении относительно Уила, Эпштейны сидели далеко от них.

— Так кто эти люди, Ник? Вы ведь знаете большинство богатых людей в столице и всех известных президентов, верно?» — спросил Ларри.

«Я не могу быть уверен», — ответил Ник. «Но я считаю, что эти две женщины — бывший и нынешний президенты Эпштейна. Традиционно компания передавалась по женской линии».

Наталья, которая съела около 60 процентов чипсов на столе, вмешалась: «Здесь работает сестра SC Артура, не так ли?»

— Это действительно так, Нэт. Впечатляющая память».

«Я становлюсь гением всякий раз, когда ем. Продолжать. Спрашивай о чем угодно.»

«Тогда я это сделаю. Как нам искоренить бедность в мире?» — спросил Ник. Наталья ответила без малейшего колебания.

«Все спускаются со скалы».

Следующим прибывшим транспортным средством оказался не автомобиль, а мотоцикл.

Он был окрашен в черный и белый цвета — внедорожная модель с оппозитным двигателем и приводом на оба задних колеса. Трейз был на мотоцикле в черной куртке, шлеме и очках, которые могли бы использовать пилоты. В коляске была Лилия в хлопчатобумажной куртке. Она также носила шлем и очки. Оба носили школьную форму.

Серон узнал их первым. «О, это Трейз».

Мэг, которая видела мотоцикл прошлым летом, когда Трейз приехала в гости, тоже их узнала. «Когда ты это говоришь, ты прав. Рядом сидит Лилия.

— Так это велосипед Трейз, да? — с завистью заметил Ларри. «Хороший. Это гражданская версия военного мотоцикла. Это недешево, скажу я вам».

«Сюжет усложняется. Возможно, еще не поздно возобновить наше расследование, а? — предложил Ник.

«Все еще занимаетесь этим? Надо просто подойти к парню и спросить», — сказала Наталья.

«Это определенно ускорит дело. Давайте возьмем у него интервью, — согласилась Дженни.

Вскоре мотоцикл доехал до площади и остановился на самом краю парковки.

Трейз и Лилия высадились. Они сняли куртки и шлемы и положили их на сиденье коляски.

Серон приподнял бровь. «Что-то странное. Почему Шульц не приедет с матерью и отчимом?»

— Ты прав, — сказала Дженни, кивнув. В Рокше было очень необычно, чтобы кто-то приходил на свадьбу члена семьи отдельно от семьи.

Серон заметил жесткое выражение лица Мэг. «У них должны быть свои причины», — сказал он, чтобы успокоить ее. — Я уверен, что они расскажут нам позже.

Закончив на этом разговор, он внимательно наблюдал и заметил, что швейцар средних лет не попросил Трейзу показать приглашение.

Лилия и Трейз обошли всех, начиная со стола Мэг и Серона.

«Привет, газетный клуб. Спасибо, что пришли сегодня. Погода прекрасная и… ой!

Лилия прикусила язык, прежде чем успела закончить свое нерешительное приветствие.

— С-с тобой все в порядке, Лилия? – спросила Мэг, и выражение ее лица потемнело от беспокойства.

Лилия не казалась более веселой, чем раньше. Она была прямо-таки обеспокоена, вопреки прекрасной погоде.

«Да, у меня все хорошо. В любом случае…»

Не садясь, Лилия представила клубу себя и Трейз.

«Привет, ребята. Не думаю, что я действительно встречал кого-то из вас раньше, но все равно. Я Лилия Шульц. Спасибо, что пришли на действительно странную свадьбу моей мамы. Это Трейз Бейн — мой старый друг, который перешёл этой весной. Он из Икстова.

«Привет, ребята. Как сказала Лилия, я Трейз. Серон много помогал мне в общежитии. Он тоже рассказал мне кое-что о тебе. Рад встрече.»

Члены газетного клуба переглянулись, не зная, кто заговорит первым.

— Вы встали, шеф. — сказала Наталья. Дженни встала. Она предложила места Лилии и Трейзе и начала знакомить клуб с одного конца до другого.

«Приятно познакомиться. Я Дженни, президент газетного клуба. Четырёхглазая вот Наталья бездонная яма. Красавчик — Ник. К вашему сведению, он на самом деле парень. Ларри, вот он претендент на военную службу. А это Мэг, жительница Запада.

Познакомив всех, кроме Серона, Дженни приготовилась пить чай…

«Простите!» — вмешался Ник. «На самом деле у меня есть к тебе несколько вопросов, Трейз Бейн!»

«Ты правда собираешься спрашивать?!» — подумал Ларри, почти тронутый упорной страстью Ника к знаниям, но ничего не сказал.

«Хм? О чем? Э… думаю, я могла бы ответить на несколько вопросов об Икстове, — нерешительно ответила Трейз, заранее предупрежденная Сероном о бесконечном любопытстве Ника.

Именно тогда их прервали.

«Ха!»

Крошечная фигурка влетела в стол.

«Старшая сестренка!»

«Хм?»

Лилия повернулась. Справа от нее была маленькая девочка в платье с рюшами.

«Прошло много времени!»

— Э… кто ты? — произнесла смущенная Лилия. Карло сжала кулаки.

«ДА! Я ПИИИИИИИИИИИН!» заявила она.

«Хм? Кто… хм… подожди секундочку… Си-Карло?!

«Ты получил это! Это было так давно, сестренка! Как поживаешь? Со мной все в порядке!»

У Лилии отвисла челюсть. Позади нее Трейз легко помахала рукой.

«Привет, Карло! Приятно видеть, что у тебя все в порядке. Кстати, это платье тебе очень идет.

«Ты тоже хорошо выглядишь в своей форме, старший брат! Как настоящий принц!»

Карло пошутил, но Лилия была совершенно не в курсе.

«Ах! Я получаю это сейчас!» — воскликнула она, вскакивая на ноги. «Я в причудливом мире!» Ее стул упал назад. Члены газетного клуба вздрогнули.

Лилия широко раскинула руки и посмотрела на ярко-голубое небо.

«Это, должно быть, странный мир! Карло — девушка, и она знает все! И мертвые оживают! Да, это определенно мечта! Так просыпайся, Лилия!»

Дженни не упустила шанса сфотографировать этот момент.

Крик Лилии дошел и до стола Эпштейнов.

«О боже. Вон та кричащая девчонка — дочь Уила? — задался вопросом бывший президент.

«Я так думаю. Она идеально подходит под описание, — ответила Юфимия.

«Она будет так удивлена». «Она будет так удивлена».

«Что сказал Карло на этот раз?» — подумала мисс Анджела, сидя за столом, откусывая хрустящую корочку.

— Успокойся, Лилия! — воскликнула Мэг, обходя позади нее, чтобы поставить стул на ножки. Она усадила Лилию.

«Да, старшая сестренка! Прости, что напугал тебя!» — сказал Карло, самый спокойный человек за всем столом.

Лилия все еще смотрела на него так, словно увидела привидение.

«Сестренка, я вообще-то девочка! Всегда был один! Я просто не сказал тебе в прошлом году!»

Карло наконец дозвонился до ошеломленной Лилии, которая несколько раз моргнула.

«Хм? Действительно? Так… вот как ты на самом деле выглядишь?

«Да, ты должен мне поверить! Я — девушка! Вы хотите доказательств? Я могу снять трусики, если хочешь!» Карло заплакал и начал лезть ей под платье. Но ее быстро остановили.

— Хватит, Карло. Я могу за вас поручиться, — сказала Трейз.

«Что?!» Лилия ахнула, став жертвой очередного недоразумения. — Трейз… ты имеешь в виду…

Трейз сразу это заметил. «Н-нет! Нет! Она только что рассказала мне, там, в море Курца!

«Они практически комедийная команда», — подумал Ларри, но ничего не сказал.

Совершенно не обращая внимания, к разговору присоединился Карло.

«Большой брат узнал обо мне, когда мы прощались в конце. Но я попросил его не говорить тебе, чтобы позже я мог тебя удивить».

«О-о. Ой. Ладно ладно.» Лилия вздохнула, ее плечи наконец опустились.

«Думаю, это было большим сюрпризом, да? Я имею в виду, ты должен быть либо парнем, либо девушкой, так это действительно так шокирует?» — задалась вопросом Карло про себя, а затем обратилась к газетному клубу. «Всем привет! Меня зовут Карло. Приятно познакомиться!» — сказала она, подняв руку.

Дженни сделала еще одно фото.

«В любом случае, это Карло. Она из Толкасии, — объяснила Лилия. «Но как твое настоящее имя, Карло?»

«Какая разница? Все зовите меня Карло!»

— Так она говорит.

Карло осмотрел стол, глядя на членов газетного клуба. «Скажите, ребята, вы все богатые? Что едят богатые люди в столице?» она спросила.

«Этот!» Наталья усмехнулась и схватила чипсы.

«Прохладный!» Карло ухмыльнулся в ответ и тоже схватил чипсы.

«Не могу назвать себя здесь богатым, если не съедаешь по тысяче штук каждый день!»

«Тысяча! Слей это! Будь вы прокляты, богатые люди!

— Даже две тысячи — это ничто для такой красавицы в очках, как я.

«При чем здесь очки?»

— Ничего, малыш!

«Прохладный!»

Карло и Наталья стали верными друзьями. Трейз взглянул в их сторону и вздохнул с облегчением, узнав, что Ник теперь слишком отвлечен, чтобы задавать ему вопросы.

Мэг подошла к Лилии. Трейз быстро уступил ей место.

«Спасибо, Трейз», — сказала она, садясь на место, не отказываясь. Затем она повернулась к Лилии и переключилась на Безелезе. «Не волнуйся, Лилия. Ваша жизнь не изменится так легко. Успокойся, ладно?»

— Охх… Мэг… — всхлипнула Лилия. Мэг нежно похлопала ее по голове.

«Там там. Все в порядке, Лилия. Сегодня я буду твоей старшей сестрой и позабочусь о тебе! Я буду твоим щитом, что бы ни случилось на твоем пути! Любой, кто захочет связаться с тобой, должен будет пройти через меня!»

«Спасибо, Мэг. Я так рада, что ты здесь ради меня!»

«О, Лилия!»

Мэг и Лилия обнялись. Дженни сделала еще одно фото.

Наталья и Карло продолжили пировать.

«Видишь, Карло? Дружба девочек – не миф!»

«Хм. О чем они говорят? Что они говорят?

«Не знаю!»

Тем временем Трейз села рядом с Сероном.

«Извини. Похоже, Лилии придется ненадолго одолжить Страуски.

«Я не против. Не нужно извиняться».

— Тем не менее, мы как бы отвлекаем вас, ребята. В любом случае, я рад, что Страуски такой общительный. Лилии нужно было немного этой энергии.

Ларри, которому особо нечего было делать, отключился.

И он первым заметил очередную группу прибывших в далеких полях.

На этот раз это была колонна из трех дорогих черных автомобилей. Двое спереди и сзади были обычными седанами, а тот, что посередине, был лимузином.

Вскоре машины подъехали к стоянке и остановились в очереди, занимая много места.

Из первой и последней машин вышли четверо мужчин. Все были одеты в костюмы, с наушниками и микрофонами. Они просканировали местность с практическим опытом.

— Хотя вокруг никого нет. Ничто, кроме пушки, не достанет того, кого они охраняют», — подумал Ларри.

Двоим мужчинам было около сорока, одному около тридцати, а другому около двадцати.

Один из пожилых мужчин был очень высоким и хорошо сложенным.

«Если бы он служил в армии, он был бы стрелком», — подумал Ларри.

Другой был намного меньше по сравнению с ним, но был проворным и не выказывал ни намека на слабость.

«Наверное, разведчик», — подумал Ларри.

Мужчина лет тридцати имел более зоркий взгляд, чем остальные, и выглядел явно устрашающе.

«Рукопашный боец ​​или, может быть, специалист по ножам», — подумал Ларри.

Мужчина лет двадцати с небольшим вел себя совершенно иначе, чем остальные. Он был очень красив, строен и излучал элегантность.

«Довольно изысканно. Он был бы идеальным телохранителем для богатой дамы», — подумал Ларри.

Бить. И наконец, из лимузина вышла женщина. Ей тоже было около двадцати, у нее были короткие волосы и острое, но красивое лицо. На ней была привлекательная черная юбка.

«Все женщины-телохранители чувствуют себя примерно одинаково. Но этот страшнее Литнера. Наверное, уже убил человека», — подумал Ларри.

Хотя у него не было возможности узнать об этом, Ларри был прав по всем пунктам.

Как только более крупный из мужчин лет 40 с небольшим — тот, кого когда-то называли «Эд», — вышел из машины, он бросил взгляд на окрестности.

Часовню со всех сторон окружали поля. Все, что он мог видеть, это зеленый ячмень. Но команда учла возможность скрытия снайперов в кустах и ​​просканировала поля в бинокль.

Другой мужчина лет сорока, «Озетт», приступил к работе, проверяя площадь и уже прибывших гостей. Он заранее получил список гостей, а также подробную информацию о том, как они выглядели, и использовал это, чтобы проверить, не появится ли на месте происшествия кто-нибудь незваный. Пока он не обнаружил никаких расхождений.

Мужчина лет тридцати — «Уно» — проверил уже припаркованные машины. Он поговорил с водителями, чтобы проверить их личности, и не нашел ничего необычного.

Самый младший из мужчин — «Изма», настоящее имя которого было Берштейн Кейн — оглянулся на дорогу, по которой они шли, в бинокль, чтобы убедиться, что за ними не следят.

Как только мужчины дали отбой, дверь лимузина наконец открылась.

Именно тогда «Энн» — Грац Аксентайн — вышла из машины и придержала дверь открытой для своего директора.

За ней последовал мужчина лет шестидесяти.

Мужчина был стройного телосложения, одет в темно-серый костюм. Он был лысеющим блондином с мягкими голубыми глазами.

За ним следовала молодая женщина.

Ей было около 20 лет. Ее длинные светлые волосы были собраны в пучок, а светлая кожа и изумрудно-зеленые глаза красиво контрастировали с длинным розовым платьем.

Ларри, наблюдавший за группой мимо Лилии и Мэг, повернулся к Нику. «Эй, ты узнаешь этих людей?»

— Боюсь, нет, — ответил Ник, качая головой. «Пожилой джентльмен, похоже, не является рокшеаном, и я думаю, что, возможно, видел молодую леди в новостях…»

Старый джентльмен и молодая женщина подошли к часовне со своими телохранителями. Они посмотрели на стол газетного клуба, и женщина вдруг легко кому-то помахала рукой.

«Хм?» «Хм?»

Ларри и Ник огляделись. Кого она приветствовала? Они быстро поняли, что это Трейз.

«Мой друг. Позволь мне пойти поздороваться, — сказал Трейз Серону, извинившись и подойдя к вновь прибывшим.

Трейз подошел к ним примерно в 20 метрах от стола газетного клуба. Он тихо поговорил с дуэтом, затем подвел их к столу.

«Хорошо, клуб! Давайте поиграем в «угадай, кто эти гости», — сказал Ларри. Серон, который нашел ответ, ничего не сказал.

«Какая загадочная пара», — заметил Ник. «Если они близки с Трейзой, возможно, они дворяне из Икса. Возможно, эта женщина — принцесса Мериэль?

Наталья, которая все еще соперничала с Карло из-за закусок, опровергла эту гипотезу. «Неа. У принцессы Мериэль черные волосы. Знаешь, я был в Иксе!

«Ах, жаль. Что ты думаешь, Дженни? — спросил Ник, поворачиваясь.

«Я сейчас немного занята», — отрезала Дженни. Она незаметно фотографировала дуэт своим любимым дальномером, держа его низко возле стула, прикрывая сумкой, и снова и снова нажимая на кнопку спуска затвора.

«Кто бы это мог быть?» — подумал Ларри.

— Возможно, ты бы узнал, если бы смотрел новости время от времени, — прошипела Дженни.

Старый джентльмен и молодая женщина подошли ближе.

«Мэг… мой самый дорогой друг… я так рада, что ты здесь для меня. Пожалуйста, позволь мне одолжить тебя, только на сегодня…»

Лилию как раз утешала Мэг.

«Не волнуйся, Лилия! Эллисон может быть странным человеком, но я уверен, что она объяснит!»

Мэг была занята тем, что пыталась подбодрить Лилию в Безелезе.

Поэтому, естественно, ни одна из девушек не заметила, как Трейз проводила новичков к их столу.

В союзных королевствах Безель-Илтоа было несколько королевских семей. Из них самой известной была королевская семья Безеля, самого могущественного из королевств на момент заключения союза.

У нынешнего короля Безеля было много братьев и сестер, но только один собственный ребенок — принцесса Матильда.

Королевская семья Безелезе практиковала абсолютное первородство, а это означало, что принцесса Матильда была первой в очереди на престол. Она была будущей королевой, VIP-персоной среди VIP-персон.

И теперь она находилась в сельской местности Рокша с очень немногими, но надежными телохранителями.

Она вылетела из Сфрестуса двумя днями ранее на королевском самолете и приземлилась в столичном округе. Там она перешла инкогнито и переночевала в роскошном отеле, а утром приехала на место свадьбы.

Сопровождавшим ее пожилым джентльменом был генерал-майор Айкашия Кросс, которому король глубоко доверял.

У Айкашии было совершенно нестандартное прошлое. Только Эллисон и остальные знали, что когда-то он жил в Рокше под именем майора Оскара Уиттингтона.

Телохранители были членами элитной команды, которая когда-то работала с майором Травасом.

Матильда сначала поздоровалась с Трейзой и спросила: «Где я могу найти Лилию?»

«Лилия! Прошло слишком много времени, — сказала Матильда на идеальном рокшеанском языке, похлопывая Лилию по плечу.

«Хм?»

Лилия повернулась. Мэг подняла глаза.

«Ах!» Лилия заплакала.

«АААААААААААААААААА!» Мэг вскрикнула. Лилия вздрогнула, поймав потерявшую сознание подругу.

Газетный клуб собрал несколько стульев, чтобы образовать импровизированную кровать для Мэг. Наталья и Серон накрыли ее своими куртками.

Тем временем Карло подошел к извиняющейся Матильде и засыпал ее вопросами.

«Кто вы, леди? Ты дружишь со старшей сестрой?»

«Да, но боюсь, что напугала ее подругу», — ответила Матильда.

— Не волнуйся об этом, держу пари, что она скоро снова проснется.

«Спасибо.»

Лилия просто смотрела, не зная, с чего начать.

— Прости, что не сказала тебе, Лилия, — прошептала Трейз. «Они сказали, что я ничего не могу сказать».

Генерал-майор Айкашия полностью потерял возможность говорить. Он ждал в своем кресле, глядя на внучку, с которой встречался второй раз в жизни.

Первый раз это произошло, когда Лилия была еще ребенком, когда Эллисон проделала путь через Лутони только для того, чтобы показать ее ему.

Прошло около минуты после того, как Мэг потеряла сознание.

«Ах!»

Она обнаружила Серона, сидящего на корточках рядом с ней, в его глазах читалось беспокойство.

— О, Серон… — Мэг вздохнула с облегчением.

«Как вы себя чувствуете?» – спросил Серон. Мэг улыбнулась.

«Я в порядке. И я увидел удивительный сон».

«Ой? О чем это было?»

«Это была мечта, что здесь появилась принцесса моей родины Матильда. Это было очень удивительно, — ответила Мэг, садясь и хватая куртки, прежде чем они успели упасть. Серон взял куртки и ответил извиняющимся тоном.

— Э… это был не сон, Мэг.

Лилия держала Мэг сзади на случай, если она снова упадет в обморок.

«Это невероятно… Перед моими глазами стоит принцесса Матильда… Это принцесса в ее лице, э-э, ее королевская особа. Это невероятно… должно быть, это сон… – прошептала Мэг, ее косички зашуршали, пока она качала головой. Это было сюрреалистическое зрелище.

Матильда представилась газетному клубу и Карло.

«Приятно познакомиться со всеми вами. Я Матильда из Безеля.

На тот момент ее личность больше не была секретом; Матильда раскрыла свою личность с улыбкой.

«Хм? Подожди секунду… Что?» — заикаясь, пробормотал Ларри, оглядывая остальную часть клуба. — Вы имеете в виду… эта дама — принцесса Безеля?

«Есть ли еще одна Матильда Безель? Нет, — ответила Наталья, не менее удивлённая.

«Хм… что здесь происходит? Кажется, я являюсь свидетелем того, как творится история. И эта тайна, окружающая Трейз, стала еще глубже, — пробормотал Ник.

Дженни ничего не сказала. Она сидела, засунув одну руку в сумку, и ждала возможности сделать еще одно фото, не выказывая при этом неуважения.

Даже Серон, узнавший принцессу по лицу, потерял дар речи.

Только один человек был совершенно не обеспокоен этим откровением.

«Классное имя, леди! Меня зовут Карло, приятно познакомиться! Хотите чипсов?

Генерал-майор Айкашия наконец подошел к газетному клубу и встал рядом с принцессой. «Всем очень приятно», — сказал он на свободном рокшовском языке. «Я генерал-майор Королевской армии Айкашия Кросс. Замечательно проводить время в компании таких прекрасных молодых людей».

Газетный клуб снова удивился, но шок от присутствия Матильды смягчил впечатление.

«Генерал-майор! Он настоящая большая шишка!» Подумал про себя Ларри, единственный, кого второе знакомство удивило больше. Он почти вскочил на ноги и отдал честь Айкашии.

«Сегодня я здесь, чтобы сопровождать принцессу», — сказала Айкашия.

— Должно быть, мне это снится… — ахнула Мэг, покачиваясь в оцепенении. Лилия поддержала ее и выслушала мужчину с одним из ее вторых имен, даже в самых смелых мечтах не подозревая, что он ее собственный дедушка. И она наконец заговорила.

— Э, могу я кое-что спросить?

— Конечно, — ответила Айкашия. Матильда кивнула.

«Извините, если это грубый вопрос», — сказала Лилия. «Но есть кое-что, чего я не понимаю. Почему ты на свадьбе моей матери? Я имею в виду, что мы с мамой уже встречались с Вашим Высочеством, но всё же.

«Да, во время моего официального визита», — сказала Матильда. Газетный клуб теперь знал, почему Матильда узнала Лилию. Но это не ответило на вопрос Лилии. Вместо этого поступила Айкашия.

«Я уверен, что для тебя все это было весьма удивительно, но твоя мама сама тебе все расскажет. Это то, что вам следует услышать от нее».

«Понятно… понимаю», — ответила Лилия, принимая ответ. — Я позволю ей объясниться лично. Спасибо.»

— Ты уверен, что с тобой все в порядке? — спросила Наталья.

«Да», — ответила Лилия. «Все, что касается моей мамы, было загадкой последние несколько недель. Какая еще парочка? Но я позабочусь о том, чтобы она потом обо всем проболталась!»

«Это дух».

На этот раз Трейз познакомила западных гостей с газетным клубом и Карло. Члены газетного клуба встали, чтобы представиться.

«Я Дженни Джонс, президент газетного клуба. Для меня большая честь находиться в вашем присутствии, Ваше Высочество. Мой отец — глава Jones Motors. В этом году мы также планируем открыть завод в Су Бе-Иле. Я молюсь, чтобы отношения между нашей страной в будущем стали глубже».

«Боже, как мило! Большое спасибо.»

«Наталья Стейнбек, Ваше Высочество. Самая красивая участница газетного клуба, хотя и не такая красивая, как ты. Мои родители музыканты, два года назад они выступали перед Вашим Высочеством и Его Величеством.

«Я помню, да. Они показали великолепное выступление!»

«Меня зовут Николас Браунинг, Ваше Высочество. Мои родители оба ученые. Боюсь, их исследования не имеют ничего общего с Су Бе-Илем, но, тем не менее, мне приятно с вами познакомиться.

«Все удовольствие принадлежит мне».

«Мэм! Ларри Хепберн, к вашим услугам! Семья Хепберн на протяжении нескольких поколений служила в рокшанской армии! Я искренне надеюсь на продолжение мира между нашими землями! Это честь!»

«Приятно познакомиться».

Тень скользнула в глаза Айкашии, когда он услышал имя Хепберн, которое было ему знакомо еще со времен службы в армии Рокши, но никто этого не заметил.

«Я Серон Максвелл, Ваше Высочество. Моя мама управляет компанией по производству замороженных продуктов. Она говорит мне, что хотела бы когда-нибудь расширить операции на Запад. Приятно познакомиться».

«Ах, замороженные обеды в красной упаковке. Я попробовал на днях; Было очень вкусно.»

И наконец-

Мэг, которую поддерживала Лилия, вскочила на ноги.

— СССС-Страуски… ММММ-Мегмика… — начала она на безелезе, но споткнулась о собственное имя.

«Эй, Мегмика? Не возражаешь ради нас поговорить на рокшеанском языке? — спросила Наталья.

— Но моя рокшеанская речь…

Матильда подошла, чтобы подбодрить Мэг, бегло говорящую на рокшеанском языке.

— Мне бы хотелось услышать ваше рокшеанство, мисс Страуски.

«Да ваше высочество!» — воскликнула Мэг, сверкая глазами. «Страуская Мегмица! Родился и вырос здоровым на земле Безеля! Три года назад я жил в Рокше со своей семьей!» — сказала она взволнованно.

«И? Тебе больше нечего сказать?» — подтолкнула Наталья. Мэг взглянула на нее.

— Что еще я могу сказать?

— Знаешь, о твоем женихе.

«Ой!» Мэг посмотрела Матильде в глаза. «Это Серон Максвелл, мой жених! Недавно мы пообещали наше совместное будущее!»

«Это прекрасно!»

Матильда просияла. Слегка смущенный Серон посмотрел вдаль.

Мэг взволнованно продолжила. «Но! Если принцесса Матильда будет использовать меня в качестве своей горничной, я выйду замуж!»

Примерно пять лет спустя газетный клуб с любовью вспоминал события того дня.

«Я никогда раньше не видел такого выражения лица Серона. Это был ценный опыт», — говорил Ларри Хепберн.

«Я никогда раньше не видел такого выражения лица Мегмики. Это был ценный опыт», — говорила Наталья Стейнбек.

«Я никогда не ожидал такого неловкого выражения лица столь знатного человека. Это был ценный опыт», — говорил Николас Браунинг.

«И у меня не было ни одной фотографии их лиц. Это была самая большая упущенная возможность в моей жизни!» Дженни Джонс сказала бы.

«В тот ранний летний день ячменные поля так красиво сверкали», — говорил Серон Максвелл.

«В каком-то смысле я говорила правду», — говорила Мегмика Страуски Максвелл.

После шокирующего заявления Мэг…

«Пффф! Аха-ха-ха-ха-ха!» Лилия, которая весь день хандрила, рассмеялась. «Ха-ха-ха-ха! Мэг! Нельзя говорить это при женихе! Ха-ха-ха-ха-ха!»

«Ой! Но Лилия, это не ложь!

«Но все равно! Ты можешь рассказать принцессе тихо и тайно позже! Ха-ха-ха-ха!»

«Это так? Тогда принцесса Матильда! Пожалуйста, позже тайно сделай меня своей горничной!»

«Нет нет! Это не то, что я имею в виду! Ха-ха-ха-ха!»

«Хм?»

Затем Мэг тоже рассмеялась. Остальная часть стола последовала его примеру.

Они смеялись, хихикали или даже выли. Даже Серон, которого почти оставили у алтаря, издал редкий смех.

«Я не знаю, над чем вы все смеетесь, но я не проиграю! Ха-ха-ха-ха-ха!» Карло присоединился, совершенно не обращая внимания.

Генерал-майор Айкашия, Матильда, Мэг и все остальные смеялись.

Одиннадцать смехов разнеслись по полю.

— Карло что-нибудь подмешал в напитки? — задавалась вопросом мисс Анджела, сидя за своим столом.

Тем временем Эпштейны с удовольствием наблюдали за происходящим.

«Похоже, им весело».

«Хорошо быть молодым. Может быть, тебе стоит присоединиться к ним, Сайлас.

«Что? Ты моложе меня, Юми.

— Ты затеваешь драку?

«А что, если да?»

Больше всего волнением были удивлены телохранители Матильды.

— Ч-что там только что произошло? Я никогда раньше не видела Ее Высочество такой, — пробормотала Изма.

* * *

Тем временем-

«Зал уже переполнен!»

— Конечно, сэр.

Двум гостям свадьбы это явно не понравилось.

Одинокая машина подъехала к площади. Сзади сидели двое мужчин в форме.

Одним из них был майор Кински.

Вторым был полковник, служивший военным атташе в посольстве Су Бе-Иля.

Оба мужчины были в парадной форме, шляпах и ремнях. Униформа включала в себя церемониальный нож в ножнах на левой стороне пояса и автоматический пистолет в кобуре справа.

Майор Кински, сидевший на левом сиденье, взглянул на часы.

«Странный. На церемонию мы должны были прийти на целый час раньше.

«Действительно.»

Телохранители принцессы стояли возле часовни. Они были знакомы Кински и полковнику.

Это означало, что принцесса уже была на месте. Полковник нахмурился.

«Блин. Они солгали нам о времени?

«С какой целью, сэр? Информация поступает непосредственно из штаб-квартиры разведки Королевской армии», — ответил Кински.

«Мир полон сюрпризов, майор. Вещи, в которые вы никогда не поверите, могут происходить снова и снова прямо у вас под носом. Важно иметь ясный взгляд, доверять только фактам, которые можно подтвердить», — спокойно сказал полковник.

* * *

— Понятно, значит, Трейз выступала в роли гида.

Вернувшись за стол газетного клуба, Трейз и Лилия объясняли свою связь с принцессой Матильдой.

Поскольку они не смогли раскрыть личность Трейзы, знающим людям — Трейзе, Лилии, Матильде и Айкашии — пришлось заявить, что Матильда нанесла неофициальный визит в Икстову, единственное королевство Рокше и дом героя Карра Бенедикта. И что Трейз был выбран ее гидом, потому что он был примерно ее возраста.

Лилия перешла от пребывания в неведении к тому, чтобы держать других в неведении. Она посмотрела на профилированное лицо Мэг с неловким выражением.

— Теперь понятно, — не обращая внимания, ответила Мэг. Лилия сдержала правду при себе, немного расстроившись.

Именно тогда на стоянку подъехала последняя машина.

Майор Кински и полковник высадились. Несколько человек наблюдали за ними в бинокль.

«Хороший. Все гости здесь», — сказал мужчина в шляпе с надписью «Комитет свадебной часовни деревни Парухо».

«Начинайте операцию», — сказала женщина в такой же шляпе.

Майор Кински и полковник вышли из машины.

«Мы ждали тебя».

Их приветствовала Энн, одна из телохранителей Матильды. Полковник отдал честь, нахмурившись.

«Это какая-то шутка? Судя по всему, наши приглашения были отправлены с опозданием на час. Разве мы с майором Кински не планировали прибыть намного раньше Ее Высочества? — прорычал он, но круглое лицо придавало ему скорее комический, чем устрашающий вид.

«Мы не уверены, что произошло, сэр. В настоящее время мы действуем по приказу генерал-майора, — тупо ответила Энн с ледяным выражением лица.

— Ну, я полагаю, тогда ничего не поделаешь. Мало что здесь может сказать высокопоставленный человек, — вздохнул полковник, махнув рукой. Он поправил шляпу, которую надел, выходя из машины, и повернулся к Кински. «Не считая генерал-майора, я ожидаю, что вы будете вести себя идеально в присутствии Ее Высочества, майор Кински».

«Может быть, я и скромный простолюдин, сэр, но я постараюсь не вызвать у нее неудовольствия!»

— Это именно то, чего я не хочу, чтобы ты говорил.

— П-правильно, сэр!

Мужчины вошли в группу и встретили двух человек, намного превосходивших их по званию.

Полковник подошел к столику Лилии и от имени себя и Кински поприветствовал остальных гостей салютом.

«Прошу прощения за вторжение и извините за опоздание», — сказал он и представился. Кински сделал то же самое. Они старались говорить на рокшеанском языке.

Гости за столом ответили по-разному. Матильда и Айкашия, естественно, уже знали или знали об этих мужчинах.

— Прошло много времени, полковник. И приятно познакомиться, майор Кински. «Замечательно видеть вас здесь, мужчины. И не беспокойтесь о времени — это мы приехали слишком рано», — ответили принцесса и генерал-майор соответственно.

Из школьников трое узнали полковника.

«О, Боже мой! Полковник!» — воскликнула Мэг, вставая со своего места.

«Ах, если бы не барышня из рода Страуских! Какое удивительное совпадение!» — ответил полковник, обращая взгляд на тарелки с обедом.

Мэг повернулась к Матильде. «Я несколько раз встречал этого полковника на собраниях жителей Запада в Рокшеанском столичном округе!»

«Это прекрасно», — ответила Матильда, кивнув.

Двое других, узнавших полковника, были Серон и Ларри. — Прошло много времени, сэр. — Давно это было, сэр, — приветствовали они его в унисон.

«И вы, мальчики! Я тебя помню!» полковник усмехнулся. Все остальные за столом, за исключением Мэг и майора Кински, были в замешательстве. Когда Серон и Ларри познакомились с полковником?

Полковник кратко пояснил.

«Эти два мальчика помогли доставить в посольство потерявшегося жителя Запада в прошлом году. Я вышел встретиться с ними лично, чтобы выразить им свою искреннюю благодарность. Действительно, какое поразительное совпадение».

Остальные члены газетного клуба наконец поняли. Полковник имел в виду дело Марка и Берта Мердоков, произошедшее прошлым летом. Именно этот случай привел к созданию клуба и – в более окольном смысле – к помолвке Мэг и Серона.

Если бы не вмешательство клуба, Хартнетт раскрыл бы дело, и история не имела бы счастливого конца. Но сообразительность Серона и связи Мэг позволили им доставить Берта Мердока в посольство Су-Бе-Иля для защиты. Полковник был тем, кто помогал их усилиям.

Тот самый полковник теперь допрашивал Айкашию, чтобы прояснить его опасения.

— Кажется, я прервал оживленный разговор-с. Из-за чего весь этот шум, позвольте спросить?

«Мы с Ее Высочеством просто удивили присутствующих здесь молодых людей своим присутствием».

«Ах, как чудесно!»

Майор Кински и полковник поняли намек Айкашии на то, что личность принцессы Матильды не была секретом за столом. Айкашия продолжила.

— На сегодня хватит дел, полковник. Мои извинения за то, что я позвонил вам сюда ни с того ни с сего.

«Вовсе нет, сэр. Для меня большая честь быть здесь! Но я должен задаться вопросом…»

«Конечно. Никто не сказал тебе, чья это должна была быть свадьба.

— Боюсь, что нет, сэр.

«Мои извинения — жених и невеста предпочли вести себя как можно сдержаннее. Ты скоро узнаешь.

«Я с нетерпением жду сюрприза».

— В любом случае, похоже, стульев вокруг этого стола нам может не хватить, полковник. Что вы скажете о переезде? Нам, старикам, следует держаться вместе», — сказал генерал-майор Айкашия, поднимаясь со своего места и проводя двух военных к другому столу. Однако, уходя, он прошептал Матильде еще одну вещь.

«Спасибо за сотрудничество, Ваше Высочество».

[Директор сидит за центральным столом вместе с полковником и майором,] – сообщил Уно по радио.

Все бывшие подчиненные майора Траваса находились на позициях и ждали приказа. Акс находился на парковке, а остальные парами патрулировали помещение.

Убедившись, что поблизости нет угроз, они возобновили передачу сообщений по радио, следя за любыми беспорядками.

Кейн первым сломал лед, такой же расслабленный, как и всегда. [Не могу винить полковника в замешательстве. Кто бы мог подумать, что эта дама будет присутствовать на свадьбе гражданского гражданина Рокша? Вероятно, он расстроен, что ему пришлось пропустить встречу с гольфом.]

[Мы хотим знать не меньше, чем полковник,] Эд, шедший рядом с ним, на этот раз озвучил вопрос. [Кто такой этот «Уил»?]

Кейн пожал плечами. Из другого места Озетт нажала кнопку разговора.

[Что меня беспокоит, так это невеста. Бывший капитан ВВС Конфедерации Эллисон Шульц. Она была не просто подругой с Востока, она также была девушкой майора Траваса, не так ли?]

«Счастливчик.» «Может быть.» «Хм». Каждый из мужчин прокомментировал.

Озетт повернулась к единственному человеку, который мог знать правду. [Что ты думаешь, Акс?]

Акс положил палец на переключатель на ее шее. [Может быть, а может и нет. Но какое это имеет значение сейчас?] — холодно ответила она.

«Холодный как камень.» «Настоящая железная дева». Мужчины что-то бормотали по радио. Кейн сменил тему.

[И майор Травас тоже все еще МВД. Вероятно, скоро он войдет в историю как KIA. Но действительно ли кто-нибудь в это верит? Он действительно мертв?]

Остальные ответили один за другим.

[Может быть. Но действительно ли он инсценировал бы свою смерть в авиакатастрофе? Он бы сделал все чище, позаботился бы о работе, не причинив никому вреда, — прямо сказала Озетта.

[Авиакатастрофа может случиться с кем угодно, друг мой,] — добавил Уно. Как и Озетта, он не произнес ни слова печали или горя. Это не было чувством гражданского лица.

Эд сделал удивительно духовное замечание. [Я уверен, что он где-то еще жив. Мир все еще нуждается в нем.]

Акс, которая когда-то возмущалась майором Травасом из-за смерти ее отца, заговорила последней. [Я не верю, что его убили. Рано или поздно майор неожиданно нас удивит.]

[Вы скоро узнаете], — сказала по радио загадочная женщина.

Пока телохранители нахмурились, женщина, ворвавшаяся на безопасную частоту, продолжила. [Настоящим вы освобождаетесь от обязанностей по обеспечению безопасности. Вернитесь на главную площадку. Это заказ. Код Малиновый.]

В итоге были заняты только четыре стола.

Один от четырех членов семьи Эпштейнов.

Другой, написанный одной лишь мисс Анжелой. Она дождалась Карло и налила себе чай и закуски.

Третий — генерал-майор Айкашия, полковник, и майор Кински. Это был мужской стол.

Четвертый, самый громкий, занимали восемь учеников 4-й столичной средней школы, принцесса и девочка-сирота.

Один мужчина наблюдал за всем этим из-за сцены, бормоча что-то про себя. «Не каждый день увидишь такое собрание. Это настоящее зрелище, которое бывает раз в жизни».

Это был безбородый мужчина в костюме и кепке с надписью «Комитет свадебной часовни деревни Парухо».

«Ой? Нет, если когда-нибудь здесь поженится еще одна пара», — сказала женщина в такой же шляпе.

«Ха-ха! Ты прав, — мужчина засмеялся, сверкнув жемчужно-белыми зубами.

Вскоре к остальным гостям перед сценой присоединились четверо мужчин и женщина, все в костюмах.

Телохранители в замешательстве огляделись и вышли на сцену, следуя приказам по радио.

Они остановились возле стола генерал-майора Айкашии.